Перевод "made" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение made (мэйд) :
mˈeɪd

мэйд транскрипция – 30 результатов перевода

No, Cotolay, this land will always belong to the Benedictines, with the freedom to leave us without it as they see fit.
Now we've made it good! , with the work that has costed me ...
Do not get mad, Cotolay, we have taken a vow of poverty, and we can not do otherwise.
Нет, Котолай, эта земля будет всегда принадлежать Benedictines, они свободно могут заставить нас оставить это место, если посчитают нужным
После того, как мы сделаем все хорошо и ко всему, работа призвала меня ...
Не сердись, Котолай, мы приняли обет нищеты, и мы не можем поступить иначе.
Скопировать
I'm very glad you could make it.
I just made it. You can take my word for it, it was a rough trip.
But you, you look a mess.
Я очень рад, что вы добрались,
Я только что прибыл и можете поверить мне на слово,
Это была тяжелая поездка, Но вы, Вы ужасно выглядите,
Скопировать
Okay, pull him in.
Give me your hand, you made it.
Pull him in quick.
Хорошо, тяните его,
Дайте мне руку, Ты справился,
Втаскивайте его внутрь, быстро
Скопировать
Chief, I, I hate to ask but, but what are we looking for?
That's the one thing you haven't made clear.
There's a theory that it's a wild planet.
Сэр, я, я не хочу поднимать этот вопрос, Но что мы ищем?
Это единственное, что нам не понятно
Существует теория, что это неизвестная планета,
Скопировать
Recon Able to flagship on Gamma 1.
We've made contact with Lobe, no sign of Echo.
I think we've spotted trouble.
"Рекон Эйбл" вызывает флагман на Гамма 1
Мы вступили в контакт с Лоубом. Никаких признаков Эхо
Я думаю, источник наших проблем это
Скопировать
Tell your friends it's official now. We're marching into Jerusalem in the morning.
Through the back door, sure, but we made it.
And when anyone asks you how we did it, tell them you did it.
Скажи друзьям, что утром мы выступаем в Иерусалим.
Не важно, что через черный ход.
Если спросят, как мы это сделали, скажи, что это ты.
Скопировать
In perfect condition, they're worth quite a bit of money!
What made you this way? Such a good mother, sings about trains...
I even have a note...
Приличная сумма, целое состояние.
Откуда ты такой взялся: мама такая хорошая, про паровоз поет.
- Простите, а вы не псих?
Скопировать
Who asked you?
Who made you do it?
Look at yourself!
Кто тебя просил?
Кто тебя заставлял?
Ты посмотри на себя.
Скопировать
"For all these crimes"
"the accused has made a full, spontaneous confession."
"Therefore, we condemn him to be hung by the neck until dead."
...из Армии Союза.
Во всех этих обвинениях, обвиняемый полностью признался.
Поэтому, мы приговариваем его к смерти через повешение.
Скопировать
Camouflage, that's all that is, to blind the gullible IQ and cover up his real identity.
And now you've made it possible.
I've come up against fanatics before and Duval just doesn't fit the pattern.
Это притворство, чтобы обмануть таких простаков, как вы и скрыть свою истинную сущность.
Он фанатик, у него одна цель -убить Бенаша, и вы ему помогли в этом.
Я встречал фанатиков, Дюваль на них не похож.
Скопировать
You'll get all the proof you need.
You really made up your mind to go through this, Brewster?
What's the matter?
У тебя будут все доказательства, какие только нужно.
- Брюстер, ты точно готов пройти через это?
- Какая разница?
Скопировать
Seven.
I made a seven.
You are great, Lofty.
Семь!
Смотрите, семь!
- Молодец, Лофти.
Скопировать
They fixed you up real pretty, didn't they?
Listen, Horner, yesterday you made me a proposition.
Now, do you still feel the same way about it?
- Здорово тебя отделали, я смотрю.
- Послушай, Хорнер. Помнишь, вчера ты сделал мне предложение?
Оно всё ещё в силе?
Скопировать
For instance, you lost your parents when you were a little boy.
in your uncle's house, graduated from Bangabasi college, worked in an office for some time and then made
You quickly leapt into fame, name, money and...
Например, вы потеряли своих родителей в детстве.
Выросли в доме дяди. Окончили колледж Бангабаси, некоторое вроде работали в офисе, и впервые снялись в возрасте 27 лет.
Вы быстро обрели известность и деньги и...
Скопировать
Wilhelmina worked in a coffee house in Graz until she was 19.
Then she met Günther K., an army deserter, who introduced her to prostitution and made her work for him
Asked by the judge why she had done it, she replied, 'Because I was under his spell.
