Перевод "honesty" на русский

English
Русский
0 / 30
honestyпорядочность честность добросовестность
Произношение honesty (онисти) :
ˈɒnɪsti

онисти транскрипция – 30 результатов перевода

If there is anything true and good in it, it is due to you.
could never have written it or anything else, sir thomas more, without your guidance and unfailing honesty
Why do you call me sir thomas?
Если в этом есть что-то настоящее и полезное, то благодаря тебе.
Сэр Томас Мор, я бы не смог написать что-либо без вашего руководства и неизменной искренности.
Почему вы называете меня "сэр Томас"?
Скопировать
Sun, I'm sorry that I lied to you.
While I appreciate your honesty, Jack, it doesn't explain why you brought us out here.
Danielle!
Сун, прости что я лгала тебе
Что ж, спасибо за честность, Джек.. .. но это не объясняет почему ты привел нас сюда
Даниэль!
Скопировать
I am glad it led to you.
That's total honesty.
Come here.
Я рада, что отдала тебе это.
Это - абсолютно честно.
Иди сюда.
Скопировать
Meaning what?
Meaning real art takes courage, okay, and honesty.
Well, those aren't Pam's strong points. Yeah, exactly.
Что ты хочешь сказать?
Реальное искусство требует смелости и честности..
Да, это не сильная сторона Пэм.
Скопировать
I wish with all my heart to please and satisfy your master.
But I must say to you, in all honesty, as god is my witness, and as an honest man, that I have been advised
It has been said to me that the king of england desires his divorce for "private reasons" only, and that the woman he loves is far below him.
Я искренне хочу порадовать вашего господина.
Но я должен сказать вам искренне, призвав бога в свидетели, и как честный человек, что я был уведомлен об этом деле как о связанном с пустым влечением короля. Неподобающей страсти к этой женщине, Анне Болейн.
Мне было сказано, что король Англии желает развода исключительно по личным мотивам, и что женщина, которой он увлечен, стоит намного ниже его.
Скопировать
But I cannot use such ways in so great a matter.
In which case, and in all honesty,
Sir Thomas,
Я не могу использовать такие вещи в таком важном вопросе.
В случае этого правда такова:
Сэр Томас
Скопировать
And I understand if this means you don't want to work with me... Look, let me finish.
You have the kind of no-nonsense honesty and raw emotional insight that I look for in a commercial real
You are a wonderful woman,
- И я понимаю, если это значит, что вы не хотите работать со мной.
Позволь мне закончить. У тебя есть недюжинная честность и задатки интуиции, которые я ищу в адвокате в сфере коммерческой недвижимости.
Ты прекрасная женщина,
Скопировать
-You know that phase where you've just been exposed to the avant-garde so Hollywood sucks the big one.
great if we could all take our digital cameras and film each other going to the bathroom in the name of honesty
-You're a handful.
Вы же знаете, та фаза, где вы только что столкнулись с самыми лучшими образцами авангарда, и поэтому, конечно, Голливуд - отстой, и разве это не было бы замечательно, если бы мы все могли просто носиться с нашими цифровыми камерами,
снимая друг друга по пути в туалет во имя правды и честности?
-Вы - та ещё.
Скопировать
She was a lot like you, Martha.
The same unflinching honesty.
I miss that.
Она была очень похожа на вас, Марта.
Те же понятия чести.
Я скучаю по этому.
Скопировать
She would probably have done things like those that had befallen her "if she'd lived in one of these houses," to measure them by her own yardstick as her father put it.
"Would she not, in all honesty, have done the same as Chuck and Vera and Ben and Mrs.
"And while she did, the clouds scattered and let the moonlight through"
Вполне вероятно, что, живя в одном из таких домов и сравнивая внезапно появившихся в городе незнакомцев с собой, она совершала бы точно такие же поступки, от которых сама натерпелась в Догвилле.
Если честно, неужели она удержалась бы от того, чтобы делать то же, что делали Чак и Вера, и Бен, и миссис Хенсон, и Том, и все остальные жители этого городка?
Грэйс задумалась. И в этот момент облака разошлись, с неба полился лунный свет.
Скопировать
There's no camouflage, no romance.
Honesty. -Now, 60 years later, where is he?
-Famous?
Никакой маскировки, никакой романтики. Честность.
Сейчас, через шестьдесят лет, Винсент Ван Гог...?
В лаврах?
Скопировать
-I know, but it's the truth.
If you want honesty, I can be real honest.
You didn't come to Wellesley to help people find their way. I think you came to help people find your way.
- Но это правда.
Ты хотела прямоты? Слушай.
Ты пришла в Уэллесли не помочь другим найти свой путь, а заставить их идти за тобой.
Скопировать
I would know how they came to be so.
By choice, sound reasoning and proven honesty, which is a fairer method than that by which you became
I thought we were fighting for the same end at least, but all this time...
Почему она приняла на себя эти функции?
По причине здравомыслия и проверенной честности ее членов. И этот механизм намного справедливее вашего восшествия на престол.
Я думал, мы по одну сторону баррикад, но все это время...
Скопировать
You gonna stop snooping around my back now?
I had no right to question your honesty.
All I can do is plead temporary insanity and hope we can find a way to put this behind us.
Так ты перестанешь теперь шпионить за моей спиной?
Слушай, я не имел право ставить под вопрос твою честность.
Все, что я могу – сослаться на временное безумие и надеятся, что мы сможем про это забыть.
Скопировать
I hope my ceremony with Brenda can be that heartfelt.
What we have now... is based on real honesty.
And forgiveness.
Надеюсь, наша с Брэндой свадьба будет не хуже.
Наши нынешние отношения базируются на абсолютной честности.
И прощении.
Скопировать
But I have counseled many couples in my congregation... both before, during, and after marriage.
One thing I can say without hesitation... is you can't have a good marriage without honesty.
Yeah.
Но я консультирую много женатых пар в нашей общине. До брака, во время и после него.
Могу сказать наверняка без взаимной честности — брак невозможен.
Конечно.
Скопировать
I haven't forgotten the years I spent among them.
I haven't forgotten the honesty of their ways.
At times I wish I'd never learned them.
Она забрала обоих людей, которых я любила.
И это все еще очень опасное место, моя госпожа.
Слухи о заговорах слишком многочисленны, чтобы их игнорировать.
Скопировать
Kindly step up. Sergeant La Franchise. If you have contacts...
Honesty and courage don't get you far without a recommendation.
Monsieur Fanfan, come here.
Аквитанский полк, сержант Ла Ля Франшиз, у вас наверняка большие связи, замолвите словечко при случае.
Когда твое достояние лишь честность и отвага, без рекомендации, сами понимаете...
Мсье Фанфан! Подойдите!
Скопировать
... andrespectandadmireandimitate.
What good is it to teach that honesty is the best policy... ... whenallaround,theysee that dishonesty
The hoodlum and gangster is looked up to with the same respect...
И они будут их почитать, уважать, подражать им.
Ради чего мне учить их быть честными, если в жизни бесчестность выгодней?
Бандиты и гангстеры пользуются таким же уважением,..
Скопировать
Fine.
I was counting on your honesty, your loyalty...
I see I was mistaken.
Ну что ж.
Я верил в вашу искренность, честность...
Я вижу, что ошибся.
Скопировать
I can still get up and down without the help of young folks.
a night like this, some good neighbors, of course- just plain people with common decency, loyalty, honesty
Nothing else counts.
Я еще могу вставать и садиться без помощи молодых.
Важна одна простая вещь, Джонни - немного семян на добрую почву, дождь и солнце, чтобы их вырастить, дрова для огня, когда приходит снег, ночь, как эта, конечно, несколько хороших соседей - все это наполнит сердца людей вежливостью, верностью, честностью.
Остальное неважно.
Скопировать
Give me your candles.
Christ, Our True Lord, who showed the honesty of His marriage by coming to Cane of Galilee and praying
Give, Our Lord, prosperity and peace, health and freedom and sustenance in all, in marrying Pyotr and Vera.
Веселящися о своем муже, хранящи пределы закона, зане тако благоволи Бог.
Иже в кане Галилейстей пришествием своим честен брак показавый, Христос истинный Бог наш, молитвами Пречистыя Своея Матере, святых славных и всехвальных апостол, святых боговенчанных царей и равноапостолов, Константина и Елены:
святаго великомученика Прокопия, и всех святых, помилует и спасет нас, яко благ и человеколюбец!
Скопировать
WHAT DID YOU EXPECT FROM A 30-SECOND VOICE PERSONAL?
HONESTY.
I DIDN'T LIE IN MY AD.
А чего ты ожидал от тридцатисекундного голосового резюме?
Честности.
Я же не лгал в моём ролике.
Скопировать
Mind your own business, woman!
Can I just say that I think total honesty is not always the best thing?
What about privacy?
Займись своим делом, женщина!
Я думаю, полная честность не всегда идет на пользу.
А как же личная свобода?
Скопировать
I don't want to go to no dance unless I can rub some tit.
I appreciate your honesty.
Good night, Lieutenant.
Я не пойду танцевать если нельзя будет о сиськи потереться.
Я ценю твою честность.
Спокойной ночи, лейтенант.
Скопировать
And I still think I was right.
Honesty is, after all the best policy, don't you agree Mr Poirot?
Desirable, certainly, but not always advisable.
Я и сейчас верю в свою правоту.
Честность - лучшая политика. Вы согласны, месье Пуаро?
Честность желательна, но не всегда разумна.
Скопировать
Don't ask about the gun though, thas new.
Well, I appreciate your honesty.
Not, you know, a lot, but...
Про пушку не спрашивай, сам не знал.
Что ж, ценю вашу честность.
Не то чтобы очень, но...
Скопировать
That's why you'll stay with her.
All this truth and honesty-- I can't handle it!
You don't give a damn about me.
Поэтому ты останешься с ней.
Я не могу смириться с такой ситуацией!
Отпусти!
Скопировать
Very well, Sir Edward.
Thank-you for your honesty.
But, I can assure you that these reports,
ќчень хорошо, сэр Ёдвард.
Ѕлагодарю за вашу честность.
Ќо € могу заверить вас, что эти доклады,...
Скопировать
Very good.
Well, I think I can say with complete honesty...
I've never heard of any of you.
Превосходно.
Должен сказать со всей откровенностью...
я прежде не слышал о вас.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов honesty (онисти)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы honesty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить онисти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение