Перевод "высокооплачиваемый" на английский
высокооплачиваемый
→
highly paid
Произношение высокооплачиваемый
высокооплачиваемый – 30 результатов перевода
Это священная обязанность.
Которая не освобождает тебя от постоянного поиска несколько более... высокооплачиваемой работы.
Также как и меня.
It's a sacred duty.
Which shouldn't prevent you from eventually procuring some more... gainful employment.
Such as I did.
Скопировать
Возможно ли, что ты - то, что я назвал бы
- ...очень высокооплачиваемой девушкой по вызову?
-Да.
Is it possible you are, what would have to be...
- ...a very high-priced call girl?
- Yes.
Скопировать
Нет, нет. Я хотел спросить:
кроме того, что ты студентка юрфака и работаешь барменом, что ты еще работаешь, я бы сказал, очень высокооплачиваемой
Я тебя не сужу, просто с моей работой...
What I was going to say is this:
In addition to being a law student and part-time bartender are you what I am certain would be a very high-priced call girl?
I make no judgments. But with my job...
Скопировать
Тот, кто пониже, справа, Дак Томпсон... Президент открытого чемпионата.
Рядом с ним стрелок Макгевен, самый высокооплачиваемый игрок.
- А кто эта девушка?
The shorter guy is Doug Thompson, president of the Tour.
The other guy is Shooter McGavin, leading money winner this year.
Who's the girl?
Скопировать
63 профессионала будут бороться за титул сильнейшего в мире. Но зрители думают только о двоих из них...
О самом высокооплачиваемом игроке стрелке Макгевене...
Знаете что, они стоят друг друга.
There may be 63 professionals... vying for the title of world's best... but in the minds of the spectators, there are only two.
Tour kingpin Shooter McGavin... and bad boy Happy Gilmore, just off suspension.
Wouldn't you know it? They've been paired together.
Скопировать
"ы получишь угловой офис.
Ќо она же один из высокооплачиваемых корреспондентов в Ќью-...орке.
"еперь, им будешь ты.
You can have a corner office.
But she's also one of the highest-paid field reporters... in New York City.
Now you are.
Скопировать
Да, но он всего лишь партнер.
Это не очень высокооплачиваемая работа.
Значит, ты не знаешь, что его повысили?
Yes, but he's just an associate.
It doesn't pay very much.
- You know, he got promoted.
Скопировать
Не думай, что я на самом деле такой продажный, как могу показаться.
Такая репутация мне необходима для более успешного бизнеса, получения высокооплачиваемой работы, и легкого
Если бы ты меня действительно любил, то тебе не понадобилось это слово.
Don't be too sure I'm as crooked as I'm supposed to be.
That sort of reputation might be good business bringing high-priced jobs and making it easier to deal with the enemy but a lot more money would have been one more item on your side of the scales.
If you'd loved me, you wouldn't have needed any more on that side.
Скопировать
Они знают также, что эта организация имеет лучшие соглашения из когда-либо обсуждавшихся за всю историю судоходства.
Они знают, что моряки в рамках этих соглашений самые высокооплачиваемые моряки в мире.
Они знают о больших преимуществах, которые мы предлагаем нашим людям, они знают о выплатах, которые мы делаем для больничных пособий, отпускных, они также знают, что при недееспособности, независимо от возраста, когда ты не можешь работать в этой организации,
They know too, that this organization has the finest agreements ever negotiated in the entire maritime history.
They know that the seamen under those agreements are the highest paid seamen in the world.
They know too of our many broad benefits that we have for our people, they know of the payments we make for hospital benefits, vacation benefits, they know too that disability, regardless of age, when you can't work in this organization
Скопировать
Я ездил на учебу в бостонский университет в прошлом году.
Большинство моих однокашников получили прекрасную работу, высокооплачиваемую.
Некоторые подшучивают надо мной насчет того, что я застрял здесь.
I - I went to a class reunion At boston tech last year.
Most of the fellas i graduated with, They-They have wonderful jobs now, Making money hand over fist.
Some of them were ribbing me About being stuck way off down here.
Скопировать
Так ты даже не представляешь, чем занимается Сабрина? Нет.
Я думаю, что она высокооплачиваемый юрист.
Я слышал, как она говорила по телефону о часовом тарифе.
So you have no idea what line of work Sabrina's in?
No. I'm guessing high-priced lawyer.
I heard her quote her hourly rate on the phone.
Скопировать
Я предоставляю им дружеское общение.
- Вы просто высокооплачиваемый сутенер.
И как сутенер вы используете насилие что бы сохранять дисциплину у подчиненых.
I provide companionship.
You are nothing but a high-priced pimp.
And like a pimp, you use violence to keep your stable in line.
Скопировать
Отлично.
Итак, первый шаг – я сижу тут с четырьмя высокооплачиваемыми и мертвыми демонами.
И какой твой второй шаг?
Great.
So step one is, I'm stuck with four costly and dead demons.
What's step two?
Скопировать
Проблема в том, что репортёры и политики точь в точь похожи друг на друга.
Высокооплачиваемые, живут в милом райончике, обещающая карьера...
Но, если они все одинаковые, кто же тогда играет за менее удачливых?
The problem is that reporters and politicians are the same.
Handsomely paid, living in nice neighborhoods, promising careers
But if they are the same, then who speaks out for the less fortunate?
Скопировать
- Отлично.
Конечно, это не слишком высокооплачиваемая работа, но мне очень нравится,.. ...потому что у меня остаётся
Я рад, что ты это сказала.
- Good.
I mean, it's not a very high- paying job, but it's fantastic cos I have plenty of time to think about what I wanna do with my life.
Well, I'm glad you said that.
Скопировать
- Спасибо, Патрисия.
самое современное отделение интенсивной терапии для новорожденных и зарплата, которая делает тебя самым высокооплачиваемым
- Будь достойна этого.
- Thank you, Patricia.
Your own service, a state-of-the-art NICU, and a salary that makes you one of the highest-paid surgeons in the northwest.
- You better be worth it.
Скопировать
Ее старик был большой шишкой, да?
Один из самых высокооплачиваемых адвокатов своего времени.
Так что Китти, захоти она, спокойно стала бы юристом.
Her old man was a big cheese, eh?
One of the highest paid briefs of his day, apparently.
So Kitty could have walked straight into a legal job if she'd wanted.
Скопировать
Не знаю, но это интересно.
Самым высокооплачиваемым в лагере был священник.
- Правда?
I don't know, but this is interesting.
The highest-paid person at the camp was a priest.
- Really?
Скопировать
Я знаю, о чем ты говоришь, но я понятия не имею о чем ты говоришь.
Свободная торговля создает лучшие, более высокооплачиваемые рабочие места.
Нам ещё надо утвердить это в Конгрессе.
I know what you're talking about, and I have no idea what you're talking about.
Free trade creates better, higher-paying jobs.
We still have to pass this.
Скопировать
Или цифровые часы, чтобы поддержать народ, который чинит дедушкины часы?
Создаёт более высокооплачиваемые места.
- Создаёт более высокооплачиваемые места.
Or digital watches to prop up the folks who fix grandfather clocks?
- Creates higher-paying jobs.
- Creates higher-paying jobs.
Скопировать
Создаёт более высокооплачиваемые места.
- Создаёт более высокооплачиваемые места.
Это должно быть просто.
- Creates higher-paying jobs.
- Creates higher-paying jobs.
That simple.
Скопировать
Что мы действительно должны профсоюзу, так это правду.
Мы забегаем вперед, говоря что свободная торговля создает высокооплачиваемые рабочие места.
И она создаст.
What we really owe that union is the truth.
We're running around saying free trade creates high-paying jobs.
And it will.
Скопировать
Продажа наших товаров миру
- Создаёт более высокооплачиваемые рабочие места.
Это должно быть просто или мы проиграем спор.
- Selling our products to the world...
- Creates higher-paying jobs.
It's gotta be that simple.
Скопировать
- Что у нас?
- Создание лучших, более высокооплачиваемых рабочих мест.
Что упускают критики свободной торговли?
- Where were we?
- Creating better, higher-paying jobs.
- What are critics of free trade missing?
Скопировать
Итогда... Я имею в виду, что ты не собираешься браться за эту работу, но ты можешь все равно хорошо поужинать.
Тыподталкивалаегокполучению этой высокооплачиваемой корпоративной работы.
Я знаю.
and then... oh, you should go.
you were pushing him into taking that high- paying corporate job.
i know.
Скопировать
Он ушел от судебного преследования уже по двум делам об убийстве.
Пока нет никого из высокооплачиваемой команды защиты, но мы ожидаем прибытия Рика Азари.
Источники близкие к судопроизводству поговаривают об ошибках, противоречащих нормам правосудия...
He has eluded prosecution from two previous murder cases.
No sign yet of the high-priced defense team, but we are still awaiting the arrival of Rick Azari.
There are more whispers of mistrial from sources close to the proceedings...
Скопировать
Они стоят двух штук?
Хорошее портфолио, за высокооплачиваемую работу.
Это очевидно.
Are they worth two grand?
Good portfolio, better-paid assignments.
It's a no-brainer.
Скопировать
Другому доктору.
Богатые родители, высокооплачиваемые адвокаты, мозгоправ за 450$ в час.
Объясняю, как все будет.
You should call another doctor.
Rich parents,high-priced lawyers,shrink's at $450 an hour.
Then you know what happens.
Скопировать
Да. А ты кто?
Ты помнишь меня, высоко - оплачиваемый никто.
У меня сообщение для Строззи.
Who's this?
You remember me, the high-paid nobody.
I got a message for Strozzi.
Скопировать
Довольно быстро нашла для Жаклин другой подходящий пост.
А эта должность у Холта так до нелепости высоко оплачивается что она, конечно, тут же согласилась.
Осталось лишь сообщить Ирву, что на Жаклин рассчитывать нечего.
It just took me a little while to find a suitable alternative for Jacqueline.
And that James Holt job was just so absurdly overpaid that of course she jumped at it.
So I just had to tell Irv that Jacqueline was unavailable.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов высокооплачиваемый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы высокооплачиваемый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