До своего 19-летия Вильгельмина работала официанткой в кафе Граца.
Потом она познакомилась с солдатом-дизертиром Гюнтером К., который сделал ее проституткой, заставив на себя работать.
На вопрос судьи, почему она его убила, Вильгельмина ответила: "Я стала слишком от него зависимой. "
Скопировать
Duke?
Who made you a duke?
Who made you a king?
Слово герцога, какое слово герцога?
кто дал тебе чин герцога?
А кто тебя сделал королем?
Скопировать
Who made you a duke?
Who made you a king?
Brother, yesterday you were in an asylum!
кто дал тебе чин герцога?
А кто тебя сделал королем?
Мой бедный друг, еще вчера Вы были в психушке!
Скопировать
That was the time of the two-seater car. [STALIN]
One still made one's way down toward "Joseph Stalin" in a Volga and one winter, the chaperones of the
There, ten thousand participants of the Youth Festival disembarked from a boat called Molotov when it had left Leningrad and Baltika when it returned.
Это было также время двухместного мавзолея, когда по Волге спускались на борту "Иосифа Сталина",
— и еще наступит такая зима, когда красные шапочки (детей) смогут проехаться по парку Горького, не встречая на пути усов (памятника Сталина).
Это здесь высадились на берег 10 тысяч участников Фестиваля Молодежи, с борта парохода, носившего на момент отправления из Ленинграда имя Молотова, и по возвращении сменившего название на "Балтику"...
Скопировать
Beardless faces are prohibited.
There again, it seems like it's made up.
All of the monasteries have young novices, but the shadow of femininity they carry is not a reduction, on the contrary...
вход закрыт для безбородых.
Кажется, и здесь пришлось пойти на сделку с дьяволом.
Во всех монастырях есть очень юные послушники, но тень женственности, которую они привносят, не есть послабление, скорее наоборот..."
Скопировать
One cites him, one copies him, one finds resemblances of him.
The Japanese have made a Noh about the death of Christ, the first Christian Noh in history.
The missionaries are no longer burned in Japan--it's progress.
Его цитируют, его копируют, обнаруживают с ним сходство.
Японцы поставили спектакль театра но о смерти Христа, первый в истории христианский спектакль театра но.
В Японии миссионеров больше не сжигают на костре, это прогресс.
Скопировать
He outshone the fire.
The fire seemed as if it was made for him.
If he stays, he'II be in danger.
Он потушил пожар.
Казалось, будто этот пожар создан специально для него.
Если он останется, он подвергнет себя опасности.
Скопировать
The little girls?
He's made fools of both of you.
Whose side are you on?
Маленькие девочки?
Он одурачил вас всех.
На чьей вы стороне?
Скопировать
30 said soon ...
You have not made the complaint case in the Ministry, no?
- No, I did not say anything ...
И каждый требует скорее! А мы, между прочим, не железные!
Кстати, что Вам сказали в министерстве?
Ну вобще-то мне еще не довелось... А, это и не важно, потом.
Скопировать
The dirt falls off as if they'd been cleaned.
Jeer at these treasures that have made us so unhappy.
Unhappy?
Грязь исчезает, будто эти вещи почистили.
Поиздевайся над этими сокровищами, которые сделали нас такими несчастными.
Несчастными?
Скопировать
It was a game.
Astrid and I made a joke of it all.
It was our way of surviving.
Это была игра.
Мы с Астрид над всем шутили.
Это был наш способ выжить.
Скопировать
Five lakhs per year.
Just one client like that and I'm made for life...
Arindam!
5 лахов в год.
Всего один такой клиент и я обеспечен на всю жизнь...
Ариндам!
Скопировать
Or else, turning out films for television.
It made me feel sad.
After all, there is nothing to beat American movies.
Или переделывают фильмы для ТВ.
Мне от этого стало грустно
В конце концов нет ничего лучше американских фильмов
Скопировать
I know it by heart.
These are the vows I made.
No others.
Я знаю его наизусть.
Я дала эти обеты.
Других я не давала.
Скопировать
Divided the community, failed in your duty.
You've made me punish you... and those whom you have won over.
I have been indulgent.
Раскалывали наше сообщество, не исполняли обязанности.
Вы заставили меня наказать Вас... и тех, кого Вы привлекли на свою сторону.
Я была снисходительна.
Скопировать
- Who do you think did, sexy back there?
You think he made his own wife sick?
- Well, you make me sick.
Кто же, по-твоему?
От собственного мужа ее тошнило, что-ли?
-Меня же от тебя тошнит!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов made (мэйд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы made для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэйд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение