Перевод "capital goods" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение capital goods (капител гудз) :
kˈapɪtəl ɡˈʊdz

капител гудз транскрипция – 32 результата перевода

What it means is you've gotta have capital goods.
- Capital goods?
- Yeah.
Значит, что у тебя должен быть основной капитал.
- Основной капитал?
- Да.
Скопировать
It means you ain't gettin' no loan.
What it means is you've gotta have capital goods.
- Capital goods?
Это значит, что тебе не дадут ссуду.
Значит, что у тебя должен быть основной капитал.
- Основной капитал?
Скопировать
What it means is you've gotta have capital goods.
- Capital goods?
- Yeah.
Значит, что у тебя должен быть основной капитал.
- Основной капитал?
- Да.
Скопировать
It means you ain't gettin' no loan.
What it means is you've gotta have capital goods.
- Capital goods?
Это значит, что тебе не дадут ссуду.
Значит, что у тебя должен быть основной капитал.
- Основной капитал?
Скопировать
As you can see, it is an expensive bridge, Mr. Young.
for payment, and payment you will have, along with the great Transcontinental Railroad and all its goods
The lifeblood of Zion.
Как вы можете видеть, это дорогой мост, м-р Янг.
Вы приехали за деньгами и деньги вы получите, вместе с великой трансконтинентальной железной дорогой, а также всеми ее преимуществами, капиталами и торговлей, которые окажутся у вас на заднем дворе.
Жизненная сила Сиона.
Скопировать
What?
Theft of goods worth 40 shillings or more is a capital offence.
Capital?
- Что?
Кража предметов ценностью выше 40 шиллингов - тяжкое преступление.
Тяжкое?
Скопировать
You are here charged with praemunire: That is exercising your powers of papal legate in the king's realm, thus derogating the king's lawful authority.
- You are to be dismissed of all your offices and all your goods shall be taken into the king's hands
- I take it you have the king's written authority for this?
Вам предъявлено обвинение, что выполняя обязанности папского легата в королевских владениях, вы таким образом принижали законную королевскую власть.
Вы отстранены от всех своих должностей, и все ваше имущество переходит в руки короля.
Я так понимаю, что у вас есть письменный приказ короля?
Скопировать
We didn't find anything with Holck or around Groenningen.
There's a load of goods from Sweden.
The driver needs a receipt.
- Ни по Groenningenу, ни по Хольку ничего нет.
- Вам пришла посылка из Швеции.
Водитель ждет подписанную квитанцию.
Скопировать
- Yes?
Let Boss Wang see the goods
I think I trust Boss Wang's reputation
- Да?
Дай Боссу Вангу посмотреть товар
Думаю, что я могу доверять репутации Босса Ванга
Скопировать
She must be juiced with meteor rock.
Can you remind me again why I decided to move to the mutant capital of the world?
Can we just put a moratorium on that word, please?
Она видимо отравилась метеоритной пылью.
Напомните, зачем я переехала в мировую столицу мутантов?
А давай наложим временный запрет на это слово.
Скопировать
The heads of5 Southern Asia countries are...
Now it's the capital city of Sri Lanka
And after the prime ministers of China and India have a meeting...
Главной из 5 южно-азиатских стран является...
Сейчас это столица Шри-Ланки...
И после встречи премьер министров Китая и Индии...
Скопировать
At least pick someone better, you loser.
Your brother Pao is in the hospital because he ate his goods.
You're not like that, are you?
Я найду кого-нибудь получше.
Твой братец плохо кончил.
Мой знак зодиака не подходит тебе.
Скопировать
By so doing, it protects this nation from the great divisions it has suffered in the past, when several different titles have pretended to the throne.
against his heirs, would be guilty of high treason, for which the penalty is death and forfeiture of goods
"The new Act requires all the King's subjects,
Тем самым, это защитати нацию от великих размежеваний, какие были в прошлом когда разные титулы претендовали на трон.
Акт предостерегает любого от произнесения или написания злословия или клеветы в адрес законного брака Короля и его дражайшей и любимейшей жены Королевы Энн или в адрес их наследников и будет приравниваться к высшей степени предательства наказание которому - смерть и конфискация имущества в пользу Короны.
"Новый Акт требует от всех подчиненных Короля
Скопировать
No such thing.
Capital, labour.
Cast off your chains.
Такого не бывает.
Капитализм, труд.
Скинь свои оковы.
Скопировать
Take that old woman...
Her daughter donated all the family goods, so, essentially, she joined the Order because she was homeless
What the hell... were we thinking?
А та бабушка...
Ее дочь пожертвовала всю семейную собственность, и она тоже вступила, потому что стала бездомной.
О чем же мы, черт возьми, думали?
Скопировать
We have to make a decision as soon as the boys are born, and I'm really on the fence about it.
Kim weigh in, but her opinion would be kind of hypothetical 'cause she doesn't have the goods, as far
Right, so, you being a guy, I figured I could use your input on this.
Мы должны решить как только родятся мальчики, и я реально не могу определиться.
Я думал спросить Миссис Ким, но ее мнение будет типа гипотетическим, у нее же нет причиндал, насколько мне известно.
Точно, так что, так как ты мужик, я подумал что ты можешь помочь в этом.
Скопировать
Jerry will hand out printouts detailing the hot spots.
Stolen goods might start popping up soon.
Kitsitz, horowitz, Drop in on the pawnshops and all known fences.
Джерри раздаст вам распечатки, на которых отмечены места преступлений.
Украденные вещи могут вскоре обнаружиться.
Китсиц, Хоровиц, отправляйтесь во все ломбарды и ко всем известным скупщикам краденого.
Скопировать
'Accessing...' Paris, Sydney, Beijing.
Not all capital cities, they're spread out all over the place.
They look pretty random. Wait.
'Получаю доступ...' Париж, Сидней, Пекин.
Не все города - столицы, они разбросаны.
Места выбраны как буд-то случайно.
Скопировать
Sorry about the mess.
Van Statten sort of lets me do my own thing, so long as I deliver the goods.
What do you think that is?
Прости за беспорядок.
Мистер Ван Статтен разрешает мне здесь заниматься своими делами, пока я ему полезен.
Как думаешь, что это?
Скопировать
Torturing each other! You wanna hear a really cool torture that the romans invented?
They also used it as a form of capital punishment!
It's really creative!
'отите услышать действительно клЄвую пытку, которую изобрели римл€не?
ќни так же использовали это как высшую меру наказани€.
Ёто действительно изобретательно!
Скопировать
He can't do this We are the treasure of the company
The man power capital
Shut up, he is a friend
- Чем быстрее... - Чем быстрее, тем лучше. Тем лучше.
Я рассчитываю на вас, мсье.
Мы не имеем права на ошибку.
Скопировать
The Thais are here
Once the goods arrive Sam will resell them
Where is the warehouse?
Ребята Тая уже здесь.
Когда прибудет товар, Сэм перепродаст его.
Где находится склад?
Скопировать
Not a soul
A boat is approaching Probably for checking the goods
The cocaine is all here
Ни души.
Лодка приближается.
Весь кокаин здесь.
Скопировать
If anything goes wrong you'll take the blame
They are loading the goods at 4P
Elephant, stand by at the exit at 3P
Если что-то будет не так, виноват будешь ты.
Они грузят товар на четвертом этаже.
Элефант, перекрой выезд с третьего.
Скопировать
They completely destroyed all rivals and took over.
Making money creating and selling volumes of matches, canned goods, films, jeans.
Business, business, business.
Они полностью уничтожили всех конкурентов и захватили власть.
Зарабатывая деньги производством и продажей коробков спичек, консервов, фильмов, джинсов.
Бизнес, бизнес.
Скопировать
- It kind of concerns me.
I mean, they're not protecting the goods.
If they were, they wouldn't be letting people past them.
- А меня как-то касается
Я хочу сказать, что они не защищают груз
Если бы они его охраняли, они не пропускали бы людей
Скопировать
You're mistaken, sir. I'm an honest man.
It seems to me there's nothing dishonest... about getting your goods to people what need 'em.
Whom do you represent?
Вы ошиблись, сэр Я честный человек
Судя по мне, нет ничего нечестного в доставке своих товаров тем, кто в них нуждается
Кого вы представляете?
Скопировать
- If he hasn't already
The Alliance catches us with government goods, we'll lose the ship
- That's never gonna happen
- Если уже не продал
Если Альянс поймает нас с правительственным грузом, мы потеряем корабль
- Это никогда не случится
Скопировать
- Yup.
- So, in your opinion, how was our nation's capital?
- Well, I got to see Archie Bunker's chair at the Smithsonian Museum, so it was a big thumbs up for me.
- Да.
- Итак, по твоему мнению, как тебе столица?
- Я увидела стул Арчи Банкера в музее Смитсониан, так что мне все понравилось.
Скопировать
None of which is under New Jersey's legal jurisdiction.
As officers of the court, we cannot ignore capital crimes, no matter where they occur.
I've reviewed their evidence and it's circumstantial at best and doesn't even meet the criteria for trial, not here and certainly not in New York.
- Ни одна из которых не относится к правовой юрисдикции Нью-Джерси.
- Как служители закона, мы не можем игнорировать преступления, какраемые смертной казнью, ... в не зависимости, где они были совершены.
- Я рассмотрел представленые улики, в лучшем случае они не существенны, ... и не соответсвуют судебным критериям, ни здесь, ни, совершенно точно - Нью-Йорка.
Скопировать
With the head and hands?
Stolen goods.
Two high-end laptops and some jewelry.
- С головой и руками?
- Краденые ценности.
Два ноутбука и немного ювелирки.
Скопировать
But I'd like to think the people in this room feel differently.
If we can raise the capital for an employee-led buyout...
- ... we can keep the plant running.
Но мне хотелось бы верить, что люди в этой комнате думают иначе.
Если мы сможем повысить капитал для выкупа работниками...
-...то мы сможем сохранить завод.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов capital goods (капител гудз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы capital goods для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить капител гудз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение