Перевод "divorcee" на русский
divorcee
→
разведённый
Произношение divorcee (девоси) :
dɪvˈɔːsiː
девоси транскрипция – 30 результатов перевода
You created me as the shrewish, Jewish hybrid... who goes off with a patient.
An Orthodox divorcee from Tel Aviv.
She shouldn't have married Burt.
Ты создал меня сварливой еврейкой... которая уходит с другим пациентом.
Разведенным ортодоксом из Тель-Авива.
Моей сестре не стоило выходить за Берта.
Скопировать
I want my money!
I am not going to end up a 31-year-old divorcee on welfare because my scumbag attorney had a sudden attack
Thirty-one?
Мне нужны эти деньги!
Я не собираюсь в 31 год становиться разведенкой на пособии... из-за того, что у моего адвоката случился приступ правдивости!
31 год?
Скопировать
Let me get this straight.
You want me to put aside my empty, soulless, shady astonishingly lucrative, divorcee practice because
It's a novel idea, I know.
Давай-ка разберёмся.
Ты хочешь, чтобы я отложил свои бездушные, но очень выгодные дела и работал с тобой на безвыигрышном деле? Потерял покой, всех своих друзей и отправил парня в газовую камеру?
Не думаю, что скажешь нет.
Скопировать
Ma, you don't need an eye job.
-Georgie, I'm a divorcée.
-You're not a divorcée.
Ma, тебе не нужна пластика глаз.
- Джордж, я разведенка.
- Ты не разведенка.
Скопировать
-Georgie, I'm a divorcée.
-You're not a divorcée.
You're just separated.
- Джордж, я разведенка.
- Ты не разведенка.
Вы просто живете раздельно.
Скопировать
Let me get this straight.
You want me to put aside my empty, soulless, shady astonishingly lucrative, divorcée practice straight-to-the-gas-chamber
That is a novel idea, I know.
Давай-ка разберёмся.
Ты хочешь, чтобы я отложил свои бездушные, но очень выгодные дела и работал с тобой на безвыигрышном деле? Потерял покой, всех своих друзей и отправил парня в газовую камеру?
Не думаю, что скажешь нет.
Скопировать
It's Frank Costanza, Mr. Steinbrenner's here George is dead, call me back.
Georgie, I'm a divorcée.
You're not a divorcée.
Это Фрэнк Костанцо, мистер Штейнбреннер звонил Джордж умер, перезвони.
Джорджи, я разведёнка.
Ты не разведенка.
Скопировать
Georgie, I'm a divorcée.
You're not a divorcée.
You're just separated.
Джорджи, я разведёнка.
Ты не разведенка.
Вы просто живете раздельно.
Скопировать
Your landlady's got the look of a bike thief about her.
What, ageing female divorcee ?
What's she gonna do, sell it to buy Jacob's Creek ?
Ваша домовладелица похожа на воровку велосипедов.
Что, разведённая женщина в возрасте ?
Что она сделает, продаст его, чтобы купить бутылку Jacob's Creek?
Скопировать
You... you expect me to walk into a room full of my ex-classmates by myself?
Like some pathetic divorcée who couldn't scare up date for some old jock sendoff?
I don't think so. Lorna, I...
Ты ждешь, что я войду в зал забитый моими бывшими одноклассниками, в одиночку?
Как какая-то жалкая разведёнка, которая не может найти себе пару на дурацкую вечеринку?
А вот хренушки!
Скопировать
- See ya. Good night.
The woman who purchased me is named Sandy Rosenfeld, a divorcee with three grown kids, a passion for
Her ex-husband is a CPA, her favorite artist is Van Gogh and her New Year's resolution is to lose 15 pounds
Пока.
Женщина, которая меня сегодня купила разведена, у нее двое детей, она любит гулять, гулять с собаками, итальянскую оперу.
Ее любимый художник Ван Гог, и в последнее время ее мечта - похудеть на 15 фунтов и сходить на концерт Барбары Стрейзанд.
Скопировать
She's a widow now.
- I'm a divorcee. - Are you?
And you? Me?
Она теперь вдова.
Я разведён.
А ты?
Скопировать
Well, I don't blame her.
I mean, she's a divorcee.
Oh, my goodness.
- Я не виню ее.
Она же разведена.
О, господи.
Скопировать
I don't want her here.
A divorcee - and penniless too.
She'll calm down. And she'll be a help at the circumcision.
Я не хочу, чтобы она здесь оставалась
Разведённая, да ещё без гроша
У неё всё уляжется, к тому же она сможет помочь в подготовке к церемонии обрезания
Скопировать
That's what I'm looking for.
You know, I'm a divorcee. - Oh. - And I live in Phase IV.
I'm so sorry.
- Да, это как раз то, что мне нужно.
Знаете, я тоже развелась и сейчас живу в этом же корпусе.
О, мне так жаль.
Скопировать
Torture.
Your mother is trying to fix you up with some divorcee.
Uhh.
Хуже не придумаешь.
Папа: Твоя мама снова пытается свести тебя с парнем, чей первый брак потерпел полное фиаско.
Угу.
Скопировать
"Out"? Why are you in such a mood?
I have been having the most wonderful time with-- do you remember that 45-year-old divorcee with the
She came up to me after the show, and I thought,
Почему у тебя такое настроение?
Я чудесно провела время с... помнишь эту 45-летнюю разведенку с жуткими волосами и злобным взглядом?
Она подошла ко мне после концерта, и я подумала:
Скопировать
What's wrong with you?
What do you want with another man's kid and a divorcee?
Your woman is better having only raised your children?
Чего тебе не хватает?
Чего тебе не хватает? Что ты ошиваешься с разведённой и с ребёнком от другого?
Твоя жена лучше, потому что у неё только свои дети?
Скопировать
For the same reason you took me back.
I didn't want to be a divorcee.
She got to your heart, too?
По той же причине, что приняла меня обратно.
Я не хотела быть разведённой.
И тебе она тоже сердце разбила?
Скопировать
If she didn't have the kid, you'd still be against her?
No divorcee under my roof!
Poor Zaza!
Если бы у неё не было ребёнка, ты бы её приняла?
Да пусть она хоть из чистого золота была, разведённая в мой дом не войдёт!
Бедный наш Заза...
Скопировать
Just you and me while the kids are out on the slopes.
Here we are a divorcee and a widower.
Sounds like a perfect match to me.
Будем мы с тобой, и окружающие нас дети.
Вот они мы какие. Разведённая и вдовец.
По-моему, прекрасная пара.
Скопировать
He owns a diner.
He's a divorcee.
He's uneducated, he's not a proper stepfather for Rory and he's completely unsuitable for Lorelai.
Он владелец закусочной.
Он разведенный.
Он необразованный, он не подходящий отчим для Рори, и он совершенно не подходит Лорелай.
Скопировать
We just sort of got caught up in the moment.
The vulnerable divorcee gives herself to the understanding with rugged good looks office manager.
Just, uh, she didn't want it to continue for some reason.
Мы поддались минутному порыву.
Ранимая разведёнка бросается в объятья понимающего, по-грубому привлекательного офисного менеджера.
Просто потом она почему-то не захотела продолжать нашу связь.
Скопировать
An eligible bachelor had moved onto wisteria lane, and she was the first to find out, but she also knew that good news... Travels quickly.
Edie Britt was the most predatory divorcée in a 5-block radius.
Her conquests were numerous... varied... and legendary.
ƒостойный холост€к поселилс€ в √лициниевом переулке, и она перва€ узнала об этом, но она также знала и то, что добрые вести... не сид€т на месте.
Ёди Ѕрит была самой хищной разведенной в радиусе 5 кварталов.
≈е победы были многочисленны... разнообразны... и легендарны.
Скопировать
- Look at the size of the stud.
I had one of these before they became totally Miami divorcee. Good news.
I was able to pull some particulates.
Я просто констатирую факты .
Расист - это идиот, который верит, что одна группа людей генетически превосходит другую, что научно не обосновано.
Культурное превосходство с другой стороны...
Скопировать
Rita, she's not even Jewish.
If she were Jewish... would you feel better about him dating a 37-year-old divorcee?
Where are we going?
Рита, oна ведь даже не евpейка.
Ну а если бы oна была евpейкoй, тебе былo бы легче, чтo твoй сын встpечается с 37-летней женщинoй?
Куда мы едем?
Скопировать
An old charmer...
A divorcee, I bet.
Loves 'em and leaves 'em.
Старый обольститель...
Бьюсь об заклад, разведён.
Любит их и оставляет их.
Скопировать
Oh, that-that's, uh, that's Shannon's mom, you know?
She's a divorcée, right?
I don't think anybody's used that term ... since, like, 1954.
Ах, да, это она - мама Шеннон.
Она одиночка?
Жестоко! Мне она сказала, что уже давно в разводе.
Скопировать
That sounds so cruel.
And besides, it's better to marry a divorcee than a widow.
At least a divorcee chose to leave her husband.
Как грубо ты говоришь.
И кроме того, Лучше жениться на разведённой, чем на вдове.
По крайней мере, разведёнка сама решила покинуть мужа.
Скопировать
And besides, it's better to marry a divorcee than a widow.
At least a divorcee chose to leave her husband.
You sound so scary sometimes, Mom.
И кроме того, Лучше жениться на разведённой, чем на вдове.
По крайней мере, разведёнка сама решила покинуть мужа.
Мам, ты меня иногда так пугаешь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов divorcee (девоси)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы divorcee для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить девоси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
