Перевод "новостная программа" на английский

Русский
English
0 / 30
программаprogram
Произношение новостная программа

новостная программа – 26 результатов перевода

- Чем могу быть полезна?
Там сказано, что вы помощник продюсера новостных программ.
- Поздравляю. - Спасибо.
- That's... - What can I do for you?
- Well, I saw your name on the board downstairs, and it said you were associate producer of the news.
- Congratulations.
Скопировать
Я подумал, что вы тот человек, с которым можно было бы обсудить вопрос рекламы.
Я мог бы разместить в новостных программах рекламу некоторых своих клиентов.
Я думаю, вам лучше поговорить с Лу Грантом.
- Well, thank you. I thought you'd be the person to see about getting some publicity.
You see, I thought if I could get some of my clients on your news program, it would really help my business a lot.
Oh. Well, I think probably the man you should see is Lou Grant.
Скопировать
Хорошо.
Лу Грант - лучший директор новостных программ, когда-либо работавший на нашем телеканале.
Плюс, каждый из нас в этой комнате... обязан ему стольким, что никогда не сможет отблагодарить.
Okay. All right.
Lou Grant is the best news director our station ever had, and he is about to be fired by a man who knows absolutely nothing about news.
- Plus the fact that every one of us in this room... owes him so much, we couldn't ever repay him.
Скопировать
Вы слышали об "Ассоциации любителей йо-йо Среднего Запада"?
Я не представляю, каким образом новостная программа может способствовать популяризации йо-йо.
Думаю, вы правы.
You've heard of the Midwestern Yo-Yo Association?
Well, I'll tell you, Mr. Curson, I don't see how a news program could help publicize yo-yos.
I guess you're right.
Скопировать
Классно я тебя накалол.
У меня уже есть директор новостных программ в Бойсе, штат Айдахо.
Поэтому, я перевожу тебя туда.
[Whooping] I sure outfoxed you that time.
I already got me a TV news director in Boise, Idaho.
So I'll have to transfer you to in there.
Скопировать
Я зол как чёрт, и больше терпеть этого не буду!
"Шоу Говарда Била" закрепилось на 42% аудитории - больше, чем было у всех остальных, вместе взятых новостных
В рейтинге Нильсена "Шоу Говарда Била"... заняло 4-ю строку ежемесячного списка самых высокорейтинговых программ, уступив лишь "Человеку ценой в 6 млн долларов", "Делам семейным"... и "Филлису"... что для программы новостей было феноменальным результатом.
I'm mad as hell, and I'm not going to take this anymore!
By mid-October, the "Howard Beale Show" had settled in at a 42 share... more than equaling all the other network news shows combined.
In the Nielsen ratings, the "Howard Beale Show"... was the fourth-highest-rated show of the month... surpassed only by "The Six Million Dollar Man," "All in the Family"... and "Phyllis"... a phenomenal state of affairs for a news show.
Скопировать
Я думаю, вам лучше поговорить с Лу Грантом.
- Он отвечает за новостные программы
- Лу Грант - это тот, кто только что вышел?
Oh. Well, I think probably the man you should see is Lou Grant.
- He's in charge of the news.
- Was that Mr. Grant who just left?
Скопировать
Я пришла к вам по поводу Лу Гранта.
Он сказал, что вы лично нанимали его на должность директора новостных программ W.J.M.
Ах, да.
- Heigh-ho, Fred! I came to see you about Lou Grant.
- Lou Grant? - He said that you personally hired him. To be the news director at WJ M.
Oh, yeah.
Скопировать
– В нашей программе мы любим тестировать автомобили для всех – рок-звезд, миллиардеров, арабских нефтяных шейхов.
– Мы считаем, что мы более содержательны чем местные новостные программы Би-Би-Си.
Но есть одна группа автолюбителей, которую мы всегда игнорируем - автотуристы (караванеры).
Now, on this show we like to test cars for everybody - rock stars, billionaires, Arab oil sheiks.
We like to think we're more inclusive than the BBC regional news programme.
But there's one group of motorists that we always ignore. caravannists.
Скопировать
И сегодня мой гость из Нью-Орлеана окружной прокурор мистер Джим Гаррисон который пришел поделиться с нами тем, что он называет некоторой новой и исключительно важной информацией, связанной с убийством Кеннеди.
Вьетнаме особенно в районе Сайгона, следующие 15 минут NBC будет передавать через спутник специальную новостную
с нашим гостем, мистером Гаррисоном.
And tonight my guest is the New Orleans district attorney Mr. Jim Garrison, who is with us to discuss, as he puts it, some new and vital information concerning the Kennedy assassination.
But because of the critical war situation in Vietnam, especially around Saigon, NBC for the next 15 minutes is going to bring you a special news program via satellite. So stay with us.
We'll return in 15 minutes with our guest Mr. Garrison.
Скопировать
Их не видно в камеру? !
В новостную программу с этим не пойдёшь.
Очевидно, что это было огромной эмоциональной привязанностью между преступником и его жертвами.
They can't be seen on cameras?
I could've done with that on Newsnight.
Clearly there was enormous emotional attachment between the perpetrator and his victims.
Скопировать
Вопросы, я получаю представлено позже на встрече у доски:
Почему акцент на новостные программы?
И почему главный редактор Новостей еще Торбен Фриис?
The questions that I'll soon face in a meeting with the board:
Why the emphasis on news programs?
And why is the chief of news still called Torben Friis?
Скопировать
Посмотрим, согласится ли он с этим.
Есть ли способ сделать это без попадания в новостные программы.
Я не хочу, чтобы один процент самых богатых людей мира был в списке вызовов моего телефона.
See if he falls into line.
Is there a way to do that without it making its way into the news?
I don't want the world's wealthiest one percent on my phone sheet.
Скопировать
Это корпорация, цель которой – деньги.
Они начали свой бизнес как альтернативная новостная программа, чтобы завоевать долю рынка, они получили
Все новости сегодня – это развлечение.
This is a corporation looking to make money.
They began as alternative news programming to grab a market share. They saw ratings and profit in a conservative demographic... and they've been waving the flag ever since, and so what.
News today, all of it, is "infotainment."
Скопировать
О, привет пацаны!
Слышал, вашу новостную программу отменили.
Иди отсоси, Крейг!
Oh hey guys.
Heard about your news show being cancelled.
Go play with yourself, Craig.
Скопировать
Возражение.
У нас огромное количество новостных программ, слишком много ток-шоу, чтобы уследить за ними, все возможные
– но вы блокируете только...
- Objection.
- We've got countless news programs... too many talk shows to keep track of... all kinds of opinions being spewed out over the airwaves. Extremes to the left, to the right.
And the only thing you block...
Скопировать
Я помню, после первого сезона Пайтона, мы были на... что это было?
Эта была ночная новостная программа, и Джоан Бэкьюелл брала у нас интервью, и мы были там, на телевидении
Я был так поражен этим, что на следующий день мне пришлось схватить рюкзак и отправиться в Марокко, чтобы сбежать из мира знаменитостей, потому что это было слишком, чтобы осознать.
I remember after the first series of Python, we were on, what was it?
This late-night news show and Joan Bakewell interviewed us, and there we were, on television, not as Python, but as somebody important.
I was so overwhelmed by it, that the next day I had to get a backpack and head off to Morocco to escape from the world of celebrity cos it was too much to take in.
Скопировать
Как вы еще держитесь своими ногтями за трибуну?
Вы не можете справиться с этим, когда вам становиться 30, вы начинаете смотреть новостные программы.
"Он! Ненавижу его! Снова он!
How do you keep all of nails on a blackboard only
There is nothing to à, passé 30 years, you're obligé watch the news, or soirées débats, or anything, because no other expérience not gonna piss all t'énerver and much, même in time...
Him I déteste, it shows à every time, and...
Скопировать
По-моему, от нашей дружбы выиграли мы оба.
Нашу компанию ценят прежде всего за новостные программы.
И, по-моему, никогда не отказывать - еще не значит не подвергать цензуре.
I would argue that we have done very well by one another.
I would argue that this network is defined by what the news department has accomplished.
And I would also argue that never saying no is not the same as not censoring.
Скопировать
- Даже самые маленькие станции зарабатывают миллионы.
У большинства из них вообще нет новостных программ.
Мы должны вывернуть рынок наизнанку только ради принципа?
- Even the smallest stations earn millions.
Lots of them have no news programming at all.
We're supposed to upend the marketplace on principle alone?
Скопировать
Я никогда не слышал об так называемых "основных федеральных исследованиях" Вендта.
Может потому что все телевизионные новостные программы производятся матерями, которые закидывают своих
Окей, я думаю, нам нужно больше женщин в трудовом коллективе, особенно для того чтобы держать вас двоих подальше.
I've never heard of Wendt's federal study.
Because all TV news programs are produced by mothers who dump their kids in daycare.
I think we need more women in the work force to keep you two out.
Скопировать
Не совсем.
Эйвери много путешествует в рамках новостной программы NBC "Горячие блондинки в стрёмных местах" Так
Честно говоря, может будет и лучше, если Эйвери останется в Азии.
Avery's been traveling a lot as part of NBC news' hot blondes in weird places initiative.
So she's been out of the baby loop until Liddy is sleep-trained.
Frankly, it might be easier if Avery stays in Asia.
Скопировать
Если я не вернусь, существует сейф.
Мне нужно убедиться, что его содержимое отошлют во все новостные программы в Америке.
Здесь место нахождения и пароль.
If I don't come back, there's a safe.
I need you to make sure that the contents get sent to every news outlet in America.
Here's the location and the key code.
Скопировать
В письме, которое я отправил вам на эл.почту, в общих чертах рассказано о том, чего мы хотим добиться.
Значит вы хотите пустить наши программы в эфир на Западную Европу и следом за ними прозападные новостные
Уверен, что вы слышали о последних агрессивных шагах России.
So I gave you a rough outline of what we're hoping to achieve in the e-mail I sent.
Right, so you want to air our shows in Eastern Europe, and then follow them with pro-western news.
I'm sure you've heard about Russia's recent aggression.
Скопировать
Вы поощряете этого молодого человека?
Потому что традиционные новостные программы игнорируют вас?
Далека от этого
Did you encourage this young man?
Because traditional news outlets were ignoring you?
Far from it.
Скопировать
Он делил с тремя соседями.
Одной из соседок была Майя Хартман, дочь Даны Хартман, первой женщины, ведущей в одиночку новостную программу
Мисси Хартман пришлось уволиться с её должности
...he shared with his three roommates.
One of those roommates was Maya Hartman, daughter of Dana Hartman, the first woman to solo anchor a network news program.
Ms. Hartman was forced to resign from her anchor desk
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов новостная программа?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы новостная программа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение