Перевод "fraternization" на русский

English
Русский
0 / 30
fraternizationбратство братский по-братски братия брататься
Произношение fraternization (фрэтɜнайзэйшен) :
fɹɐtˌɜːnaɪzˈeɪʃən

фрэтɜнайзэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

Yeah, we met on the job.
There was a "no fraternization" policy, but we, um... Fraternized.
A lot.
Да, мы встретились на работе.
Где было правило "никаких тесных связей", но мы... имели связь.
Продолжительную.
Скопировать
Okay, listen.
Uh, the bank has a strict non-fraternization policy.
I-I've gotten so used to lying about our relationship...
Ладно, послушайте.
В банке жесткие правила относительно служебных романов.
Я так привык врать про наши отношения...
Скопировать
Hey, Wolf, let me ask you a question.
Do you think them Navy regs on fraternization apply to foreigners?
You better check the rule book.
Эй, ухажер, можно спросить.
Думаешь запрет на отношения распространяется на иностранцев?
Тебе лучше перечитать устав.
Скопировать
Once you've had fang, Rose, you never go...
Daytime fraternization.
Forbidden.
Стоит однажды дать себя укусить, и уже не сможешь остановиться.
Общение с подчиненными в дневное время.
Запрещено.
Скопировать
I got a theory about you.
You keep going on about this no fraternization business, and I think maybe you just want me to keep my
You better tell me, amigo.
У меня есть предположение насчет тебя.
Ты твердишь, никаких тесных отношений, я думаю ты просто хочешь, чтобы я держал свои грязные руки подальше от девушки, к которой ты неровнодушен.
Лучше скажи, амиго.
Скопировать
On what charges?
Fraternization, disorderly conduct, and adultery.
- Adultery?
На какие обвинения?
Братание, беспорядочной поведения, и прелюбодеяние.
- Прелюбодеяние?
Скопировать
I don't know if you, uh, overheard that, but I have a, uh, escort.
Fraternization is forbidden on board, Deeks.
Wow, jealous much?
Не знаю, услышала ли ты, но у меня тут эскорт.
Связь между членами экипажа запрещена, Дикс.
Ревность покоя не дает?
Скопировать
Single shifts.
No more fraternization in the break room.
We can't even eat lunch together anymore.
Обедают теперь по одному.
Больше никаких дружеских посиделок в комнате отдыха.
Мы больше не сможем ходить на ланч вместе.
Скопировать
Lieutenant Jessica Summers. Based on the volume and times of the calls, it suggests they were more than just coworkers.
Fraternization in the workplace, never a good idea.
The calls stopped abruptly about month ago.
На основании длительности звонков и времени набора можно сделать вывод, что они больше, чем сослуживцы.
Тесная дружба на рабочем месте - всегда плохая идея.
- Звонки прекратились месяц назад, внезапно.
Скопировать
Our mission on the pakistani border is critical to our safety here at home and I have a responsibility to my platoon.
So, yes, I'm ready to plead guilty to fraternization.
Fraternization?
Наша миссия на пакистанской границе имеет решающее значение для безопасности нашей страны, и я несу ответственность за мой взвод.
Так что, да, я готов признаться в неуставных отношениях.
Неуставных отношениях?
Скопировать
Major harris, my client doesn't understand... yes, he does.
What he did wasn't fraternization.
It was rape.
Майор Харрис, мой клиент не понимает.. Он отлично все понимает.
То, что он делал, не было обоюдным согласием.
Это было изнасилование.
Скопировать
So, yes, I'm ready to plead guilty to fraternization.
Fraternization?
Sergeant scott had a consensual relationship with private metz.
Так что, да, я готов признаться в неуставных отношениях.
Неуставных отношениях?
Сержант Скотт и рядовая Метц состояли в любовных отношениях по взаимному согласию.
Скопировать
Wh-- and why do you have a cleaver?
"All interoffice fraternization of an intimate Nature is hereby prohibited, to include, but not limited
Trysts, assignations - -" What's this even mean?
- И почему у тебя тесак?
"Всякие внутриофисные взаимоотношения интимного характера отныне запрещены, включая, но не ограничиваясь:
свидания, тайные встречи..." Что это вообще значит?
Скопировать
That's all that saves you.
Not counting all the other cases of fraternization reported since.
If public opinion hears of this...
Только это вас и спасает.
Нам приходят известия о братаниях по всем фронтам.
Если об этом станет известно широкой публике...
Скопировать
Mm-hmm. Yes, it's against regulations.
Why do they call it "fraternization"?
Why don't they just call it "sororitization"?
Да, это не по уставу.
Почему это называется "побратимство"?
Почему бы не назвать это "посестринством"?
Скопировать
Private quarters are above the garage, around back, and your daughters are welcome to come and live with you there.
I, myself, have two children from my previous marriage, though, of course, fraternization between the
I don't foresee a problem, though, seeing as you'd have your own entrance on the lane and, whatever the case, any such concerns can certainly be taken care of.
Жилые помещения находятся сзади, над гаражом, и ваши дочери могут переехать сюда жить вместе с вами.
У меня самой есть двое детей от предыдущего брака, но, разумеется, панибратские отношения между нашими детьми недопустимы.
Я видела, как вы зашли с главного входа, но не думаю, что возникнут проблемы... В общем, как бы то ни было, любые подобные моменты, несомненно, будут улажены...
Скопировать
Yes?
My clients were fired for workplace fraternization.
Now, no one's disputing that they had a workplace romance, but the fact that they are gay...
Да?
Моих клиенток уволили за неуставные отношения на рабочем месте.
Итак, никто не оспаривает, что у них был служебный роман, но тот факт, что они лесбиянки...
Скопировать
The rules are very clear, people.
No fraternization between coworkers.
I am not gonna let this office devolve into a frat house.
Правила предельно ясны, народ.
Никаких близких отношений между коллегами.
Я не позволю этому офису превратиться в публичный дом.
Скопировать
- What's that?
Investigating fraternization in the State's Attorney's Office when your relationship with ASA Dana Lodge
- Is there something you wanna say?
Ты о чем?
Ты расследуешь интимные отношения в кабинете Прокурора Штата, когда твои отношения с прокурором Даной Лодж можно интерпретировать именно таким образом.
Хочешь что-то мне сказать, Женева?
Скопировать
Actually...
Sir, per your request that I notify you of all violations of the anti-fraternization policy, and in the
You don't need to offer me any more names.
Вообще-то...
Сэр, согласно вашему требованию, я уведомил вас о всех нарушениях правил поведения, и для полного раскрытия...
Тебе не нужно раскрывать мне еще какие-либо имена, ладно?
Скопировать
Believe me, I don't want to work with you any more than you want to work with me, but since we have to, you need to act like a professional and you have to treat me like one, too.
Definitely against the rules of fraternization.
(Denise, lowered voice) She's obviously high, but there's no indication of overdose.
Поверь, я не хочу работать с тобой Еще больше, чем ты ты не хочешь, Но раз нам придется, то веди себя, как профессионал
Однозначно, это против правил.
Она точно под кайфом, Но нет признаков передозировки.
Скопировать
You know that.
Fraternization between ranks isn't just inappropriate, it's illegal.
You won't tell, will you?
Ты же знаешь.
Близкие отношения между служащими разных званий не просто неприемлемы, они незаконны.
Ты ведь не расскажешь, правда?
Скопировать
My ex-husband spoiled my appetite.
Besides, you know what the military says about fraternization.
Mm-hmm. Yes, it's against regulations.
Бывший муж отбил всякий аппетит.
К тому же, тебе известно, что военные говорят о побратимстве.
Да, это не по уставу.
Скопировать
"I respectfully and kindly request a transfer "to deep lock in a solitary cell, "the purpose of which is for me to take meals in private
"Also, I would prefer to be in a cell block where talking and fraternization was prohibited."
Really beautiful letter, son.
Со всем уважением и почтением прошу превести меня в изолятор, в одиночную камеру, для того, чтобы я мог принимать пищу в одиночестве и воздержался от общих прогулок во дворе.
А также, я бы предпочел находиться в блоке, где запрещены разговоры и братание".
Очень красивое письмо, сынок.
Скопировать
That's not what I meant.
What I meant was, section 428 of the Texas State Penal Code... forbids fraternization between a officer
Never mind.
Я не о том.
Просто раздел 428 уголовного закона штата Техас запрещает связи между офицером...
Не важно.
Скопировать
No. No.
You know I'm a civilian employee, so there are no police rules about fraternization, right?
That's not why I asked you here.
Нет.
Я же гражданская, а полицейским не возбраняется тесно дружить.
Ты здесь не поэтому.
Скопировать
Anybody hooking up? Is that an invitation?
'Cause I know the no-fraternization policy.
Grounds for dismissal.
Это приглашение?
Я знаю, никаких служебных отношений.
Это основание для отстранения.
Скопировать
We weren't together.
Like I said before, fraternization among teammates is unprofessional.
Rex and I were going to leave the JSA after the war, try and start a new life with each other.
Мы не были парой.
Как я говорила, в лиге отношения считались непрофессиональным.
После войны мы с Рексом собирались уйти из ОСА, и начать новую жизнь вместе.
Скопировать
Rebecca was poisoned with arsenic at her office yesterday morning.
You're not just accusing me of fraternization but murder, too?
You were there during that time.
Ребекку отравили мышьяком в её офисе вчера утром.
Вы обвиняете меня не только в отношениях, но и в убийстве?
Вы были там в то время.
Скопировать
Close the books on that one.
Fraternization between superiors and subordinates exposes the company to all kinds of problems, - including
- And we don't tolerate it.
С этим разобрались.
- Романтические отношения между коллегами вызывает множество проблем, включая ту, которую мы сейчас видели.
- Мы не терпим нарушений.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fraternization (фрэтɜнайзэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fraternization для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрэтɜнайзэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение