Перевод "struggle up" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение struggle up (страгол ап) :
stɹˈʌɡəl ˈʌp

страгол ап транскрипция – 33 результата перевода

Masatoki Namekata, 22
All three of you should reflect on the significance of the struggle up to now.
Think about how to elevate the struggle from here.
[Масатоки Намеката, 22]
Вам троим следует хорошо поразмыслить над значением нашей битвы.
Думайте о том, как можно раздуть пламя борьбы отсюда!
Скопировать
Or he hopes he does.
Got definite signs of a struggle up here.
Scuff patterns from two different shoes.
Или, наоборот, случится.
Явные следы борьбы вот здесь.
Следы от двух разных ботинок.
Скопировать
Chloe, yates has been killed.
No sign of a struggle, up close and personal.
A professional did this.
Хлоя, Йейтса убили.
Нет следов борьбы, убит с близкого расстояния.
Работал профессионал.
Скопировать
That's why I'm scared:
scared of being weary in advance, scared of giving up the struggle.
Got a cigarette?
Поэтому я боюсь.
Боюсь, я устану до того, как начну. Я боюсь, что сразу сдамся в этой борьбе.
- Мне нужно закурить.
Скопировать
Maybe we were meant to fight our way through.
Struggle, claw our way up, scratch for every inch of the way.
Maybe we can't stroll to the music of the lute.
Возможно, мы рождены, чтобы бороться.
Сопротивляться, прокладывать свой путь, цепляясь за каждый сантиметр.
Видно, нам не суждено потанцевать под лютни.
Скопировать
That I'm making bombs to stun the fish.
And in the political struggle I never blow them up.
Though I dream about it ...
Получается, что я делаю бомбы, чтобы глушить рыбу.
А в политической борьбе я никогда их не взрывал.
Хотя и мечтаю об этом...
Скопировать
Particularly where humans are involved, doctor.
However, despite Starfleet judgement of the pliancy of the lieutenant, she put up a valiant struggle
Dr. McCoy is correct, captain.
Особенно когда вовлечены люди.
Однако, несмотря на суждение о приспособляемости лейтенанта, она вела отважную борьбу за сохранение личности, и это было смело.
Доктор Маккой прав, капитан.
Скопировать
Well, then, I turned my attention to the Captain a Benzenite named Laporin.
Ah, he put up a valiant struggle but in the end, I ripped the breathing tubes from his head and...
Brag all you want but don't get between me and the bloodwine!
Затем, я переключился на капитана. Бензенита, по имени Лапорин.
О, он боролся отважно, но в конце концов я вырвал дыхательные трубки у него из головы и...
Хвастайся сколько влезет, но не становись между мной и "кровяным вином"!
Скопировать
...G.P.S. All set up and it's collecting data.
At 26,000 feet, it was quite a struggle to set up the G.P.S. Receiver, and-and it worked.
I did not tell Roger that we could see hundreds of rocks... that were once at the bottom of the sea.
..все приемники GPS установлены и собирают данные.
На высоте в 8000 м это весьма трудно - установить GPS приемник, и - и он работает.
Я не сказал Роджеру,что мы видим сотни камней, которые когда-то были на дне моря.
Скопировать
Who are you?
You've put up an entertaining struggle, Doctor.
I'm glad you enjoyed yourself.
Кто вы?
Вы предприняли очень интересную попытку сопротивления, доктор.
Я рад, что вы получили удовольствие.
Скопировать
-You want to be scathed?
So it looks like I didn't give up without a struggle.
That's cool.
- Хочешь, чтоб тебя избили?
Конечно, чтобы было видно, что я сопротивлялся.
Вот это круто. Спасибо.
Скопировать
To the observer he won't seem a monster.
His victims put up little struggle, so he's likely charming, attractive. At his core, he's a loner.
Possibly a dual personality who, once the crime's done retains no memory of the act,
Со стороны он не кажется монстром.
Его жертвы не оказывают сопротивления, поэтому, вероятно, внешне он - симпатичный и привлекательный но внутри - одиночка.
Возможно, у него раздвоение личности, и совершив преступление он потом не помнит о нем.
Скопировать
- Vegetable meaning paraplegic.
They put up the least amount of struggle.
After dropping a bombshell like that, you owe me big.
С овощем - это уже параплегия.
Они обычно меньше всего сопротивляются.
После такого откровения ты у меня в долгу.
Скопировать
A spare tire.
In the pouring rain, wearing their best suit... they jack up the car, remove the flat... getting dirtier
I didn't know that all people who change tires... wear their best suits.
Запаску.
В проливной дождь, они выходят из машины в своем лучшем костюме, снимают колесо, становясь при этом грязнее и грязнее, пока, наконец, после ужасных усилий, им не удается поставить запаску.
Захватывающий рассказ, полный сюрпризов. Например, что все, кто меняют колесо, носят свои лучшие костюмы.
Скопировать
Then how do you account for the furniture in his room being knocked about all over the shop?
I mean, he couldn't have put up much of a struggle against a man, ...but against a woman...
Ah, Chief Inspector, you have been thinking again.
Почему же тогда мебель в его комнате была вся разбросана?
Ведь он не мог бы долго сопротивляться мужчине, верно? Но против женщины...
Старший инспектор, Вы опять думали.
Скопировать
It's like with old Willi.
He lies there and you think he'll never get up again, and then suddenly he'll struggle to his feet to
Come on, Kurti.
Это как старый Вилли.
Лежит себе там, и уже кажется, что он никогда не встанет, и внезапно он подпрыгивает, чтобы поймать палку.
Давай, Курти.
Скопировать
so that the division demonstrated is unitary, while the unity demonstrated is divided.
The struggle of powers, which have been.... set up for directing the same socio-economic system, is deployed
The spectacular false struggles... of the rival forms of separate power... are also real, in that they translate the unequal and conflict laden... development of the system, the relatively contradictory interests of the classes, or of the subdivisions of classes that recognize the system, and define their own participation in its power.
оказывается, что видимый раскол являет собой незыблемое единство, тогда как на самом деле всякое подобное единство зыбко и представляет собой раскол.
Факт того, что и в мировом масштабе, и в рамках каждой отдельно взятой страны кипит борьба различных сил за контроль над социально-экономической системой, является видимым опровержением официальной концепции единого мира.
Театрализованная, показная борьба соперничающих форм разделённой власти имеет под собой вполне реальную подоплёку, так как она указывает на дисбаланс и конфликты в развитии всей системы, на противоречия между классами и подклассами, которые признают систему и хотят получить свою долю власти.
Скопировать
Gangbang.
If a guy puts up a struggle, they beat him up.
He winds up in the funny farm, and...
Групповое изнасилование.
Если кто-то сопротивлялся, то они избивали его.
И он заканчивал в дурдоме.
Скопировать
I think it advisable that we stop, sir!
We can't give ourselves up to those thieves without a struggle.
Them ain't rabbits chasing us.
- Я думаю, нам было бы разумней остановиться, сэр!
Глупости, Дживс, мы им не кролики, мы - англичане, а англичанин никогда не сдаётся без борьбы!
Нам лучше свернуть!
Скопировать
Williams was unconscious when they opened the desk.
Williams put up a struggle, but the police overpowered him.
He tried to shoot it out, but his gun wouldn't work.
- Уильямса нашли в столе.
Уильямс был в ярости, когда его нашли.
- Его обезвредили.
Скопировать
There's a peri-mortem break in one of the metacarpals of her right hand.
So she put up a struggle.
Now we're back to the sexual sadist.
Это перелом полученый до смерти на одной из пястных костей правой руки.
- Значит, она сопротивлялась.
А мы возвращаемся к сексуальному садисту.
Скопировать
We need nourishment.
He'll put up the least struggle.
Move. You love Dudley.
Нам нужна провизия.
Он не будет дергаться. Прочь с дороги.
Ты любишь Дадли.
Скопировать
This is stupid.
I know, when my parents split up, I... I had to struggle for a long time.
- In some ways, I'm not even sure that I --
Это тупо.
Я знаю, когда мои родители развелись... я долгое время вынужден был бороться.
- В некоторой степени. Я даже не уверен...
Скопировать
Father, what's wrong?
You put up quite a struggle, or so my boys tell me.
The mechanic says you're a big fan of the fights.
Отец,что случилось?
Мои ребята сказали,ты сильно брыкался.
Механик говорит,ты большой фанат боев.
Скопировать
These power-seizing revolts take the form of immediate confrontation.
While the revolutionary war takes the form of enduring struggle, a long-term struggle to crush the enemy
Victory in these continuous uprisings will be marked by the global Red Army establishing the front lines of world revolution.
Эти все увеличивающиеся в силе восстания принимают форму немедленных столкновений.
Пока революционная война принимает форму продолжительных бунтов, долговременной схватки для сокрушения врага и нарастания революционных сил,
победа в этих продолжительных бунтах для Красной Армии будет означать установление фронтовых линий мировой революции.
Скопировать
Masatoki Namekata, 22
All three of you should reflect on the significance of the struggle up to now.
Think about how to elevate the struggle from here.
[Масатоки Намеката, 22]
Вам троим следует хорошо поразмыслить над значением нашей битвы.
Думайте о том, как можно раздуть пламя борьбы отсюда!
Скопировать
It can't and that's the point.
And it is the fear of loosing assets, coupled with the struggle to keep up with the perpetual debt and
that keeps the wage-slave in line, running on a hamster wheel, with millions of others, in effect powering an empire that truly benefits only the elite at the top of the pyramid.
Никак, и в этом весь смысл.
И этот страх потери имущества, вместе с борьбой за еще большее, с вечным долгом и инфляцией вживленной в систему сочетаемый с неизбежным дефицитом внутри самого денежного запаса, созданный процентами, которые никогда не выплатить, держит рабочих в узде.
Мы бежим, словно миллионы хомяков в своих колесах, вырабатывая для Империи энергию, которая подаётся только элите на самом верху пирамиды.
Скопировать
Since he was shot, nobody leads while the struggle goes on.
The struggle would have been won, if they hadn't screwed it up.
Show us what you're made of.
После покушения никто уже точно не знает, как должна продолжаться борьба.
С Руди было покончено прежде, чем кто-то там в него пальнул. Задроченный оппозиционер.
Посмотрим, как ты это сделаешь!
Скопировать
This'll be handy if we write your platoon up for a commendation.
Sergeant, your E.P.W. put up quite a struggle.
It's a good thing your C.O. was there.
Будет удобно, если мы напишем твой взвод для благодарности.
Сержант, твой пленный пытался по-настоящему сопротивляться.
Это - хорошо, командующий заметит это.
Скопировать
That was one of his favourite phrases.
So I grew up truly believing that life was difficult, that it was hard, you had to struggle.
And it was only when I met W. Clement Stone, that I literally began to shift my life.
Это была его излюбленная фраза.
Так что я вырос, думая, что жизнь сложна, что жить тяжело, нужно бороться.
И только после моей встречи с Клементом Стоуном я буквально перенаправил русло своей жизни.
Скопировать
Okay, well...
actually an extension of this really popular vlog she started, this online video diary she kept on her struggle
The play was a big success.
Ну так вот...
Это продолжение того очень популярного видео-блога, который она завела, он-лайнового видео-дневника, который она вела, пытаясь получить работу актрисы, о том как все те девушки, с которыми она начинала, совершенно разочаровались в мужчинах, собственно, почему Джуди и стала последней из женщин.
Этот спектакль пользовался огромным успехом.
Скопировать
He's got defensive wounds on his paws.
Little guy put up quite a struggle.
Alrighty then.
У него на лапах раны, как будто он защищался.
Похоже, этот малыш с кем-то боролся.
Теперь все в порядке.
Скопировать
I know it seems unfair.
You and your son are caught up in a very ugly struggle, and I am sorry for that.
But the things I do are not just about my Irish loyalty.
Я знаю, всё кажется несправедливым.
Вы с вашим сыном оказались случайно замешаны в очень грязной борьбе. И мне жаль.
Но то, что делаю я, связано не только с моей ирландской преданностью.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов struggle up (страгол ап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы struggle up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить страгол ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение