Перевод "Coffers" на русский

English
Русский
0 / 30
Coffersларь
Произношение Coffers (кофоз) :
kˈɒfəz

кофоз транскрипция – 30 результатов перевода

You understand I needn't be comforted... at the expense of the truth.
who wouldn't spare attention for a camp or the sun itself... if he didn't think it likely to fill his coffers
Nor the sort who'd shrink from a lie... or more than one, to advance his purpose... or be ignorant of how to circulate his falsehoods... without anyone knowing their source.
Понимаете, меня не нужно успокаивать, скрывая правду.
Я чё припоздал, мэм. Давал от ворот поворот на вашем участке некоему Фрэнсису Вулкоту. Это разведчик Джорда Хёрста, которому наплевать на лагерь и и всё, что не набьёт его сундуки.
Он не из тех, кто не будет нагло лгать для достижения своих целей. И он умеет пустить ложные слухи без палева.
Скопировать
The Knights were profoundly grateful to the Emperor Charles for his generosity toward them.
insignificant live bird but a glorious golden falcon crusted from head to foot with the finest jewels in their coffers
Well, sir what do you think of that?
Рыцари были действительно очень благодарны императору Чарльзу пятому за его великодушие к ним.
И к ним пришла идея отправить дань за первый год их пребывания в виде не просто живого сокола, а великолепного золотого сокола, украшенного с головы до ног прекрасными камнями из их казны.
Хорошо, сэр. Что вы об этом думаете? - Я не знаю.
Скопировать
-Sit down!
Some of you might think our host... ... intendedthistreasure for the coffers of Prince John... ... insteadofto
And you would be right.
- Сядьте!
Некоторые из вас могли подумать, что все это добро было предназначено принцу Джону, для выкупа короля.
И были бы правы!
Скопировать
What could have been.
Because it was our job, compadres, to turn that potentiality into reality, to have it show up in the coffers
But did we succeed in this regard or did we fail?
Ту, которая возможна.
Наша работа - превратить возможное в настоящее,.. ...воплотить мечты в реальность, удержать этого джентльмена,.. ...доказать ему необходимость сделки, убедить перейти на нашу сторону.
Но добьёмся мы успеха или потерпим поражение?
Скопировать
He is right.
We're wasting time here, filling our coffers.
What? You're taking the beggar's side, you son of a dog?
Правду он говорит.
На печи сидим, казной сундуки набиваем.
Ты что, Кузьма, собачий сын?
Скопировать
I have found great love amongst them. O, my sweet, I prattle out of fashion and I dote in mine own comforts.
I prithee, good Iago, go to the bay and disembark my coffers.
Bring thou the master to the citadel. He is a good one and his worthiness does challenge much respect.
Ах, нежный друг, я вне себя от счастья, Бог весть что говорю.
Да, милый Яго, Сходи-ка в порт. Там выгрузку наладишь И в крепость капитана мне пришлешь:
Он бравый кормчий, опытность его Внушает уваженье.
Скопировать
Admiral Renaud would never sent this ship all the way from India to force a blockade without having a worthy cargo that justify the risk.
Like a booty to bail out the treasury coffers.
I already gave you everything:
Адмирал Рено никогда бы не послал корабль из Вест-Индии через блокаду, если бы на нём не было груза, который бы оправдывал риск.
Например, добыча для пополнения казны.
Я уже отдал вам все:
Скопировать
Just between us:
Some of our old sponsors who'd been short of cash lately have filled up the party coffers again.
They can smell success coming.
Только между нами...
некоторые из наших старых покровителей которые в последнее время резко урезали финансирование теперь снова пополнили партийную казну.
По утру они уловили аромат успеха!
Скопировать
Our holds are bulging.
And so will be my coffers when you return, partner.
No chance you'd be forgetting to do that, would there, now?
Наши трюмы скоро лопнут.
Как и моя казна, когда Вы вернетесь, партнер.
Возможно такое, что Вы забудете это сделать?
Скопировать
No wonder he was defeated. But the British did not dethrone him. All they did was to make him sign a treaty pledging eternal friendship and five million rupees compensation.
When British campaigns needed money, the Nawabs opened their coffers.
And whenever British wrath had been aroused by evidence of Nawab misrule...
Они не отняли у него королевство, но заставили подписать договор о дружбе, в котором в качестве дани была указана скромная сумма в 5 миллионов рупий.
И с того дня по сию пору Навабы Авада поддерживают дружбу с англичанами и каждый раз, когда англичанам нужны деньги для какой-либо войны, казна Авада открывает свои сундуки.
И даже если английское правительство и было недовольно Навабами,
Скопировать
In case you think there is some chance that the Money Changers got communism going and then lost control, in 1992, The Washington Times reported that Russian President Boris Jeltsin was upset that most of the incoming foreign aid was being siphoned off
"straight back into the coffers of Western banks in debt service."
No one in his right mind, would claim that a war as large as World War I had a single cause.
≈сли вы думаете, что у мен€л был шанс удержать ситуацию под контролем и они его потер€ли, вы ошибаетесь. ¬ 1992 году газета The Washington Times писала о том, что президент –оссии Ѕорис ≈льцин был весьма опечален тем, что вс€ поступающа€ в его страну иностранна€ помощь попадает
Ђобратно в сундуки западных банков на обслуживание долгаї.
Ќикто, будучи в здравом уме, не станет утверждать, что така€ больша€ война, как ѕерва€ ћирова€, имела единственную причину.
Скопировать
There is no place for good deeds in this world.
I shall chase my father, smash his coffers and grab his gold.
He may be my father but he must die at my sword.
Нет на этом свете добрых дел.
Я поспешу к моему отцу, разобью его сундуки и разграблю его золото.
Пусть он и отец мне, а умрёт от моего меча.
Скопировать
I am free and eternally grateful.
The examiners found the bank's coffers empty.
By tomorrow they will have closed their doors.
Я свободен и навеки тебе благодарен.
Аудитор обнаружил, что в хранилище банка пусто.
К завтрашнему дню все будет закрыто.
Скопировать
I am sure he sold all that to the natives!
When we left, he only had a hat box with a sandwich and old torn drawers, and now he has 33 small coffers
- Would you like to take a bath?
Наверняка, все это он продал туземцам!
Когда мы выезжали, у него была картонка из-под шляпы, где лежал бутерброд и его жалкие кальсоны. А теперь у него 33 ларца и 22 чемодана!
-Не угодно ли вам умыться?
Скопировать
The Court laughs.
Gold fills your coffers.
You've lost your soul.
Двор хохочет.
Золото сыплется в твои сундуки.
Ты утратил свою душу.
Скопировать
The new Bank's charter was a copy of the previous Bank's. The U.S. government would own 20% of the shares of the bank.
Of course, the Federal share was paid by the Treasury up front, into the Bank's coffers.
Then, through the magic of fractional reserve lending, it was transformed into loans to private investors who then bought the remaining 80% of the shares.
"став нового банка был точной копией уставов предыдущих - 20% акций передавалось правительству —Ўј.
" конечно, федеральна€ дол€ была оплачена азначейством непосредственно в Ђзакромаї банка.
"атем, благодар€ фокусу банковских операций с частичным покрытием, эти деньги превратились в кредиты частным инвесторам, на которые последние и выкупили остающиес€ 80% уставного капитала.
Скопировать
Pledge your allegiance to Rome and you shall have the entire resources of the Catholic Church at your disposal.
Its coffers, devisings, even the ships of the Papal Armada to ferry you.
And the Book Of Leaves?
Присягните в верности Риму и будете иметь все ресурсы Католической церкви в вашем распоряжении
Это казна, разработки, даже корабли из Папской Армады чтобы перевозить вас.
И Книга Листьев?
Скопировать
Fifteen percent of all food stamps are actually used at Walmart.
Meaning Walmart gets to double dip into the federal government's coffers.
I'm as angry about it as you are.
15% продовольственных талонов используются в самом "Уолмарте".
То есть "Уолмарт" получает двойные субсидии от правительства.
Меня это возмущает так же, как и вас.
Скопировать
As much as wants to give is as much as I have.
If the coffers are empty, your daughter is good security.
Beauty unlocks many doors.
что нам нечего скрывать.
Даже если у тебя ничего нет твоя дочь обеспечит твое положение.
Красота открывает многие двери.
Скопировать
K and A is not only back on its feet, but poised to go wilding through the consulting landscape on an acquisition bender, scooping up all the little companies in its path-- one from here, one from there--
leaving a swath of broken hearts and dreams in its wake as we disembowel our foes and fill our coffers
Aw, man, I got to say today is a good day.
"Каан и Партнёры" не только вновь встали на ноги, но и готовы пуститься в странствия по просторам консалтинга, уйти в предпринимательский запой и прибрать к рукам все мелкие компании на своём пути.
То тут, то там мы будем разбивать сердца и грёзы, потроша своих врагов и наполняя казну.
Должен признать сегодня удачный день.
Скопировать
Now if the King's police cannot control the roads, then he cannot expect a King's taxman to ride on them!
Let alone arrive with four coffers.
It sounds like you gentlemen might need some help.
И если королевская полиция не в состоянии контролировать дороги, то не стоит ждать, что по ним поедет королевский сборщик налогов!
Не говоря уже о том, чтобы сундуки добрались полными.
Звучит так, словно вам, господин, может понадобиться помощь.
Скопировать
I'm in.
And it looks like Lou's coffers are nearly empty.
He withdrew almost everything at the time of his wife's death.
Я вошел.
И похоже, что его счета почти пусты.
Он снял почти все, когда умерла его жена.
Скопировать
So you dressed him up in bondage gear, set him up with a dominatrix, all so that the company could save giving him a retirement bonus?
That's $125 million extra in our coffers.
The year-end bonuses would have been huge.
Так что если его застали бы в таком одеянии, с доминанткой, компания сэкономила бы на его выплатах.
А это плюс 125 миллионов в вашу казну.
Его бонусы в конце года были бы огромными.
Скопировать
Thank you.
The Swede bids the highest, and all of that dirty money is deposited into HR's coffers, squeaky clean
But I don't get it.
Спасибо.
Швед предлагает высшую цену, и все грязные деньги уходят в карман HR, безупречно чистые и готовые к цифровым операциям.
Но я не понимаю.
Скопировать
The campaign's financial records, Mr. Beale?
the surface, but only a fraction of every dollar donated to Tenez actually ends up in the campaign's coffers
It looks like the majority's being rerouted elsewhere.
Финансовые сводки кампании, мистер Бил?
Это только итоговые цифры, но, определенно, в казну кампании Тенез доходит всего лишь малая часть денег.
Похоже на то, что основную сумму уводят на сторону.
Скопировать
It means that
Elise Vogelsong had run through her entire inheritance and was plundering the coffers of the soldiers
In the past few months, she nearly emptied the bank accounts.
Это значит, что
Элис Фогельсонг вычеркнула всё своё завещание и расхищала казну дома ветеранов, чтобы набить свои собственные карманы.
В последние несколько месяцев она почти опустошила банковские счета.
Скопировать
He was very compelling.
Well, you tell that to your constituents when the Union Pacific bankrupts your state coffers.
You promised that wouldn't happen.
Он был очень убедительным.
Скажи это избирателям. когда Юнион Пасифик обанкротит содержимое твоих сундуков.
Вы обещали, что этого не случится.
Скопировать
He didn't tell you, did he?
The royal coffers are empty.
James and his father are deeply in debt to a neighboring kingdom.
Он не сказал тебе, да?
Королевская казна пуста.
Джеймс и его отец сильно задолжали соседнему королевству.
Скопировать
There shall be swift and righteous justice on all free grazers.
No more shall they nibble wantonly at the teat of our coffers.
And that's just exactly like that part in the Bible that applies to that situation.
Справедливая кара не преминет настигнуть всех кочевых скотоводов.
И они больше не будут высасывать соки из нашей матки-казны.
В одном месте в Библии как раз и описывается такая ситуация.
Скопировать
We're leaving.
The Holy Father fills our coffers, not you.
Florence must come first.
Мы уезжаем.
Нашу казну наполняет Святой отец, а не ты.
Флоренция всегда должна быть на первом месте.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Coffers (кофоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Coffers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кофоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение