Перевод "working set" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение working set (yоркин сэт) :
wˈɜːkɪŋ sˈɛt

yоркин сэт транскрипция – 31 результат перевода

No, here's how love works.
You're gonna return the machine, or you can print out a working set of lady parts and sleep with those
Oh, my God!
Нет, любовь работает так.
Или ты сдаешь аппарат назад, или можешь сделать себе работающие женские причиндалы. и спать с ними.
О боже!
Скопировать
Then, when your product comes out, your company rakes in all the profits.
You were set to cash in, till you find out she was working for the Feds. What?
She was on her way to bring the fake Rytex, and you, to the FBI when she was killed.
Затем, когда бы вышел этот препарат, ваша кампания собрала бы всю прибыль.
- Вы вкладывали в неё деньги, до тех пор, пока не выяснили, что она работает на федералов.
- Что? - Она как раз везла поддельный "Райтекс" в ФБР, ... тогда вы её и убили.
Скопировать
I've got a car, too.
I can't set up shady meetings during working hours.
But it's all right.
У меня и машина есть.
Я не могу договариваться о свидании на работе.
Но хорошо, в субботу.
Скопировать
"I want to be a cop for a bit."
you ever see the TV series again don't watch the story that's going on, watch the people at the back working
"I'II pull lever B now."
"Хочу немного побыть копом."
Если вы собираетесь пересмотреть сериал, не следите за ходом событий, наблюдайте за людьми на заднем плане, они стараются выглядеть естественной частью событий.
"Сейчас я потяну рычаг Б."
Скопировать
The years passed quickly... as the years have a way of doing.
And now I see Jett Rink... afraid of neither opposition nor hard work... his eyes set on the far distant
And now we come to Jett Rink, the man.
Годы быстро пролетели, как это и свойственно годам.
И теперь я вижу Джета Ринка... Не боится ни противодействия, ни тяжелой работы, его глаза устремлены вдаль, к цели, над которой он работает, планирует, размышляет,
а теперь переходим к самому Джету Ринку.
Скопировать
With headquarters?
Yes, sir, they have a temporary set-up working.
Did you say you wanted Dr. Schmidt?
Со штабом?
Да, сэр, они установили временное оборудование,
Вы вызывали доктора Шмидта?
Скопировать
The society founded on the expansion of alienated... industrial labor becomes, quite normally from one end to the other, unhealthy, noisy, ugly, and dirty as a factory.
The society which models all of its surroundings... has constructed its own special technology... for working
Urbanism is this takeover of the natural and human... environment by capitalism, which... logically developing into absolute domination, can and must... remake the totality of space... as its own decor.
Общество, основанное на росте отчуждённого промышленного труда, становится совершенно естественно от начала и до конца нездоровым, шумным, уродливым и грязным как завод.
Общество, способное самостоятельно воссоздавать всё, что его будет окружать, выбрало особую технологию для изменения самого рельефа своей территории, т.е. основную базу для поставленной задачи.
Урбанизм - это захват капитализмом в собственность человеческой и природной среды, отныне сам капитализм, по мере логического развития к своему абсолютному господству, может и должен перестраивать всё своё пространство как собственную декорацию.
Скопировать
It would be better to take her family far away from here. Mom hadn't gone more than a few feet when she realized... that she had lost 50%. of her following.
She couldn't see him or hear him... so she set out to find him.
It took a hollow log to bring it into focus. (Mooing) (Squalling)
Было бы лучше увести ее семью подальше отсюда. что за ней следует только один из ее малышей.
Ей не удавалось увидеть или услышать его и тогда она отправилась на его поиски. и сейчас прокладывал свой путь прямиком к неожиданным неприятностям.
чтобы сфокусировать такую картину. но теленок просто никак не представлял себе медвежонка в качестве компаньона.
Скопировать
- He sent him to Wudang Mountain.
So, you're all working together to set me up.
Shut up!
- Он отправил его на гору Удань.
Значит, вы все сговорились, чтобы подставить меня.
Замолчи!
Скопировать
In the unlikely event that Beta Andromedae blew itself up a week ago Tuesday we will not know of it for another 75 years as this interesting information, traveling at the speed of light crosses the enormous interstellar distances.
When the light we see from this star set out on its long interstellar voyage the young Albert Einstein
We see that space and time are intertwined.
Если бы в прошлый вторник случилось невероятное событие, и эта звезда взорвалась, мы не узнаем об этом еще семьдесят пять лет, пока эта любопытная информация не преодолеет гигантское межзвёздное расстояние со скоростью света.
Когда наблюдаемый нами сегодня свет этой звезды отправился в свой долгий путь, молодой Альберт Эйнштейн, работавший в швейцарском патентном бюро, только опубликовал свою эпохальную специальную теорию относительности здесь, на Земле.
Мы видим, что пространство и время переплетены между собой.
Скопировать
Is there any point in going on with this?
Is there any point in working towards an examination if you're gonna fall in love and set off to the
Fall in love?
И стоит ли нам вообще продолжать занятия?
Стоит ли готовиться к экзаменам, если вы собираетесь влюбиться и отправиться на юг Франции?
Влюбиться?
Скопировать
- All right, what's going on?
Whoever set up this massacre was working wi' the French.
- Bad powder, no British casualties...
- Так, что происходит?
Кто бы ни устроил эту бойню, он работает с французами.
- Плохой порох, никаких потерь у британцев...
Скопировать
Just like all the others, you lied to me!
Set me up. You've had them working all this time.
Spying on me.
Так же как и все остальные, ты врал мне!
Они всё это время искали бомбу.
Шпионил за мной.
Скопировать
He's attending a lecture downtown, won't be back until 5:00.
All right, Cisco, you know when he gets here you need to be working on the trap so he sees you set off
Hold on, isn't that, in your dream, when everything went all...
Он на лекции в центре города, не вернется до 5:00.
Отлично, Циско, ты знаешься когда он будет здесь тебе нужно работать над ловушкой, чтобы он увидел, как ты включаешь голограмму.
Стоп, это не как в твоем сне, когда все пошло...
Скопировать
What you writin', baby?
Well, I'm working on the set list for Belgium, hon.
See, Gige, when you headline, it's way different than when you just do, like, a showcase
Что ты пишешь, малыш?
Ну, я работаю над сет листом для Бельгии, малышка.
Смотри, Джиджи, когда ты основной певец, это намного труднее, чем быть на разогреве
Скопировать
Who made this place?
The skill required to set up all this The hi-tech refinement it takes You are proud of working in such
To what purpose did I go through all that hardship?
Кто всё это сделал?
Столько сил было вложено, столько передовой техники использовано, всё только для того, чтобы вы гордились, что работаете здесь.
Ради кого я так старался?
Скопировать
- Yes.
- We are working hard on set.
- That's right.
- Ага.
- Мы трудимся вовсю на площадке.
- Именно так.
Скопировать
I meant, Miss Williams.
I always thought, sir, that when Dottie and I set a date, assuming she agreed, she'd stop working for
I thought she'd be happy to.
Я о мисс Уильямс.
Я всегда думал, сэр, что когда мы с Дотти назначим свадьбу, если она согласится, то она перестанет работать у мисс Фишер и займётся нашим общим домом.
Я думал, она будет рада этому.
Скопировать
Look for another law firm to work at.
I'll be someplace new, and we can set it up that I'm working less hours so you and I can spend more time
No more... ships passing in the night.
Поищу другую юридическую фирму.
Я буду где-нибудь в новом месте, и мы устроим так, чтобы я меньше работала, так мы сможем проводить с тобой больше времени вместе.
Больше никаких... работ по ночам.
Скопировать
No, here's how love works.
You're gonna return the machine, or you can print out a working set of lady parts and sleep with those
Oh, my God!
Нет, любовь работает так.
Или ты сдаешь аппарат назад, или можешь сделать себе работающие женские причиндалы. и спать с ними.
О боже!
Скопировать
I should have won.
I'm, ah, working out how to turn a television set into a murder weapon. Ooh!
Admit it, doc, you've got no hope.
Я должен был победить.
Я работаю над тем, как превратить телевизор в орудие убийства.
Признайтесь, док, вам не на что надеяться.
Скопировать
Decision. So-- So since we're keeping score for bonus purposes, Lana.
...since I started working at ISIS I've been shot, stabbed, set on fire, poisoned, shot, sexually assaulted
Twice on the same day. You said "shot" like three times.
Лана... что я спас твою жизнь уже примерно газиллион раз... что... резали ножом... сексуально нападали... стреляли и официально объявляли мёртвым!
А в целом... и мою?
- Ты сказал "стреляли" три раза.
Скопировать
One hell of a mistake to make. Maybe he's getting careless, panicking.
So working on the idea that Craig not only made the memory stick but also sent it to us and wrote the
He wants to distance himself from it. Because he's part of it. Let's arrest him for...
