Перевод "household" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение household (хаусхоулд) :
hˈaʊshəʊld

хаусхоулд транскрипция – 30 результатов перевода

Hurry up and clean this out!
Burn the household altar and everything else!
Got it?
Скорее уберите все это!
Сожгите алтарь и всё остальное!
Ясно?
Скопировать
And if I don't go? I would call the butler.
You even have household staff?
You know what I'd do?
Позвал бы камердинеров.
Ещё и камердинеры? !
Знаешь, что б я сделал? А?
Скопировать
- Yes, the bills.
The household gobbles up the budget.
- Sure, Sr. Superior.
- Да, счета
- На ведение хозяйства уходят все деньги
- Да, госпожа настоятельница
Скопировать
So that they may witness the noble demise of a true warrior, and engrave a lasting impression of it upon their minds,
I've ordered all retainers of this household to attend.
May your heart be at peace.
Таким образом, они будут свидетелями благородной кончины истинного воина, и сие событие запечатлится в их памяти на долгие времена.
Я собрал здесь сегодня всех служителей этого дома.
Ступайте со спокойным сердцем.
Скопировать
Inevitably, one of them's half-mad and the other, wholly unscrupulous.
I believe your name will be a household word when you'd have to go to the war museum to find who Allenby
You're the most extraordinary man I ever met.
К сожалению, один спорщик полубезумен, другой – совершенно беспринципен.
Ваше имя будет у всех на устах, тогда как про Алленби будут помнить только в военном музее.
Я не встречал столь неординарных людей.
Скопировать
HAIRDRESSER
In England I'd find a job working in a household.
In Sweden or Denmark, too.
ПАРИКМАХЕРСКАЯ
В Англии я могла бы устроиться экономкой.
Как и в Швеции или Дании.
Скопировать
In this orgy of accusation, mockery and defamation, we'd all been lumped together.
Not only had I been dishonored, but the entire Cefalù household: Living members, future descendants,
Even future generations in any way related to the Cefalù name saw their very existence threatened.
Разгул оскорблений и насмешек принял такие масштабы,..
...что оскорблённым чувствовал себя уже весь род Чифалу: старшие и младшие, ближние и дальние родственники.
И даже над будущими поколениями нависла угроза бесчестия. В общем, дело касалось абсолютно всех, включая служанку.
Скопировать
Fortunately, the robot did not detect my presence and deactivate my phaser.
M-4 was programmed to defend this household and its members.
I should have altered its instructions to allow for your predictable actions.
К счастью, робот не обнаружил меня и не деактивировал мой лазер.
М-4 запрограммирован защищать дом и его жителей.
Разумеется, я изменил его инструкции, позволив неразрешенные, но предсказуемые действия с вашей стороны.
Скопировать
Why have you come here?
To welcome our honoured guests as I was taught to do when I served in your father's household.
- Has she injured you, captain?
Почему ты здесь?
Чтобы приветствовать дорогих гостей, как меня учили, когда я была служанкой в доме твоего отца.
- Она ранила вас, капитан? - О, нет.
Скопировать
Adult corpses, hair, and such can be dealt with as you like. For corpses, dolls, and play dress, it is the task of the doctor to dissect and classify the hair, teeth, skin and the like.
Accessories, personal effects, and household decorations are subject to tariff and must be offered up
The X-ambassador is a meat border line.
Использовать для игр в куклы или в медицинских целях - препарировать, исследовать волосы, зубы, кожу и прочее.
Вещи и обстановка подлежат конфискации и реализации.
Посланник Креста - граница плоти
Скопировать
what God has given... and the like.
Drink for your household utilities.
Many thanks.
Товарищ инспектор, прошу Вас отобедать у нас, чем Бог послал. В этот день Бог послал на обед бутылку зубровки, домашние грибки, черной зернистой икорки, форшмак из селедки, украинский борщ, курицу с рисом, фрукты и так далее и тому подобное.
- За ваше коммунальное хозяйство!
- Благодарю Вас!
Скопировать
But nevertheless, I was wondering... how should I answer that question?
Well, if you don't consider yourself head of the household... and you think your wife occupies that position
What will you people think when I send it?
Раз все другие соседи сомневаются в этом. В общем, как мне ответить на этот вопрос?
Ну, если вы не считаете себя главой семьи... и дали возможность своей жене занять это положение... тогда напишите, что вы не член семьи.
Да, но это так неудобно.
Скопировать
This is comprised of a street of seven houses, any one of which is a perfect replica of the domicile of the 20th century family.
Each home is fully equipped with all the household gadgets which have been obsolete for decades...
- Who's with who tonight?
"то включает в себ€ улицу из семи домов, аждый из которых €вл€етс€ точной копией места проживани€ семьи в XX-м веке.
аждый из домов полностью оборудован ¬семи необходимыми тогда мелочами быта, которые в последствии устарели ... [ћеханический звук]
" так, кто с кем сегодн€?
Скопировать
So if you are the Christ Yes, the great Jesus Christ
Feed my household with this bread You can do it on your head
Uh, or has something gone wrong?
Итак, если ты Христос, великий Иисус Христос,
Накорми мою свиту этим хлебом, тебе ведь ничего не стоит!
Или что-то не так?
Скопировать
WHEN... WHEN MY AFFAIRS ARE SETTLED...
PERHAP I SHALL BE ABLE TO OFFER YOU A PLACE IN MY HOUSEHOLD.
AHH. GOD BLESS YOU, LOVE.
Когда я завершу все дела...
Возможно, я смогу предложить вам работу в своем доме.
Храни вас Бог, милочка.
Скопировать
Hello?
Roscio household?
Ah, it's you, Luisa.
Алло?
Квартира Рошо?
А, это ты, Луиза.
Скопировать
I have come to set a man against his father, a daughter against her mother.
Verily I say unto you, a man's foe shall be those of his own household.
Son of David, show me the color white, the color black.
Ибо Я пришел разделить человека с отцом его, и дочь с матерью ее, и невестку со свекровью ее.
Истинно, истинно, глаголю вам, враги человеку - домашние его.
Сын Давидов, покажи мне, что есть белое и что - черное?
Скопировать
- This is because of the housekeeper.
But in fact she's just a household maniac.
- Don't cry, don't cry.
- Это - домоправительница.
Просто какая-то домомучительница.
- Не реви, не реви.
Скопировать
Be calm, just be calm!
Hey, guess who is the best tamer of household maniacs in the world?
Who?
Спокойствие, только спокойствие!
Слушай, угадай-ка, кто лучший в мире укротитель домомучительниц?
Кто?
Скопировать
- Yes.
This big household maniac wants to come in this little box?
It can't work, because we would need to make her 4 times smaller.
- Да.
Вот эта толстая домомучительница хочет залезть в такую маленькую коробочку?
Ничего не получится, её надо будет сложить вчетверо.
Скопировать
No, sir, I have not forgotten.
For a time the ancients kept humans as household pets until our lawgiver proved that man could not be
Keep digging, Cornelius.
- Heт, cэp, я нe зaбыл.
Былo вpeмя, кoгдa дpeвниe дepжaли людeй кaк дoмaшниx живoтныx, пoкa oфициaльнo нe былo пpизнaнo, чтo чeлoвeкa нeльзя пpиpyчить.
Пpoдoлжaйтe pacкoпки, Кopнeлиyc.
Скопировать
--I d o n o t w a n t a n y, S i r e!
Perhaps we have no household of our own But we don't pay a dime to tax collectors
We're laborers of knife as well as axe Romantics always living on the road
Ничего я не хочу!
Пусть нету ни кола, и ни двора, Зато не платят королю налоги:
Работники ножа и топора, Романтики с большой дороги.
Скопировать
What I have to say is for their ears also.
How much time do you need to sell your house and household goods?
Why should I sell my house?
Так даже лучше. То, что я скажу, и им надо услышать.
Тевье, сколько тебе надо времени, чтобы продать дом и хозяйство?
А зачем мне надо продавать мой дом?
Скопировать
Oh, we didn't know, due to the Official Secrets Act.
But from what I can make of my cap badge, it was the Household Cavalry.
Did you have to be a householder?
ќ, мы не знали, по "акону о государственных тайнах.
Ќо из своего значка € понимаю, это была кавалери€.
¬ы должны были быть домовладельцем?
Скопировать
No. lt did help for a commission.
No, the household that we're referring to is the Buckingham Palace household.
We did all the cavalry for them.
ѕомогал комиссии.
Ќет, семь€, к которой мы обращаемс€ €вл€етс€ семьей Ѕукингемского ƒворца.
ћы сделали всю конницу дл€ них.
Скопировать
So you think it's all right as it is?
How about our nursery care and household help?
When will they be tax-deductible?
Или вы считаете, что всё хорошо?
А что у нас с детскими садами или с домработницами?
Когда нам понизят налоги?
Скопировать
Just like Archie Bunker.
You gonna be a household word.
What the fuck are you talking about?
Не хуже Арчи Банкера.
Станешь знаменитостью.
Ты чё, блин, несёшь?
Скопировать
Sorry, Seth.
The entire Sullivan household went to Barbados two days ago.
Thanks for your support.
- Извини, Сэт.
Всё семейство Саливан и прислуга два дня назад уехали на Барбадос.
- Ты умеешь обнадёжить.
Скопировать
FRASIER: All right.
Daphne, your primary role in this household is to take care of Dad.
Sherry, you also enjoy taking care of Dad.
Хорошо.
Дафни, твоя основная задача в работе по дому - забота об отце.
Шерри, тебе также нравится заботиться о нём.
Скопировать
Marta helped allay my fears about Niles and Maris getting back together.
Yes, I think she'd be glad to see Dr Crane back in that household.
- I should go get my beans.
Она помогла мне избавиться от тревог относительно воссоединения Найлса и Марис.
Да, думаю, ей бы хотелось, чтобы доктор Крейн вернулся домой.
- Пойду-ка я возьму свои зёрна.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов household (хаусхоулд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы household для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хаусхоулд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение