Перевод "a rats A" на русский
Произношение a rats A (э ратс эй) :
ɐ ɹˈats ˈeɪ
э ратс эй транскрипция – 30 результатов перевода
And l`ll save the asshole for you.
A rat`s asshole in mayonnaise!
I want to get out of here.
Я тебе оставлю дырку от задницы.
Дырка от крысиной задницы под майонезом!
Я хочу уйти.
Скопировать
Friends died and they arrested me.
And sent me to a filthy jail, with rats, and tortured me with electric shocks.
They raped me, and, set me free with the scars.
Друзья мертвы.
Я была арестована, брошена в грязную клетку, с крысами. Я подвергалась электрошоку.
Они пытали меня, я вышла на волю, покрытая шрамами.
Скопировать
Easier to hit than a barn door.
It's like shooting rats in a barrel.
You'll be in a barrel if you don't watch out for the fighters.
Проще пареной репы.
Как будто стреляешь по крысам из ружья.
Окажешься на месте крысы, если будешь отвлекаться.
Скопировать
I gotta get cleaned up.
It's like a damn safari with all these rats.
Hey, what's the matter, tiger?
Мне нужно почистить одежду.
У меня вся одежда в шерсти от этих крыс!
В чем дело, тигр?
Скопировать
Like rats, male and female
Nothing left for us to do but start a colony of rats
Know how stupid you are?
Мы как две крысы, мужского и женского пола
Ничего больше не остаётся как начать строить крысиное гнездо.
Какая ты все-таки идиотка.
Скопировать
- Right.
Rats can't even lift a cabbage- chopper, much less cam; it.
Maybe there was a whole bunch of them.
' да, да, сечку.
Крысы сечку и сдвинуть-то не смогут, тем более утащить.
А, может быть, их несколько было.
Скопировать
Naples, still suffers a decade of bad governments.
than that of the inhabitants, ... poceadas streets, destroyed buildings ... the historic invaded by rats
Deputies, "They've done to Naples?
- Неаполь - и поныне страдает от бездарного управления.
Огромный дефицит городского бюджета. число безработных превышает численность населения. Ужасные дороги, обветшалые дворцы, исторический центр захвачен армией крыс.
Словно в тысячном году!
Скопировать
And I'm not done with you!
Noisy rats, why can't they let us have a little more fun? What's going on over there?
Noisy rats, why can't they let us have a little more fun?
Это я еще не разобрался с вами!
Да что здесь происходит?
Да что здесь происходит?
Скопировать
You want to know why?
Because I don't pay out rats, and you're a rat, Brax.
You don't pay out to winners, you're done.
Хочешь знать, почему?
Потому что я не плачу крысам. А ты - крыса, Бракс.
Не будете платить выигравшим, вылетите из дела.
Скопировать
They call me Buzz.
I don´t give a rat´s ass what they call you.
Keep your head down. And stay there...
-Меня зовут Баз.
Мне плевать, как тебя зовут.
Не поднимай головы и лежи там, Баз.
Скопировать
In my, um, psychology class, we're studying B.F. Skinner, and I started to realize that what Skinner says is true...
We're all rats trapped in a box, all searching for a piece of cheese.
Mm-hmm. And I'm going to shoot it on Saturday.
В моем, гм, классе психологии, мы изучаем Б.Ф. Скиннера, и я начал понимать что то, что говорит Скиннер, верно...
Мы - все крысы пойманные в ловушку в коробке, все только ищем кусок сыра.
И я собираюсь снимать это в субботу.
Скопировать
What's going on over there? Noisy rats, why can't they let us have a little more fun? What's going on over there?
Noisy rats, why can't they let us have a little more fun?
Well, what shall I do now?
Да что здесь происходит?
Да что здесь происходит?
Ну, какого черта я тут делаю?
Скопировать
And that'd be a really good idea, because Calloway said if you're not back for Friday's press conference, the deal's off.
If you would do that for me, Johnny, I'll buy you a rat farm.
But let's just get it signed.
А это будет очень неплохо, потому что Кэлловей звонил мне... если тебя не будет на конференции в пятницу... он отменит сделку. Если ты сделаешь это для меня, Джонни...
Я куплю тебе крысоферму... и ты будешь забавляться там со своими крысами-пуколками... до конца дней своих.
Но сначала надо подписать договор. Хорошо, мой удар. Мой удар.
Скопировать
Who else, buddy?
I'm lookin' at a couple of greasy rats fighting' over garbage.
Come here and say that, you four-eyed dufus biped!
Я? Да ты. Чего надо?
Я уставился на двух мерзких крыс, ссорящихся из-за какого-то дерьма.
А ну подойди и повтори что ты сказал, четырехглазый!
Скопировать
It is only from the moment when I give it form that it can be passed off as passionate, and could even be passed off as something dark, but I don't think my work is any darker than that of Nietzsche.
Around ten AM, the traveler discovers a library, fallen to the ravages of time, and wandering mute memories
Here's the reading room as it once was,
Она возможна, только когда я использую форму, которая может расцениваться как страстная, или как темная. Но я не думаю, что я более темен, чем Ницше.
Около 10 часов Странник открывает разрушенную временем библиотеку. Он взывает к блуждающим демонам воспоминаний, от которых исходит смутный крысиный запах.
Это читальный зал, каким он был когда-то...
Скопировать
I mean, he's a little dodgy.
He's a little dodgy in the same way that rats are a little bit covered in fur. - but he'll be there.
- Are you sure the Marquis will be there?
Кажется, он не самый надежный человек.
Надежности в нем ровно столько же, сколько волос в хвосте у крысы, но он будет там.
Ты уверена, что маркиз придет?
Скопировать
- He hadn't had it up for years! Well, that counts as injury.
And you "procured and suborned rats... to bite and infectJehan Perrinot so that he died of a fatal miasma
It was the falling sickness.
Тебя обвиняют лишь в том, что якобы твоё колдовство вредило соседям.
А это не гражданское преступление. Понимаешь? Я помогала им.
Когда женщины истекали кровью, а их дети умирали.
Скопировать
My butterflies, he killed them!
You... whining coward of a vampire who prowls killing rats and poodles! You could've finished us!
You've condemned me to Hell!
Мои бабочки, он убил их!
Ты... скулящий трус который бродит убивая крыс и пуделей!
Ты приговорил меня к Аду!
Скопировать
God help us if Loup comes now.
We'll be caught like rats in a ring, which is just what Wellington wants.
What?
Боже помоги, если сейчас придет Лю.
Мы попадемся, как крысы в кольцо, а Веллингтону только того и надо.
Что?
Скопировать
"...and I delivered you into the hands of Death for the second time. "
Though the ship was blessedly free of rats a strange plague nonetheless struck its passengers.
Claudia and I alone seemed immune.
"...а я отправил тебя в руки смерти второй раз."
К сожалению на судне не было крыс странная чума поразила его пассажиров.
Похоже имунитет был лишь у меня и у Клавдии.
Скопировать
And whom?
Against a sudden arrival of food poisoning. Against rats.
If you are hungry tonight, you are going to have to wait.
И от кого?
Защиту, Боурст, от опрометчивых поступков моих людей... от того, что продукты вдруг окажутся отравленными... от крыс... от санитарной инспекции...
Если вы голодны сегодня, мистер Спика, то вам придется подождать.
Скопировать
I never seen a better boy than that.
He's more a man than any pair of you bilge rats a-boarded here.
Let me see the man who'll lay a hand on him.
Никогда не видел парня лучше него
Он вдвое больше похож на мужчину, чем такие крысы, как вы
Покажите мне человека который хочет поднять на него руку
Скопировать
Why not?
incubation ... any cells that have undergone reversion mutations ... give rise to revertant colonies like rats
Then the ship sinks.
Почему нет?
Потому что ко второму дню инкубационного периода все клетки, подвергшиеся реверсным мутациям, приведут к образованию колоний-ревертантов, как крыс, бегущих с тонущего корабля.
А потом корабль потонет.
Скопировать
It is most hygienic.
This morning there a pair of rats there.
Insurance also are pointing to the strike.
"ам очень гр€зно.
"тром там была пара крыс.
ќни тоже бывают безработными.
Скопировать
I just couldn't stand the thought... of strangers living here.
I've been living in garbage... with rats... for a month... and now I have nothing?
nothing? ! not even my house?
Понимаешь, когда ты потерял рассудок, вместе с ним потерял и все, что тебе принадлежало.
- Вы дали нам право распоряжаться вашим имуществом и состоянием, Мы использовали это право в интересах всех. Я купил этот дом на аукционе и мне было больно думать, что здесь может поселиться кто-нибудь чужой.
Я жил на помойке, среди крыс, ...целый месяц!
Скопировать
- Let me light your path.
- l smell a couple of desert rats.
- Uncle Scrooge!
- Позвольте мне освещать вашу дорожку.
- Я чувствую запах пустынных крыс.
- Дядя Скрудж!
Скопировать
But rats don't spend hours trying to get to sleep.
But rats don't wake up with a start, gripped by panic, bathed in sweat.
But rats don't dream and what can you do to protect yourself against your dreams?
Но крысам не приходится мучиться бессонницей.
Крысы не просыпаются в испуге, охваченные паникой, все в поту.
Крысам не снятся сны, а ты - как ты можешь защититься от снов?
Скопировать
But rats don't dream and what can you do to protect yourself against your dreams?
But rats don't bite their nails, especially not methodically, for hours on end until the tips of their
You tear off half of the nail, bruising the spots where it is attached to the flesh;
Крысам не снятся сны, а ты - как ты можешь защититься от снов?
Крысы не кусают свои ногти, тем более, методично, часами, пока их коготки не станут похожи на большую открытую рану.
Ты сгрызаешь половину ногтя, повреждая и то место, где ноготь срастается с плотью;
Скопировать
How... how is it that everyone knows Jonathan?
He was a great friend to the Rats of NIMH.
He himself came from NIMH.
Как... Как же так - здесь все знают Джонатана?
Он был лучшим другом Крыс НИМЗа.
Он сам был из НИМЗ.
Скопировать
Well, there's always rodents of one sort or another.
I'm a growing lad, Vila. Rats are not the answer to my diet.
But, Orac, can you get a fix on him?
- Ну вообще, всегда есть какие-нибудь грызуны.
- У меня растущий организм, Вила, крысы – это не выход.
- Подожди, Орак, ты можешь дать его координаты?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов a rats A (э ратс эй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a rats A для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э ратс эй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