Похоже, что это Крейг записал видео на флешку.
Там письмо, которое написал он, к делу не относящееся. - Вот это он сплоховал. - Похоже он становиться менее осмотрителен, паникует.
По рабочей версии, Крейг не только сделал запись на флешку, но и отправил ее нам, написал записку, и, скорее всего, установил скрытую камеру, предполагая изобличить кого-то, но почему он сделал это анонимно?
Скопировать
She landed the lead in a retro anti establishment theater piece.
But that night, I was busy working on a challenge set by Discover magazine
"How to drop an egg from the top" "of the Empire State Building without breaking it. "
Как-то раз она получила главную роль в спектакле про хиппи.
Но я в тот вечер, был слишком увлечён вопросом из журнала "Дискавери":
"Как сделать так, чтобы яйцо, брошенное с вершины Эмпайр Стейт Билдинг не разбилось?"
Скопировать
What are you trying to do?
Well, I'm working out how to turn a television set into a murder weapon.
But do you actually know what you're doing?
Что вы пытаетесь сделать?
Выясняю, как можно превратить телевизор в орудие убийства.
Но вы действительно знаете, что делаете?
Скопировать
I'm in the middle of nowhere with a redneck that stinks like my ball sack, towing a car full of heroin that will put me away for two lifetimes.
Now, unless you want me to set up a special meet and greet with our lord and saviour, get this damn GPS
Yeah, man, I hear you.
Я сейчас чёрт знает где вместе с тупой вонючей деревенщиной, перегоняю тачку, набитую героином, который потянет на два пожизненных.
Теперь, если ты не хочешь, чтобы я устроил тебе встречу с всемогущим создателем, заставь этот чертов навигатор работать, усёк?
Да, мужик, я тебя понял.
Скопировать
I appreciate you must have been hoping that Mayfield would pick someone else, someone more suited, perhaps, to something like this, but the fact is, everyone else was gainfully employed and, well, I'm just sorry it had to be me.
You're the hardest-working barrister in the set.
Well, I...
Я понимаю, ты наверняка надеялся, что Мэйфилд подберёт кого-то другого, возможно, более подходящего для подобных вещей, но дело в том, что всех остальных уже наняли на выгодных условиях и... мне жаль, что за это пришлось взяться мне.
- Ты самый усердный адвокат в этом кругу.
- Ну, я...
Скопировать
Ha-ha-ha! Soldier on.
With my throttle still not working brilliantly, we set off for the lakes.
But first, we had to get through Uganda's capital city.
Снова в строю.
Мой газ все еще не работал идеально, когда мы направились к озерам.
Но сначала мы должны были проехать через столицу Уганды.
Скопировать
But surely 'highly unlikely' also means that it's possible.
So isn't there a very real possibility that my client, a fine young man, working as a missionary with
Your Honour, I must object.
Но "очень маловероятно" не исключает того, что это возможно.
Разве нельзя признать большую вероятность того, что моего клиента, порядочного молодого человека, работавшего миссионером с беднейшими из беднейших, могли явно подставить некие известные или неизвестные лица?
Возражение, Ваша Честь.
Скопировать
22,000 years after we splashed our hand prints onto the walls of caves, our enthusiasm for leaving our marks on the world had reached a new level.
5,000 years ago, and at first it would have been the preserve of specialist scribes but the people of Set
The ordinary villagers sent letters and messages, rather as we fire off texts and e-mails today, but they wrote them down on little pieces of limestone or on broken pieces of pottery.
Спустя 22 тысячи лет после того как мы оставили свои отпечатки ладоней на стенах пещер наши амбиции оставить после себя след на Земле перешли на качественно новый уровень.
Письменность развилась в Египте примерно 5 тысяч лет назад, и поначалу была уделом специалистов-писарей, однако жители Сет-Маата были среди первых работяг в мире, научившихся письму.
Обычные жители слали письма и сообщения, в точности, как мы общаемся сегодня по смс и электронной почте. но записывали они их на небольших табличках из известняка или на черепках от глиняной посуды, которых называли "острака".
Скопировать
I don't know that stuff.
But someone decided to kill this guy to set an example... working with a Grimm is not good for you.
So how'd it go last night?
Не знаю.
Но его хотят убить, чтобы показать, что работать с Гриммом опасно.
Как у вас всё прошло?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов working set (yоркин сэт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы working set для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yоркин сэт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение