Перевод "felt" на русский
Произношение felt (фэлт) :
fˈɛlt
фэлт транскрипция – 30 результатов перевода
Detochkin saw that it was over.
He felt like shutting his eyes close... but feared of hitting schoolchildren.
But the inspector also loved children, and couldn't honorably cede to Detochkin.
Деточкин понял, что это конец.
Ему захотелось закрыть глаза, но он боялся задавить пионера.
Но инспектор тоже любил детей, и в благородстве не уступал Деточкину.
Скопировать
They were imprisoned in cells.
When he felt like it, he'd choose one and hang him, alive, over a furnace and watch him slowly burn to
Sometimes, by night GiIIes de Rais set fire to people's homes and farms while they were asleep.
Он держал детей в клетках.
Время от времени он выбирал одного из них, подвешивал над очагом... и наблюдал, как тот медленно сгорал заживо.
Иногда, по ночам... Жиль де Ре поджигал дома и фермы, пока их обитатели спали.
Скопировать
I've already seen that sir and I have seen
The Ramos sir I felt a great admiration for Paco.
I'm sure if you asked your ...
Я уже повидался со всеми сеньорами с которыми мог...
Сеньор Рамос очень уважал Пако!
И я уверена, если бы ты его попросил...
Скопировать
We're talking about Gary.
The captain of the Valiant probably felt the same way.
And he waited too long to make his decision.
Мы говорим о Гэри.
Капитан "Валианта", вероятно, чувствовал то же самое.
И он принял решение слишком поздно.
Скопировать
He didn't ask for what happened to him.
I felt for him too.
I believe there's some hope for you after all, Mr. Spock.
Он не просил того, что с ним случилось.
Я чувствую то же самое.
По-моему, вы подаете надежды, м-р Спок.
Скопировать
You saved me... therefore you love me!
No d'Albert, it was just 'cause I felt guilty towards you.
Oh yes, you love me!
Вы спасли меня... следовательно, вы любите меня!
Нет, Д'Альбер, я просто чувствовала себя виноватой перед вами.
Ах, да, вы любите меня!
Скопировать
Damned be the moment when I started listening to you.
- Just a moment and you... felt the right to kiss me.
- No.
Будь проклято то мгновение, когда я начала слушать вас.
- Так вы... решили, что имеете право поцеловать меня.
- Нет.
Скопировать
Álvaro came as dead as me.
He felt sick on blood.
The revolutionaries...
Альваро был также мертв, как и я,
Альваро носил в своей крови отвращение ко всему.
Революционная верхушка...
Скопировать
Álvaro came as dead as me.
He felt sick on blood.
While the mini-genius of politics was planning a revolution,
Альваро был мертв так же, как я.
Альваро носил в своей крови отвращение ко всему.
В то время, как политический гений организовал революцию
Скопировать
Leave me!
I always felt sorry for her.
It hurts me so to hurt those I love that in hurting them...
Оставь меня!
Я всегда чувствую себя виноватым перед ней.
Это так меня ранит, причинять боль тем, кого люблю...
Скопировать
L... I like to sing.
I felt like music.
What is music?
Мне нравится петь.
Мне хотелось музыки.
Что такое музыка?
Скопировать
The reason you were all invited, beginning with Lord Uzen of Hotta, the Shrine Magistrate, was to say thanks for all the special support which has been provided.
While I would like to say more thanks for the additional support, I felt having an ordinary party would
Tajimaya...
Причина, по которой вы все были приглашены, начиная с управляющего святилищами господина Узена Хотты, - это благодарность за ту ценную помощь, которую вы предоставили.
Так как я хотел поблагодарить за оказанную мне помощь, я чувствовал, что обычное собрание будет малоинтересным, и решил приготовить на сегодня другого рода развлечение
Таджимая...
Скопировать
You're always so distant.
L've never felt you really close to me.
L'm sorry.
Hо главное, ть* все время держишь со мной дистанцию.
Я никогда не чувствовал тебя совсем рядом.
- Прости меня.
Скопировать
- Ronny?
- I bet you felt happier if you slept with Helena.
- No.
- Ронни?
- Готова поспорить, ты бы лучше с Хеленой лежал.
- Нет.
Скопировать
Sam Cogley had gone ashore to bring Jame Finney onboard.
We both felt that Jame's presence would make Finney easier to handle in the event Finney really were
Ben.
Сэм Когли спускался на базу за Джейми Финни.
Мы сочли, что найти Финни будет легче в присутствии Джейни, если, конечно, он жив.
Бен!
Скопировать
It was trying to draw strength from us.
I felt it.
It was... It was...
Оно пыталось высосать из нас что-то.
Я это чувствовал.
Это было-- Это было--
Скопировать
You're no longer with us, are you?
I felt something was wrong.
It was necessary.
Ты больше не с нами, да?
Я чувствовала, что что-то не так.
Это было необходимо.
Скопировать
The Man needs the company of his own kind, or he will cease to exist.
He felt it to me.
One of us will cease to exist if we don't get her to a place where we can care for her.
Человеку нужна компания себе подобных, иначе он перестанет существовать.
Он дал мне это почувствовать.
Одна из нас перестанет существовать, если мы не попадем туда, где ей можно помочь.
Скопировать
Seduced by a city girl?
When he felt, why he did not break his neck...
I'll drink while there is in a pot, when is gone I'll go to a tavern.
Если уже упал, почему шею не свернул, к чертям его.
Пью, пью, всё в себя волью.
Закончится пир, пойду в трактир.
Скопировать
No, I...
I felt too ill!
That explains it.
Нет, я...
Я чувствовал себя слишком больным!
Это все объясняет.
Скопировать
We only had two common interests. · hunting and women.
After the accident, we all felt guilty and yet innocent.
We made a quick decision to break up and never see each other again.
У нас было два общих интереса, охота и женщины .
После происшествия мы посчитали себя и виновными, и невиновными.
Решение приняли почти сразу, мы пришли к соглашению, что лучше больше не встречаться.
Скопировать
Well, he has a magnetism, almost electric.
You felt it.
And it could overpower McGivers with her preoccupation with the past. Thank you.
Ну, в нем есть магнетизм. Почти электрический.
Вы сами чувствовали.
Он может овладеть МакГайверс из-за ее помешанности на прошлом.
Скопировать
Help me up here.
For the first time he felt the mother's womb trapped in the swimsuit... as the vehicle of a dusky and
And even with a lively sense of disgust... because of a painful obstinacy, he didn't want to avoid it.
Помоги же мне!
Впервые от прикосновения к материнскому животу, обтянутому мокрым купальником, он ощутил неясный и живой трепет.
И потому, несмотря на недовольство, и болезненное упрямство, не стал отстраняться.
Скопировать
Sometimes the son's childish intuition... clarified his thoughts.
Agostino felt inside him the power of these moments.
Have you seen that?
Часто сама интуиция малолетнего сына давала ответы на его мысли.
Агостино испытывал в такие моменты чувство гордости.
Заметила?
Скопировать
Agostino got the duty of accompanying them and attending their talks, their swimming.
He felt embarrassed and superfluous.
He sensed that both of them understood it and had decided to leave him alone.
Агостино лишь сопровождал и присутствовал при их разговорах и их купаниях.
Он чувствовал себя униженным и ненужным.
Была надежда, что парочка поймёт это и прекратит его игнорировать.
Скопировать
Good night, Renzo.
Have you felt lonely today... without me around?
Say no more about today.
Приятного вечера, Ренцо.
Побыла сегодня одна? Без меня?
Не будем говорить больше о этом дне.
Скопировать
He noticed that something within him was changing.
And felt that the heavy mockery of the guys about his mother... had hastened this change, and precisely
He wanted so badly not to love his mother, but he failed miserably.
Он стал замечать, как внутри него что-то менялось.
Он чувствовал, что оскорбительные нападки ребят на его мать ускорили эту перемену. И уже сам он желал найти и подтвердить обоснование таких нападок.
Почему так резко ему расхотелось любить свою мать, сказать трудно.
Скопировать
Come here, August.
He felt a desperate desire to leave the boys behind him, to leave Saro, the mother, and his whole old
Who knows, maybe there was a country where he would be accepted for his heart, and where he would had been able to forget everything he had learned... and then learn it again without embarrassment or offense,
Иди сюда, Август.
Захотелось вдруг всё бросить и забыть о Саро, о пацанах, о матери и обо всей прошлой жизни.
Знать бы, есть ли на свете земля, где принято жить так, как велит сердце, и где можно забыть обо всём, что ты познал. А потом познавать заново, без стыда и без обид, в мягкой и естественной манере, как это и должно быть.
Скопировать
It seemed unfair... that in that sea, beneath the sky, a boat should sail so full of malice, with that Saro, glad and proud.
He wished they would sink, and he thought he would gladly die, while he too felt tainted... and pleased
You're upset with Moro?
Ему казалось несправедливым, что по этому морю, под этим небом ходила лодка, и в ней совершал скверные дела этот Саро, самодовольный и мускулистый.
Он желал, чтоб все они утонули, да и сам охотно умер бы. И тут он понял, что тоже нечист, и как-то смирился.
Тебя обижает Араб? Да.
Скопировать
The next day would start up again with the teasing of the guys, the impure torment of the relationship with his mother... still many years stood between him... and the liberating experience.
And with this thought he felt in his soul... some bitter feeling... of not being ever able to possess
Mom.
На другой день будет всё то же издевательство пацанов и всё то же переживание порочности отношений со своей матерью.
Многие годы ещё не познает он того самого опыта, и душу его будет терзать мысль и горькое чувство, что он так и не сумел овладеть женщиной.
Мама.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов felt (фэлт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы felt для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэлт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
