Перевод "struggle up" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение struggle up (страгол ап) :
stɹˈʌɡəl ˈʌp

страгол ап транскрипция – 33 результата перевода

Chloe, yates has been killed.
No sign of a struggle, up close and personal.
A professional did this.
Хлоя, Йейтса убили.
Нет следов борьбы, убит с близкого расстояния.
Работал профессионал.
Скопировать
Or he hopes he does.
Got definite signs of a struggle up here.
Scuff patterns from two different shoes.
Или, наоборот, случится.
Явные следы борьбы вот здесь.
Следы от двух разных ботинок.
Скопировать
Masatoki Namekata, 22
All three of you should reflect on the significance of the struggle up to now.
Think about how to elevate the struggle from here.
[Масатоки Намеката, 22]
Вам троим следует хорошо поразмыслить над значением нашей битвы.
Думайте о том, как можно раздуть пламя борьбы отсюда!
Скопировать
Mitsu...
Yoshimura-sensei had to struggle to keep up appearances.
It was all he could do to keep his family fed.
Митцу, дочка, помоги.
Юшимура был вынужден держаться бодро.
Это все, что он мог сделать для своей семьи.
Скопировать
That's why I'm scared:
scared of being weary in advance, scared of giving up the struggle.
Got a cigarette?
Поэтому я боюсь.
Боюсь, я устану до того, как начну. Я боюсь, что сразу сдамся в этой борьбе.
- Мне нужно закурить.
Скопировать
I think it advisable that we stop, sir!
We can't give ourselves up to those thieves without a struggle.
Them ain't rabbits chasing us.
- Я думаю, нам было бы разумней остановиться, сэр!
Глупости, Дживс, мы им не кролики, мы - англичане, а англичанин никогда не сдаётся без борьбы!
Нам лучше свернуть!
Скопировать
It's like with old Willi.
He lies there and you think he'll never get up again, and then suddenly he'll struggle to his feet to
Come on, Kurti.
Это как старый Вилли.
Лежит себе там, и уже кажется, что он никогда не встанет, и внезапно он подпрыгивает, чтобы поймать палку.
Давай, Курти.
Скопировать
A spare tire.
In the pouring rain, wearing their best suit... they jack up the car, remove the flat... getting dirtier
I didn't know that all people who change tires... wear their best suits.
Запаску.
В проливной дождь, они выходят из машины в своем лучшем костюме, снимают колесо, становясь при этом грязнее и грязнее, пока, наконец, после ужасных усилий, им не удается поставить запаску.
Захватывающий рассказ, полный сюрпризов. Например, что все, кто меняют колесо, носят свои лучшие костюмы.
Скопировать
Well, then, I turned my attention to the Captain a Benzenite named Laporin.
Ah, he put up a valiant struggle but in the end, I ripped the breathing tubes from his head and...
Brag all you want but don't get between me and the bloodwine!
Затем, я переключился на капитана. Бензенита, по имени Лапорин.
О, он боролся отважно, но в конце концов я вырвал дыхательные трубки у него из головы и...
Хвастайся сколько влезет, но не становись между мной и "кровяным вином"!
Скопировать
Who are you?
You've put up an entertaining struggle, Doctor.
I'm glad you enjoyed yourself.
Кто вы?
Вы предприняли очень интересную попытку сопротивления, доктор.
Я рад, что вы получили удовольствие.
Скопировать
Particularly where humans are involved, doctor.
However, despite Starfleet judgement of the pliancy of the lieutenant, she put up a valiant struggle
Dr. McCoy is correct, captain.
Особенно когда вовлечены люди.
Однако, несмотря на суждение о приспособляемости лейтенанта, она вела отважную борьбу за сохранение личности, и это было смело.
Доктор Маккой прав, капитан.
Скопировать
That I'm making bombs to stun the fish.
And in the political struggle I never blow them up.
Though I dream about it ...
Получается, что я делаю бомбы, чтобы глушить рыбу.
А в политической борьбе я никогда их не взрывал.
Хотя и мечтаю об этом...
Скопировать
so that the division demonstrated is unitary, while the unity demonstrated is divided.
The struggle of powers, which have been.... set up for directing the same socio-economic system, is deployed
The spectacular false struggles... of the rival forms of separate power... are also real, in that they translate the unequal and conflict laden... development of the system, the relatively contradictory interests of the classes, or of the subdivisions of classes that recognize the system, and define their own participation in its power.
оказывается, что видимый раскол являет собой незыблемое единство, тогда как на самом деле всякое подобное единство зыбко и представляет собой раскол.
Факт того, что и в мировом масштабе, и в рамках каждой отдельно взятой страны кипит борьба различных сил за контроль над социально-экономической системой, является видимым опровержением официальной концепции единого мира.
Театрализованная, показная борьба соперничающих форм разделённой власти имеет под собой вполне реальную подоплёку, так как она указывает на дисбаланс и конфликты в развитии всей системы, на противоречия между классами и подклассами, которые признают систему и хотят получить свою долю власти.
Скопировать
There's a peri-mortem break in one of the metacarpals of her right hand.
So she put up a struggle.
Now we're back to the sexual sadist.
Это перелом полученый до смерти на одной из пястных костей правой руки.
- Значит, она сопротивлялась.
А мы возвращаемся к сексуальному садисту.
Скопировать
To the observer he won't seem a monster.
His victims put up little struggle, so he's likely charming, attractive. At his core, he's a loner.
Possibly a dual personality who, once the crime's done retains no memory of the act,
Со стороны он не кажется монстром.
Его жертвы не оказывают сопротивления, поэтому, вероятно, внешне он - симпатичный и привлекательный но внутри - одиночка.
Возможно, у него раздвоение личности, и совершив преступление он потом не помнит о нем.
Скопировать
-You want to be scathed?
So it looks like I didn't give up without a struggle.
That's cool.
- Хочешь, чтоб тебя избили?
Конечно, чтобы было видно, что я сопротивлялся.
Вот это круто. Спасибо.
Скопировать
...G.P.S. All set up and it's collecting data.
At 26,000 feet, it was quite a struggle to set up the G.P.S. Receiver, and-and it worked.
I did not tell Roger that we could see hundreds of rocks... that were once at the bottom of the sea.
..все приемники GPS установлены и собирают данные.
На высоте в 8000 м это весьма трудно - установить GPS приемник, и - и он работает.
Я не сказал Роджеру,что мы видим сотни камней, которые когда-то были на дне моря.
Скопировать
- Vegetable meaning paraplegic.
They put up the least amount of struggle.
After dropping a bombshell like that, you owe me big.
С овощем - это уже параплегия.
Они обычно меньше всего сопротивляются.
После такого откровения ты у меня в долгу.
Скопировать
Then how do you account for the furniture in his room being knocked about all over the shop?
I mean, he couldn't have put up much of a struggle against a man, ...but against a woman...
Ah, Chief Inspector, you have been thinking again.
Почему же тогда мебель в его комнате была вся разбросана?
Ведь он не мог бы долго сопротивляться мужчине, верно? Но против женщины...
Старший инспектор, Вы опять думали.
Скопировать
Maybe we were meant to fight our way through.
Struggle, claw our way up, scratch for every inch of the way.
Maybe we can't stroll to the music of the lute.
Возможно, мы рождены, чтобы бороться.
Сопротивляться, прокладывать свой путь, цепляясь за каждый сантиметр.
Видно, нам не суждено потанцевать под лютни.
Скопировать
That's him. It's the guy from the limo!
Where'd you come up with this idea?
Yeah, from my backpack, you loser!
Тот парень из лимузина!
Некоторые идеи вы рождаете в тяжком труде, но великие идеи...они просто приходят вам в голову.
Ты украл мою историю, гад!
Скопировать
How is that something you just happen to know?
Look, if Zayday was kidnapped outside the house and put up any kind of struggle, there would be wet clay
And the kidnapper would probably want to get rid of that, so I'm thinking we should go to every local car wash and ask them if they've had any customers with weird red stains in their trunk.
И как же тебе это довелось узнать?
Слушайте, если Зейди похитили у дома, и она при этом боролась, то на машине должны быть следы глины. Так?
И похититель, скорее всего, захочет от них избавиться, так что, я думаю, мы должны проверить все местные автомойки, и спросить, были ли у них клиенты со странными красными пятнами в багажнике.
Скопировать
Gangbang.
If a guy puts up a struggle, they beat him up.
He winds up in the funny farm, and...
Групповое изнасилование.
Если кто-то сопротивлялся, то они избивали его.
И он заканчивал в дурдоме.
Скопировать
Williams was unconscious when they opened the desk.
Williams put up a struggle, but the police overpowered him.
He tried to shoot it out, but his gun wouldn't work.
- Уильямса нашли в столе.
Уильямс был в ярости, когда его нашли.
- Его обезвредили.
Скопировать
Got it.
Put up a beautiful struggle, but I cracked it.
Good work, huck.
Да.
Не сразу конечно, но расшифровал.
Хорошая работа, Хак.
Скопировать
It's, uh, code for your own safety so that you can't reveal anything under enhanced interrogation.
Now, when you woke up on the floor, were there any signs of struggle?
No.
Это, ну, Код, для Вашей безопасности Так, Вы не можете рассказать что-нибудь под усиленным допросом.
Итак, когда вы очнулись на полу, были ли какие-нибудь признаки борьбы?
Нет.
Скопировать
You were talking in your sleep about Kelly.
Sounds like you put up quite a struggle... right up until you immediately had sex with her.
You know, these meds give me crazy dreams.
Ты говорил во сне о Келли.
Похоже ты серьезно с собой боролся ... прежде чем занялся с ней сексом.
Из-за этих лекарств мне снятся сумасшедшие сны.
Скопировать
It could be, they're testing it.
Looks like Michael put up quite a struggle.
Let's just hope he's alive when we find him.
Может быть, это проверяют.
Похоже, Майкл отчаянно боролся.
Будем надеяться, что мы найдём его живым.
Скопировать
- You love what?
- I love when young people are passionate about something and then they just give up the second that
I'm sorry I'm not more like you.
- Что нравится?
- Нравится, когда молодежь страшно увлечена чем-то, но бросает это что-то в ту же секунду, когда появляются первые трудности.
Прости, что я не похожа на тебя.
Скопировать
Chloe, yates has been killed.
No sign of a struggle, up close and personal.
A professional did this.
Хлоя, Йейтса убили.
Нет следов борьбы, убит с близкого расстояния.
Работал профессионал.
Скопировать
I am not one of them.
Just like you, I got caught up in a struggle I didn't ask for.
Only I've been at it longer, so I'm better at it than you.
Я не одна из них.
Как и ты, я была втянута во все это против своей воли.
Только я замешана дольше, а значит - разбираюсь лучше.
Скопировать
Routing it now.
Delfino put up a struggle, but there was nothing he could do.
Killer had all the leverage.
Сейчас займусь.
Делфино оказывал сопротивление, но безрезультатно.
У убийцы было абсолютное преимущество.
Скопировать
As unlikely as cutting off a man's hand to access his RFID chip?
Peter gave himself up; no fight, no struggle.
Why would he do that - if he were planning to escape?
Так же маловероятно, как отрезать руку человека для того, чтобы заполучить его чип радиочастотной идентификации?
Питер сам сдался, без драк, без сопротивления.
С чего бы ему так поступать, если бы он планировал сбежать?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов struggle up (страгол ап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы struggle up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить страгол ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение