Перевод "заблагорассудиться" на английский

0 / 30
заблагорассудитьсяconsider in necessary think fit
Произношение заблагорассудиться

заблагорассудиться – 30 результатов перевода

"Королевство Англия есть Империя "руководимая абсолютной властью Короля и не подчиняющаяся более никому, кроме Бога"
В будущем все апелляции по духовным вопросам будут рассматриваться не в Риме, а в Англии, где заблагорассудится
"Безоговорочная, полная и абсолютная власть, преосвящество, прерогатива и юрисдикция"
"This realm of england is an empire, "governed by one supreme head and king, and owing no allegiance except to god."
In future, all final appeals on spiritual matters will be heard, not in Rome, but in England, where the king will now enjoy...
"plenary, whole and entire power, pre-eminence, "authority, prerogative and jurisdiction."
Он явно тебя не разлюбил.
Он сохранил кассету, чтобы любоваться тобой, когда заблагорассудится.
Ну и что?
He's clearly not over you.
He keeps a tape so he can look at it whenever he wants.
Isn't that sad?
Нет! Нет! Я освобождаю тебя от службы.
Иди же и погибай как тебе заблагорассудится.
Облить дрова маслом!
I release you from my service.
Go now and die in what way seems best to you.
Pour oil on the wood!
Мы по ней не скучали
Мы просто её ждали, слоняясь по округе и вытворяя всё, что заблагорассудится в те летние дни.
Мы без труда добывали себе обед для нас это было забавным приключением...
We didn't miss her
We'd wait for her We'd wander around We'd do what we want
Eating was not a problem We had fun going that way
- Не моя вина...
Вы вольны поступать как вам заблагорассудится.
Даже в тюрьме.
- It wasn't my fault.
No need to be sorry, you're free to do and go where you wish.
Even in prison.
Если бы я издавал газету, которую не стыдно читать моей дочери, я бы обанкротился за две недели!
А я считаю, она достаточно взрослая и может читать, что ей заблагорассудится.
Мы слишком опекаем наших детей...
If I published a newspaper fit for my daughter to read I'd be out of business in two weeks.
She's old enough in my opinion to read anything.
We censor our young people too much.
Так что можешь рассказать про меня матери.
Я могу поступать, как мне заблагорассудится.
Кто имеет право ругать меня?
I haven't done anything wrong.
So go ahead and tell her!
I do what I please, and no one can say a word.
Теперь ты понимаешь, что с тобой сотворили твои же поступки?
Я буду поступать, как мне заблагорассудится!
Разве у тебя есть кто-то, кто поддерживал бы твою семью? И кто бы это мог быть?
- We'd rather starve to death! - So you refuse?
Even after you see where your arrogance got you?
Is it your new friends that make you so sure of yourself?
Не лучше пи обратить мужскую гордость в союзника потакать ей, лелеять ее обращаться с ней, как с драгоценной игрушкой.
Тогда он в наших руках тогда мы можем вертеть им, как нам заблагорассудится.
И это совместимо с искренней любовью, вы полагаете?
Rather, we should make of a man's dignity our foremost ally and caress it, soothe it, talk fondly to it and treat it like our dearest toy.
Only then do we have a man in our hands, at our feet or wherever else we want him at that particular moment.
Do you believe this can be reconciled with true and sincere love, madam?
Да, я знаю про нее.
Помешанная дочка глупого старика, покупающего ей все, что заблагорассудится.
Американская прожигательница жизни.
Yes, I know all about her.
Title-crazy, with a fatheaded old father to buy her in and out.
America's international playgirl.
Теперь не только самураи, но и горожане будут глумиться над его памятью.
Пускай смеются, сколько им заблагорассудится.
Невозможно познать душу каждого.
Not only samurai, but townspeople, too, will scoff at his wavering.
But let them laugh all they want.
Who can fathom the depths of another man's heart?
Итак, джентльмены, минуту внимания.
Вы решайте, как вам заблагорассудится.
Не буду напоминать правила.
OK, if I can have your attention.
You fellas can handle this thing any way you want.
I'm... you know, I'm not gonna make any rules.
Брат должен был умереть когда мы были здесь в прошлый раз
Он всегда поступал, как ему заблагорассудится Он продал фамильные ценности и он был неисправимый грешник
Но сейчас он мёртв вот и всё...
If this was the case, he should have just died when we were all gathered earlier.
He did as he pleased his whole life, sold the family heirlooms spent all of his money, and angered me with his irresponsibility but he was also quite happy.
Not that it matters much once you're dead.
- Да сохранят нас святые.
- Приходит и уходит как ему заблагорассудится.
- Пойдем.
- Saints preserve us.
- He just comes and goes like he pleases.
- Come on.
Пусть сидят, пока я не отбуду.
После этого можете убить их как вам заблагорассудится.
Я должен попрощаться с графиней.
They shall stay long enough to watch my departure.
After that, kill them in whatever way takes your fancy.
I must say my farewells to the Countess.
Большие участки земной кожи, поддерживающей жизнь, уже были уничтожены.
ускоренными темпами, будто она принадлежит только одному поколению, будто мы можем поступать с ней, как нам заблагорассудится
Земля имеет механизмы самоочищения, чтобы нейтрализовать яды в своей системе.
It has already deadened large patches of the Earth's life-supporting skin.
And yet, we ravage the Earth at an accelerated pace as if it belonged to this one generation as if it were ours to do with as we please.
The Earth has mechanisms to cleanse itself to neutralize the toxic substances in its system.
- По обвинению в чем?
Да в чем мне заблагорассудится!
Я тебя породил, Шарп, и так же легко могу тебя уничтожить.
- On what charge?
On any charge I damn well please.
I made you, Sharpe, and I can break you just as easily.
Hовые виды уничтожения изучаются и я не уверен что этого будет достаточно.
Запретите ему играть где заблагорассудится.
Я чувствую... что мысленные образы сегодня были такими мощными.
New ways to fight them are currently being researched. But I doubt that they will suffice.
Tiwa, go and play somewhere else.
I'm very sorry. Imagination was so rich today too.
Он говорит, что деньги там не имеют значения.
И что люди могут жить так, как им заблагорассудится.
Просто так.
He says that money doesn't matter there.
And that people can live as they please.
Just like that.
- Да, пожалуй.
Мы вернемся туда и будем делать все, что нам заблагорассудится!
Знаешь что?
- I'll say.
We go in there, and we do anything we want!
You know what?
Мне жаль, что ваша храбрость не принесла успеха.
Если дадите слово, вы вольны следовать, куда вам заблагорассудиться.
Даю вам слово.
I regret that your courage was not helped by better luck.
Give me your word and you may go wherever you like.
You have my word.
Типа Плэйбоя, или что там ещё.
"Женщины тонут в похоти, кончая везде, где заблагорассудится..." Не читай.
"Нормальный секс не таков..."
You do read it Disgusting Like Playboy, or whatever
' Females drowning in their lust, coming wherever they please... '
Don't read it
Будь такие уроки, они бы потеряли контроль!
И не могли бы давать затрещины, когда им это заблагорассудится.
Вам нужна моя честность только когда вы берёте меня за кражу.
If they had lessons like that, they'd lose control!
Wouldn't be able to smack you round the head when they feel like it.
You just want me to be honest when you take me down the nick.
Мы свободны.
У нас есть корабль и возможность, уйти куда нам заблагорассудится.
Мы выбрались из пожизненного изгнания на Сети Альфы 5.
We are free.
We have the means to go where we will.
We have escaped permanent exile on Ceti Alpha V.
Мы вам дадим слово!
Вот сейчас мы все уйдем, ...тогда выступайте, сколько заблагорассудится!
Прекрасно, уходите!
We'll give you the word!
Right now, we'll all go, Speak out ... then how many wish!
Fine, go away!
И что же это? Твою свободу.
ответственности которая тебе ненавистна, ты можешь работать в торговле, можешь наслаждаться и жить так, как тебе заблагорассудится
Ты - свободна.
And what is that?
You're free of Mendel. You're free of all the everyday responsibilities that you hate. You're free to work at a trade you enjoy, and live in any manner you wish.
Мы только начинаем. И мы - увы!
- пока не знаем, где и когда е м у заблагорассудится показаться.
Сегодня ночью будет не до сна.
We're just getting started.
We never know when he'll show up.
There will be no sleep tonight.
Теперь я свободен!
как мне заблагорассудится!
Словно... словно кошмар на яву...
Now I'm free!
Now I can live the way I want to live!
It's like... It's like I'm having a nightmare...
Доктор Мягкельс пригласил меня провести время в его частной клинике, в Лондоне.
Говорит, я могу там остаться на полгода, говорить с ним, играть с ним в шахматы, если заблагорассудится
Все дело в моей энергии, вместо того, чтобы выходить наружу, она копится внутри.
Dr. Mudel has asked me to stay with him at his nursing home in London.
He says I can stay with him for six months and talk to him, play some chess if I like.
It's my energy, you see. It turns in instead of out.
Они всерьез говорят, что Марлон заберет миллион долларов и затем исчезнет?
разных субъектов, вроде филиппинского правительства и блядских вертолетов, которые они забирают, когда заблагорассудится
В смысле, все, что надо от Марлона, позволить задействовать его чуть позже.
Yeah, but are they seriously saying that Marlon would take a million dollars and then not show up?
And imagine, here I am with about 50 things that are just quasi in my control, like the Philippine government and fucking helicopters which they take away whenever they feel like, and they've done it three times already.
I mean, all I'm asking is for Marlon to allow me to start him a little later.
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заблагорассудиться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заблагорассудиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение