Перевод "святоша" на английский

Русский
English
0 / 30
святошаhypocrite sanctimonious person
Произношение святоша

святоша – 30 результатов перевода

Хотите поесть на халяву?
Придется послушать мисс святошу.
А теперь, уверена, кто-то скажет, пора платить за суп.
You expect to eat for free or something?
You gotta listen... to goody two-shoes.
And now, as I'm sure that somebody out there has said, it's time to pay for the soup.
Скопировать
Да что это с ним?
Кажется, святоше Рэймонду все это не нравится.
А может, у него дома невеста или типа того.
What's the matter him?
I'm afraid our Saint Raymond, he don't approve.
Well, maybe he's got a girl back home or something.
Скопировать
Да кто ты такой, сукин сын?
Приходишь, просишь помощи, ноешь, скулишь, строишь из себя святошу.
Кто тебе сказал, что отделение полиции - это лагерь бойскаутов?
Who the fuck do you think you are, you son of a bitch?
You come looking for help, whining, mealy-mouthed... with your humble-pie act...
the saint, the injured innocent. Who told you the department or the whole world... was some kind of a fucking boy scout camp?
Скопировать
Мы арендовали комнаты.
А ты, значит, будешь ждать своего святошу мужа?
Зачем ты так ужасно поступил со мной, Энджел?
We've already taken rooms at Kingsbere.
And what are you going to do there? Wait for that saint of a husband of yours who's never coming back.
"Why have you treated me so monstrously, Angel?
Скопировать
Да.
Святоши не врут, второго шанса не будет, только этот.
Ладно, я понял.
The tree huggers are right.
This is not a rehearsal. This is it.
Okay, man.
Скопировать
Не знаю почему, но я не думаю, что он сделает это в следующий раз.
Не будь таким святошей. Я придумал кое-что, чтобы Хельмер не завалил меня на экзамене.
Что?
... I don´t know why but I have a feeling he won´t make it next time.
I´ve got an idea for stopping Helmer from screwing me at my viva.
What?
Скопировать
Самые кровавые, самые жестокие войны были развязаны на почве религиозной ненависти, что меня вполне устраивает.
Эй, каждый раз когда кучка святош хочет пустить друг другу кровь, Я себя счастливчиком чувствую.
Только ненужно мне впаривать этого дерьма насчёт святости жизни.
The bloodiest most brutal wars fought all based on religious hatred, which is fine with me.
Hey anytime a bunch of holy people want to kill each other I'm a happy guy.
But don't be giving me all this shit about the sanctity of life.
Скопировать
Tы был в его чертогах, и тем не менее ты прикидываешься атеистом.
А я люблю подразнить святош, обожаю.
А что, пусть не расслабляются!
That guy doesn't know that the girl cheated on him while she was away.
-She did? -Twice.
-Nice.
Скопировать
Вас отлучат от церкви!
Ключ у этой святоши!
Не прикасайтесь ко мне!
You will be excommunicated.
She has the key.
Search her. Don't you dare!
Скопировать
- Кого Вы видите?
Чепцы, святоши, сестры!
Вон там!
See whom?
The habits, bigots. The good sisters.
There!
Скопировать
Думаю, в Париже не так весело, как здесь?
Ты похожа на мерзкую святошу.
Воттолько нимба у тебя нет.
I don't suppose Paris ever gets as exciting as this.
You look like a fucking saint.
Except you haven't got your halo.
Скопировать
Разве это не лучший совет, сэр?
Чертов старый святоша!
Хоть сифилис, хоть штаны мокрые, все равно, лишь бы дрались.
Isn't that the best advice, sir?
You bloody old bishop!
What does it matter whether they're pissed or poxed, so long as they can fight?
Скопировать
До сих пор правильно?
Уголовное прошлое Хейнеса до совершеннолетия делает из тебя прямо святошу,
Улики были предоставлены со вторых рук с намерением повлиять на судью.
Right so far?
Haynes' juvenile court record lists you as amicus curiae:
Evidence given by a non-party with the intention of swaying the judge.
Скопировать
- Отдай парню книгу, Фрэнсис.
Ты, чёртов святоша.
Я с трудом удерживал его на праведном пути.
Let the boy have his book, Francis.
It's not gonna hurt anything, you're such a pious asshole.
Great effort has kept him on the straight and narrow...
Скопировать
У нее даже сисек нет.
Осторожно, святоши идут!
— Добрый вечер, святой отец.
She's got no tits.
Look out! Monkeys!
Good evening, Father.
Скопировать
Тебе надо получить аттестат. Есть более важные вещи...
Жюльен сказал вам, что хочет стать святошей?
Я хочу быть миссионером в Конго.
Some things are more important than school.
Julien wants to become a monkey. Not a monkey.
A missionary in the Congo.
Скопировать
Я хочу быть миссионером в Конго.
Запрещаю вам использовать слово "святоша"!
Вы должны быть благодарны этим несчастным монахам.
A missionary in the Congo.
Stop using that stupid word.
It's awful. You should be grateful to those poor monks who -
Скопировать
Потому что черти куда интересней.
Бывали в моей постели несколько святош, и поверь мне...
Скука смертная.
'Cause let's face it, the devil is a hell of a lot more interesting.
I've slept with some saints in my day, and I know what I'm talking about.
Boring.
Скопировать
Достаточно трех дюймов этой стали - И не проснется он.
Ты ж в это время Проткнешь благоразумного святошу, Чтоб он не вздумал нам читать мораль
А остальные - те любую новость Проглотят, словно кошки молоко,
Whom I with this obedient steel, three inches of it, can lay to bed for ever;
whiles you, doing thus, to the perpetual wink for aye might put this ancient morsel, this Sir Prudence, who should not upbraid our course.
For all the rest, they'll take suggestion as a cat laps milk;
Скопировать
я сделаю следующий шаг и стану... истинным праведником.
И не из этих телевизионных святош -- телепроповедников.
Всего лишь честолюбцы.
I'll go even further and become a real holy man.
And I'm not talking about the kind of holy men you see on TV, those TV evangelists. They are not holy men.
They are just ambitious.
Скопировать
Откуда я, блин, знаю?
Спроси святошу!
Что ты теперь скажешь?
Hell if I knew!
Ask that crummy priest!
What do you say now?
Скопировать
За нее можно получить хорошие бабки!
Че те надо, мерзкий святоша?
Че те надо?
She's worth a lot!
What do you want, you crummy old priest?
What do you want?
Скопировать
Пожалуй, я пройдусь еще, составлю тебе компанию.
Особенно со святошами.
Я знаю.
I reckon I'll go alone and keep you company for a while.
Sure wouldn't wanna get messed up with no hicks... particularly the Jesus kind.
I know.
Скопировать
И люди, которые принимают меня такой, какая я есть.
Я по горло сыта святошами и лицемерами!
А ты мне казался другим.
And people that takes me as I am.
I'm fed up with hypocrite saviors!
And you seemed smarter.
Скопировать
Я убью его с удовольствием.
Тоже мне, святоша!
Думает, охмурил Григора и всё?
I'm going to enjoy killing him
Saint, indeed!
He thinks he can charm Grigor
Скопировать
Читай, дальше про сейф.
У меня была старая ворона бабуля, которая была еще той святошей.
Она тоже пыталась затащить меня к себе под юбку.
Read further on about the safe.
I had a holier-than-anything old crow of a grandmother.
She tried to keep me at it too.
Скопировать
Самоубийство?
Она же была такой святошей, не может быть и речи.
Яд оставляет следы.
Suicide?
A religious nut like her? lmpossible.
And anyway, it would leaves traces.
Скопировать
Прекрасная черная нубийка красотка с шафрановой кожей из Дальнего Востока, а?
Ты насмехаешься надо мной немного, святоша?
Нет оправдания этому!
A beautiful black Nubian, saffron-skinned beauty from the Far East, huh?
[Chuckles] Are you sneering at me a little, saint?
There is no justifying this.
Скопировать
Ты стала выворачивать душу перед незнакомцем, перед негодяем, который возбуждался, слушая тебя.
Ну что же, ты та еще святоша! Знаешь, что я тебе скажу?
Это отвратительно.
You told everything to a stranger? An animal who enjoyed every word of it? To think you grew up in a convent!
You know what?
It's disgusting!
Скопировать
Простите, я вчера нагрубила.
Ты думаешь, я зажравшийся святоша и только?
Вижу, сестры научили тебя не лгать.
Now, the following hatch bosses with their gangs. I guess I spoke out of turn last night.
You think I'm just a gravy-train rider with a turned-around collar.
I see the sisters taught you not to lie.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов святоша?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы святоша для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение