Перевод "проникнуть в сущность" на английский

Русский
English
0 / 30
проникнутьpercolate pass go penetrate
вwithin for to into at
сущностьmain point essence
Произношение проникнуть в сущность

проникнуть в сущность – 31 результат перевода

Я просматривала личные записи в журналах всех капитанов Звездного Флота, сталкивавшихся с боргами.
пути того первого куба, до бойни при Волке 359 - все битвы, все стычки, всё, что могло бы помочь мне проникнуть
И?
I've been looking through the personal log entries of all the Starfleet Captains who encountered the Borg.
I've gone over every engagement from the moment Q flung the Enterprise into the path of that first cube to the massacre at Wolf 359-- every battle, every skirmish, anything that might give me an insight into the mind of the collective.
And?
Скопировать
Я просматривала личные записи в журналах всех капитанов Звездного Флота, сталкивавшихся с боргами.
пути того первого куба, до бойни при Волке 359 - все битвы, все стычки, всё, что могло бы помочь мне проникнуть
И?
I've been looking through the personal log entries of all the Starfleet Captains who encountered the Borg.
I've gone over every engagement from the moment Q flung the Enterprise into the path of that first cube to the massacre at Wolf 359-- every battle, every skirmish, anything that might give me an insight into the mind of the collective.
And?
Скопировать
И тем самым открыть проход
И в большинстве случаев именно эта сущность пытается занять место того человека, которого нет и которого
Неважно, для какой цели.
A free pass.
And most of the time is that this entity personifies ... and takes the place of that loved one ... to enter our world.
For some reason.
Скопировать
"Молодые художники Англии должны обращаться к Природе с чистым сердцем!
И следовать ей тщательно и доверчиво, думая только о том, как проникнуть в её сущность, ничего не отбрасывая
- Ваши слова, сэр.
"The Young Artists of England should go to nature in all singleness of heart!
"And walk with her laboriously and trustingly, "having no other thought but how best to penetrate her meaning, "rejecting nothing, selecting nothing, and scorning nothing".
- Your words, sir.
Скопировать
В дальнейшем я надеюсь применить этот метод к черепам, найденным в "Хоббс Энд".
Конечно, они, в сущности, много старше, чтобы их можно было изучать на примере... мистера Джонсона.
Руни, это земные создания?
I'm hoping to apply it next to the Hobbs End skulls.
Of course, they're so much older. They'll have even fewer points of resemblance to... Well, to Mr Johnson, but we hope enough to...
Roney, were they of this Earth?
Скопировать
Когда вы узнаете меня лучше, вы поймёте, у меня широкие взгляды.
В сущности, мы с Джоном оба, люди широких взглядов.
Эй, вы, двое, прекратите.
Humbert, when you get to know me better, you'll find I'm extremely broad-minded.
In fact, John and I, we're both broad-minded.
Hey, you two, cut that out.
Скопировать
Но если вам хочется расслабиться, что вы делаете, вы и Эмили?
В сущности, у нас очень простой образ жизни.
Зимой мы никуда не ходим, нам хватает друг друга.
When you want to relax, what do you do, you and Emily?
Well, the fact is we lead a very simple life.
Nothing much in the wintertime.
Скопировать
Чем книга заканчивается, про войну и мир которая?
Ну, в сущности, я... ещё не дочитал.
И я тоже.
How did the book come out, that War and Peace thing?
Well, as a matter of fact, I, uh...
I didn't also.
Скопировать
И нашими жертвами станут самые слабые! Закон джунглей - выживает сильнейший!
В конце концов, человек в нас, как сущность, исчезнет!
Мы больше не можем оставаться здесь и ждать того, когда мы станем целью для охоты.
The weak become the victims of the strong - the law of the jungle.
In the end, everyone dies.
We can't hang around here.
Скопировать
Я доктор Нэш, врач при аэропорте А я доктор Компейно.
У одной из стюардесс осколки в правом глазе, они могли проникнуть внутрь Я отвезу ее в больницу.
У меня есть знакомый хирург офтальмолог Еще какие нибудь осложнения?
- I'm Dr. Nash, the airport physician. - I'm Dr. Compagno.
A stewardess has splinters in the right eye. - They may have penetrated. - I'll take her to hospital.
An ophthalmic surgeon is standing by. Any other complications?
Скопировать
Мой фюрер, мы уже не в силах защищать Берлин.
А я считал, что если я останусь, все солдаты проникнутся верой в победу... и двинутся спасать город!
Но я ещё надеюсь на это!
My Fuhrer, we're no longer able to defend Berlin.
I thought that if I stayed here all the soldiers would believe in our victory and come to save the city.
And I'm still hoping for this.
Скопировать
Ох, да.
Том говорит, что если вы сможете проникнуть в гробницу, как только церковные часы начнут бить полночь
Хорошо, парень, я сделаю все, что в моих силах, чтобы был абсолютный супер!
Oh aye.
Tom says if you could break into the burial chamber as the church clock strikes the first stroke of midnight, that would be absolutely super.
Right-oh lad, I'll do my best to be absolutely super!
Скопировать
Поскольку, после всего, это единственная музыка, сделанная для находящихся там людей.
В сущности, я играю ее как раз потому, что там работал.
- Я думала, они слушают только Тома Джонса.
Because, after all... it's the only music made for the people in there.
It's because I worked in there that I play it.
I thought they only liked Tom Jones.
Скопировать
Партия Черных Пантер собирается направить письмо в Верховный Суд,
сущность которого заключается в том, что смертная казнь применяется лишь к бедным и цветным.
Это легко проследить по спискам смертников.
The Black Panther Party is going to send a letter... to the Supreme Court.
the gist of which is that... the death penalty is applied only to the poor... and to people of color.
This is easily seen along death row... that leads to the electric chair.
Скопировать
Когда я изложил ему ваш план, он нашел его превосходным.
Он сказал: "Это замечательно, что вы можете проникнуть в организацию профессора Квадри и раскрыть все
Да, это замечательно.
When I explained your plan to him, the first thing he said was, "Superb.
"Get to Professor Quadri and you inspire his faith in you. "You try to discover who his contacts in Italy are."
Yes, yes, superb!
Скопировать
А! "Некоторые его хитрые уловки поистине замечательны."
Однажды он сделал большой крюк, чтобы обогнуть огород и проникнуть через черный ход в домик.
Затем он выскочил в открытое окно в прихожей, пробежал вниз по тропинке И, наконец, ускользнул от преследователей, сделав быстрый рывок по церковному лугу.
Ah. Some devious ploys are indeed remarkable.
On one occasion he made a wide detour in order to run through a vegetable garden and enter the back door of a small cottage.
He then left by an open window in the front, ran down the path, and finally eluded his pursuers by a quick dash over the church meadow.
Скопировать
Каждый раз, когда я пытаюсь понять невротического пациента.
Я пытаюсь проникнуть в мозг пациента.
Чтобы выявить истинную причину болезни.
Every time I try to understand a neurotic patient
I try to get into the brain of the patient
To see who the responsible person really is
Скопировать
Сольвилль:
проникнуть в административный блок и подняться на стеклянную крышу, нависающую над платформами.
Базилио Агон: последовать за охранниками, сесть в поезд в последнюю минуту достать алмазы и дать возможность Мазье увезти их со станции.
Solville:
get in the administrative blocks and climb to the glass roof that overhang the platforms.
Basilio Hagon: follow the guards, get on the train at the last minute, get hold of the diamonds and afford Mazier to take them outside of the station.
Скопировать
Комиссар, помогите!
Кто-то пытается проникнуть в мою квартиру, я слышу шаги.
Месяцами я получаю анонимные письма и звонки с угрозами
Commissioner, help!
Somebody is trying to get inside my house, I can hear his footsteps.
For months I've been receiving threats, letters and anonymous phonecalls.
Скопировать
Глаза, отражающие пейзажи пустыни.
Молодые заключенные теперь заперты в камерах, куда не может проникнуть ни один луч света.
Там колдуны готовят из ядовитых растений порошки, способные в один миг изменить человека.
Eyes full of reflections of the desert.
The young prisoners are now locked in cells where no light gets in.
The wizards prepare powders of poisonous plants capable of changing people suddenly.
Скопировать
...в которой все изложено подробно.
Если же вы пришли узнать какова сущность сына Божьего человек он, ставший Богом или Бог, ставший человеком
Откуда же в тебе столько спеси?
yes! ... where all of it is explained extensively.
If instead you've come to know if the substance of the child of God is man made God or God made man. Here's another book where such topic...
I see a contemptuous among you.
Скопировать
Давайте лучше обсудим волнующие вас проблемы.
В сущности, речь идёт только об одном - план о втором фронте.
Таким образом... советские войска только за этот год освободили... более половины своих территорий.
We'd better get down to our problem.
As a matter of fact, it's only one, most important, problem, that of a second front.
All in all, only in this year, the Soviet troops have freed
Скопировать
Больше никому ничего неизвестно.
У нас был человек, которому удалось проникнуть в эту организацию.
Его фамилия была Каарна.
Nobody knows any more. Not even the C A.
We did have a contact who penetrated the organisation.
His name was Kaarna.
Скопировать
Масоны, слесари, механики, электрики, оптики, электронщики, химики...
Кратко подводя итог, скажу, что мухе, попавшей в паутину стоит бояться меньше, чем человеку, отважившемуся
Я не собираюсь рисковать жизнями товарищей в доме этого реакционера-колясочника.
Masons, locksmiths, mechanics, electricians, opticians, electronicians, chemists.
To sum it up briefly, a fly caught in a spider web has less to fear than a man venturing in Von Krantz's place.
I won't risk the life of any comrade in this wheeling-reactionary's place.
Скопировать
И я не перестаю думать о смерти.
Все это вздор, но, в сущности, ть подумай об этом.
Наш мир - маленькая плесень, проросшая на крошечной планете, а мь думаем, что у нас может бьть что-нибудь великое.
And all the time I'm thinking of death.
Of course, it's all nonsense, but come to think of it.
Our world is just a little mould, that has grown on our tiny planet. And we imagine we can achieve great things.
Скопировать
Доктор, а что именно делает эти находки такими выдающимися?
Эти ископаемые доказывают, я в это верю, что существа, в сущности похожие на нынешних представителей
Не сильно ли это раньше, чем предполагает современная наука?
Dr Roney, what actually makes this find so remarkable?
These fossils prove, I firmly believe, that creatures essentially resembling mankind walked this earth as long ago as five million years.
Isn't that much further back than has been supposed?
Скопировать
Ну как, вы договорились?
Месье Барнье, мне удалось проникнуть в тайники сердца вашей дочери.
Браво, поздравляю вас с победой.
So you agree? I discovered how your daughter...
- ...feels deep in her heart.
- Bravo, congratulations! Colette...
Скопировать
Совсем не запутано, смею вас уверить.
А в сущности, если подумать, все очень просто.
Вы видите перед собой чемоданчик, а в нем шестьдесят миллионов франков.
It looks complicated!
But it's all very simple.
In front of you there is a suitcase that contains 60 millions in banknotes.
Скопировать
Нам же надо его проверить.
Оно пытается покинуть её и проникнуть в тебя.
Но у него ничего не получается!
We'll give it a try.
It's trying to leave her and get through to you.
It can't get through! No.
Скопировать
Пойдем.
Мы, в сущности, не сильно от них отличаемся.
Я говорил: зачем с ними говорить?
Let's go
We're little more than that ourselves
I said to myself: What's the good of talking to them?
Скопировать
- Ты что-нибудь видел?
Эти проклятые кандиру хотели проникнуть в нас.
Странно!
- Did you see anything? - No.
Those damn candirus wanted to get inside us.
Funny!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов проникнуть в сущность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы проникнуть в сущность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение