Перевод "honesty" на русский

English
Русский
0 / 30
honestyпорядочность честность добросовестность
Произношение honesty (онисти) :
ˈɒnɪsti

онисти транскрипция – 30 результатов перевода

That is of use here.
Honesty attracts confidence.
And confidences are our business.
Это можно использовать.
Честность внушает доверие.
А доверие - это суть нашего дела.
Скопировать
I must say, there's one thing I like about Margherita
Her honesty
- The lawyer is appealing to the court - 16 degrees!
Однако одно делает Маргарите честь:
...ее честность.
- Вот что говорят адвокаты в своих защитных речах! - 16 градусов!
Скопировать
- The lawyer is appealing to the court - 16 degrees!
Maybe "honesty" is not the right word
Maybe I should say "loyalty".
- Вот что говорят адвокаты в своих защитных речах! - 16 градусов!
Скажем, "честность" - не совсем верное слово.
Скажем "искренность".
Скопировать
- Good.
If I can have honesty, it's easier to overlook mistakes.
- That's all.
- Хорошо.
Благодаря честности легче игнорировать ошибки.
- Это все.
Скопировать
You're an extraordinary woman.
Your courage, your honesty... I really do need you.
Your desperation gives me strength.
Ты удивительная, редкая женщина, я тебя знаю.
Твое отчаяние, твоя душевная смута придают мне сил.
Я уверен, ты была бы мне идеальной подругой.
Скопировать
- What do you think?
Mista Do not, a company's most important element is its management - Integrity and honesty.
I expect that at the next meeting- - Our earnings more than doubled.
ј как ¬ы думаете?
ƒумаю, что не ошибусь, если выскажу мнение, что бесценной составл€ющей любой корпорации ...€вл€етс€ пор€дочность и честность еЄ руководства.
" € нисколько не сомневаюсь, что к следующему собранию наши доходы увеличатс€ вдвое.
Скопировать
But the culprit can never Not someday, he reaches Brazil
It is to teach children that you that honesty is the best.
- Says he in a stolen car.
ѕравда, воришке никогда не удаЄтс€ смытьс€. Ќапрасно он надеетс€, что сумеет добратьс€ до Ѕразилии.
ѕросто люди, снимающие такие фильмы, хот€т приучить малышей к тому, ...что лучше всего быть честным. - ƒа неужто?
- ƒа. ѕосмотрите-ка на этого умника в краденой машине.
Скопировать
- What?
- Honesty is the best.
When I think about it, it is better you take them.
ака€ же?
"Ћучше всего быть честным".
я тут подумал, младший, может отвезЄшь чемоданчик в сейф?
Скопировать
- Bring them in.
Gentlemen, I wanted to offer you my best wishes for good health and prosperity, ...for liberty and honesty
This may surprise you, since you are prisoners, ...but as you know, every year at this time, ...paroles are granted.
- Пусть войдут.
- Господа, позвольте вас поздравить, пожелать здоровья, счастья, свободы и честной жизни.
Знаю, что такие пожелания заключённым могут удивить. Вам, конечно, известно, что под Новый год, приходит решение о досрочном освобождении.
Скопировать
Admit him, then.
Mine honesty and I begin to square.
The loyalty well held to fools does make Our faith mere folly:
Путь войдет!
Я с честностью моею начинаю уж враждовать.
Когда мы остаемся верны глупцам, то эта верность - глупость.
Скопировать
If you can't understand why, it's hopeless for us to try and show you.
But there's such a thing as common honesty and decency.
Is there?
Если вы не можете этого понять, то бесполезно объяснять вам это.
Но на свете все-таки существуют такие вещи, как честность и порядочность.
Неужели?
Скопировать
It's been done, but I can't guarantee it.
All I can promise, in all honesty... is to carry the ball for you as best I can... but you've gotta make
You don't make it much of a proposition.
Это сделано, но я не могу ничего гарантировать.
Все, что я могу обещать со всей честностью... делать все, что могу, для тебя. До самого конца. Но тебе тоже надо постараться.
Не очень у тебя заманчивое предложение получилось.
Скопировать
You go for married men, huh?
I like honesty.
All my life people have lied to me, and I can't stand it.
Это меня в нем и привлекло.
Западаете на женатых, да?
Я люблю честность. Всю жизнь мне врали, а я этого не переношу.
Скопировать
Take a look in these eyes, Soldier.
That's honesty you see there hard rock honesty!
I treats 'em fair, and I treats 'em square and they don't fool none with Isaac Q!
Посмотрите в эти глаза, солдат.
Это глаза честного человека.
Я честный торговец, ...поэтому они не трогают Айзека Кью.
Скопировать
After starving a while, I took up with a swindler, name of Allardyce T Meriweather.
After Mrs Pendrake, his honesty was downright refreshing.
It is my mission to pass on to you...
Немного поголодав, я связался с жуликом. По имени Элладайс Ти Мэриуэвер.
После мисс Пенедрейк, его честность была просто живительной.
Моим долгом является передать вам это чудотворное средство.
Скопировать
You're improving.
You just can't seem to get rid of that streak of honesty.
The one that ruined you was that Indian, Old Tepee.
Ты становишься лучше, Джек.
Вот только не можешь избавиться от своей честности.
Тебя испортил этот чертов индеец, Старый Вигвам.
Скопировать
It's better to have the law on our side, isn't it?
In these dark days honesty surely pays.
Yes, well, ah, I hope your fortune turns out alright, my friend.
Лучше иметь закон на нашей стороне, не так ли?
В эти темные дни честность окупается.
Да, ну, в общем, ах, я надеюсь, что ваша фортуна улыбнется вам, мой друг.
Скопировать
Don't answer. I don't trust him.
It's not very nice to question other people's honesty.
- How much would you take?
Я ему не доверяю.
Не очень то это порядочно ставить под сомнение честность других.
- Сколько вы хотите? - А сколько вы предлагаете?
Скопировать
Whether you're passive or in revolt, you won't impress me.
My parents are honesty procurers.
Full up of morality like others are stuffed with baby food.
И удивить меня уже ничто и никто не способен - ни бунтарки, ни "овощи".
Мои родители подобны сутенерам, только они на панель выставили порядочность.
Мораль из них прет во все стороны как перегар от алкаша.
Скопировать
The Earth ambassador is calling with an urgent message.
What is the greater morality, open honesty or a deception which may save our lives?
Put me through to the Earth ambassador.
У посола землян срочное сообщение.
Что более высокоморально, открытая честность или обман, который может нас спасти?
Соедините меня с послом землян.
Скопировать
Was ever book containing such vile matter so fairly bound?
There's no faith, no trust, no honesty in men;
all perjured, all forsworn, all naught, all dissemblers.
Ужасный текст в красивом переплете.
В мужчинах нет ни в ком ни совести, ни чести.
Притворщики, обманщики, безбожники, злодеи.
Скопировать
Every day, your life will be on the line... and also your character.
You'll need integrity, courage, honesty... compassion, courtesy... and perseverance... and patience.
You men are now prepared to join the war against crime... and put the theory you have learned into practice in the streets.
Каждый день вы будете рисковать своей жизнью, но также и своей честью.
Вам понадобятся стойкость, смелость, честность, сочувствие, учтивость и терпение.
Джентльмены, теперь вы готовы выйти на улицы города и вступить в войну с преступностью, проверяя свои теоретические познания на практике.
Скопировать
Sincerity.
Honesty.
Mr. MacIntyre, Mr. Travis, Mr. Greasy.
Искренность.
Честность.
Мистер Мак-Интаир, мистер Тревис, мистер Гриси.
Скопировать
You were a criminal, and me - respectable girl.
You now have taken the first step on the road to honesty.
I also took a step.
Вы были мошенником, я - добропорядочной девицей.
Вы сейчас сделали первый шаг на путь исправления.
Я тоже сделаю шаг.
Скопировать
Thank You, Deputy Lobov. And now to you, Deputy Lobov.
I emphasize honesty demonstrated by us ... to the population, population, ... with the population, within
And now to you, Deputy Lobov.
Спасибо вам, депутатЛо Бове.
Теперь вам слово, депутатЛо Бове. Я бы еще прибавил сюда честность, выказанную нами народу, по отношению к народу, вместе с народом, внутри народа, привитую народу.
Спасибо, депутатЛо Бове.
Скопировать
Why?
Tell me signor in all honesty that you do not expect to be getting any money.
Yes, I am.
Это почему же?
Прошу, синьор, по совести скажите, что денег вы не ждёте ниоткуда?
Да, жду.
Скопировать
I am here to protect you.
I admire your honesty and your record and your attitude.
And I don't want to see anyone use those against you.
Я здесь для того, чтобы защищать вас.
То, как вы себя держите, ваша честность, ваш послужной список восхищают меня.
И я искренне не желаю, чтобы кто-то использовал их против вас.
Скопировать
Well, that's fine. There will be other reunions.
No evasions, no convenient conferences, just simple honesty.
Course, I don't suppose Jim'll make it next time.
Ничего, не в последний раз собираемся.
Ни отговорок, ни спасительных конференций, лишь откровенность.
Джим, конечно, может и не дожить до следующей встречи.
Скопировать
The heart of every healthy relationship:
Honesty, respect and sex with celebrities.
So who's on your list?
Это стержень любых серьёзных отношений:
Честность, уважение и секс со знаменитостями.
Чендлер, а кто у тебя в списке?
Скопировать
And you sat me down and you said that it was not a toy.
That it was a symbol of something very important of integrity and honesty and helping people.
Well, from then on, every time I'd see you put on that badge, I would, I would think of that.
Ты посадил меня и сказал, что это не игрушка.
Это символ чего-то очень важного верности принципам, честности, помощи людям.
С тех пор каждый раз, когда я видел, как ты надеваешь этот значок я думал об этом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов honesty (онисти)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы honesty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить онисти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение