Перевод "домочадцы" на английский

Русский
English
0 / 30
домочадцыhousehold
Произношение домочадцы

домочадцы – 24 результата перевода

Рельнодс из банка в Сан-Франциско.
Рельнодс, познакомься с моими домочадцами.
Разомни мне позвоночник.
Reynolds from Old Anaheim's Bank in San Francisco.
Reynolds, meet my household.
Scratch my sixth lumbar vertebra.
Скопировать
Прикончили одного типа у него дома,в Паси.
Его нашли домочадцы, вернувшись домой.
О господи,прямо нарочно его прибили.
A guy got bumped off.
His servants found him.
Some people have no sense of timing.
Скопировать
- я слышал обрывки его фраз.
Он рассказал о диком крике, потревожившем тишину ночи - домочадцы собрались вместе - на поиски источника
Он указал на мои одежды они были испачканы землей и кровью.
- some broken sentences I heard.
He told of a wild cry disturbing the silence of the night - of the gathering together of the household - of a search in the direction of the sound; and then his tones grew thrillingly distinct as he whispered me of a violated grave - of a disfigured body enshrouded, yet still breathing - still palpitating - still alive!
He pointed to garments; they were muddy and clotted with gore.
Скопировать
Ну, такой нужды точно нет, если поймете, что имею в виду.
Джордж не верит в домочадцев.
Не нужны в розничной торговле.
Well, I haven't exactly, if you know what I mean.
George don't believe in families.
Not in the retail business.
Скопировать
Уважаемый сэр, я полностью сознаю, что являюсь субъектом, ущемляющим права ваших любимых дочерей, и хочу уверить вас в моей готовности по возможности устранить все недоразумения.
Я хотел бы доставить себе удовольствие увидеться с вами и вашими домочадцами в понедельник, 18го числа
и надеюсь добраться до Бромли Пост к 10:35, а затем до Уотфорда, где я найму коляску, чтобы прибыть в Лонгборн.
/ am, sir, keenly conscious of being the means of injuring your amiable daughters, and assure you of my readiness to make them every possible amends.
/ propose myself the satisfaction of waiting on you and your family on Monday the 18th... Have care, Dawkins! ..and shall probably trespass on your hospitality till the Saturday sevenight following.
/ shall travel as far as the turnpike in my own modest equipage, where / hope to catch the Bromley Post at 35 minutes past ten, and thence to Watford, from whence / shall engage a hired carriage to Longbourn.
Скопировать
Я не крыса!
Какую информацию Вы выяснили о домочадцах?
У женщины есть горничная и водитель.
I'm not a rat!
What information did you get about the households?
The woman has a maid and a driver.
Скопировать
Знаете, однажды гадалка рассказала мне престраннейшую историю.
Что однажды я психану, возьму кухонный нож... .. убью всех домочадцев, а потом убью себя.
Глупая старая кошёлка.
You know, I once had a psychic tell me the strangest thing.
That one day I would go off me rocker, take up a kitchen knife, kill the entire household and then kill myself.
Silly old bag.
Скопировать
Желаете сегодня позавтракать у себя?
Нет, пожалуй, присоединюсь к своим домочадцам.
Очень хорошо, сэр.
Will it be breakfast en suite today, sir?
No, I believe I'll join the rest of the household.
Very good, sir.
Скопировать
Как поживаете?
Все твои домочадцы?
Хорошо иметь семью.
How have you been?
Your extended family?
Good to have a family.
Скопировать
- На таком-то расстоянии.
Мы с домочадцами стреляем каждое воскресенье.
Вместе с коллегами по гильдии против мясников и лавочников.
Well, at this distance...
We have a match every Sunday, my household.
We meet up with our fellow guildsmen, and we destroy the butchers and the grocers.
Скопировать
-Счастливого пути.
Привет домочадцам.
Я тебе вот что скажу напоследок.
- Goodbye and thank you.
Say hello to everyone back home.
Oh! And let me tell you one thing.
Скопировать
Для сравнения с отпечатками, взятыми с плантации, около часа.
Если они не совпадут с домочадцами, мне придется отослать их.
- Они совпадут.
From the exclusion prints taken at the plantation, about an hour.
If they don't match the people at the house, I'll have to send them away.
They'll match.
Скопировать
От яиц или...
Все твои домочадцы, вся семья должна его использовать.
- У меня нет вшей, миссис Мастерс.
The eggs or, um...
Everyone that you live with, your family, should use it too.
I don't have lice, Mrs Masters.
Скопировать
Кузен был авторитетным вором и, отправляясь к нему в зону,
Галка приоткрыла заначки, строго запретив домочадцам банковать до ее приезда, и уж, во всяком случае,
Это ты кого привел?
Cousin was an experienced thief. Galka went to visit him in prison.
So she opened the stashes for her housemates, but not for the debtors.
Who's that you've brought?
Скопировать
Принеси молока гостям.
Мои домочадцы помогут Вам с тентом.
Нет, прошу Вас.
No, please.
We set ourselves on this camping trip.
We have to do the camping.
Скопировать
Ну... Слушай, Питер... Не волнуйся, давай просто забудем про это.
А чтобы помочь нам забыть про это домочадцы, хочу представить вам...
Нового Брайана.
Look, Peter don't worry, just let forget about it.
And to help us forget about it family, I'd like to introduce
New Brian.
Скопировать
Но семестр еще даже не начался.
Но 2/3 домочадцев уже вернулись и вы знаете, что это означает.
Кворум!
But that semester hasn't even started yet.
But 2/3 of the house has already checked back in, and you know what that mean.
Quorum!
Скопировать
Мертвый скворец.
Если верить в суеверия, когда птица влетает в дом, это означает, что кто-то из домочадцев скоро умрет
Я забеспокоился.
A dead starling.
According to superstition, when a bird flies in a house, it means that someone who lives there is about to die.
I was worried.
Скопировать
Куда теперь?
Нельзя будить наших домочадцев в такой час.
Поедем за город.
Where to, now?
Is not right to wake our families at this hour.
Out of town, because of the Mayor.
Скопировать
Серсея будет держать ее при себе.
Остальные же ваши домочадцы... все мертвы, с прискорбием должен сообщить вам.
Как же я ненавижу вид крови!
Cersei will keep her close.
The rest of your household though-- all dead, it grieves me to say.
I do so hate the sight of blood.
Скопировать
Он сказал офицеру, что она выкрадывала драгоценности.
Значит домработница ссорится с Сидни, ждет месяц, возвращается и перестреливает всех домочадцев?
Не уверен, что верю в эту версию.
And he told the officer that she had been stealing jewelry.
So the housekeeper gets in a fight with Sidney, waits a month, comes back, and caps everyone in the house?
Just not sure that tracks for me.
Скопировать
Фермер был щедрым человеком.
Да, как и все его домочадцы.
Хорошая кампания.
The farmer was a generous man.
Yes, with all his goods and chattels!
We enjoyed their company.
Скопировать
Не мог бы напомнить, что в себя включает эта работа?
кладовку, растить нашего сына и сохранять позитивный настрой, который будет задавать тон остальным домочадцам
Ты рано встала.
Can you remind me what that job entails?
Cooking, cleaning, laundry, paying the bills, waxing the floors, keeping the piano in tune, stocking the pantry, raising our son, and maintaining a positive attitude that sets the tone for the rest of the household.
Wow, you're up early.
Скопировать
Его еще не должно здесь быть.
Сначала домочадцы, потом Жена, и лишь потом Командор.
И он стучит.
He can't be in here yet.
First is household staff, then the wife, then the Commander.
And he knocks.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов домочадцы?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы домочадцы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение