Перевод "впасть" на английский
Произношение впасть
впасть – 30 результатов перевода
Вы сами сказали, мистер Спок.
Я направлю шаттл прямо ей в пасть.
Говорит Кирк.
You said it yourself, Spock.
There is no way to blast through the hull of that machine, so I'm gonna take this thing right down its throat.
This is Kirk.
Скопировать
Я намерен подойти еще ближе.
Я загоню корабль в пасть этой машины.
Джим, вы погибнете, как Декер. Нет.
I intend to get a lot closer.
I'm gonna ram her right down that thing's throat.
Jim, you'll be killed, just like Decker.
Скопировать
Прекрасное пленяет навсегда
Не впасть ему в ничтожество. Все снова нас будет влечь к испытанному крову...
И мы затем цветы в гирлянды вьем, Чтоб привязаться больше к чернозему.
A thing of beauty is a joy forever.
It's loveliness increases, it will never pass into nothingness but will keep a bower quiet for us.
And a sleep full of sweet dreams and health and quiet breathing.
Скопировать
В море.
Чтобы попасть в пасть англичанам?
Простите?
At sea.
To throw yourself into the lion's mouth?
- Pardon me?
Скопировать
Он посылает меня в Мито в качестве посредника. В течение часа!
Я бросаюсь в пасть льва.
Возможно, я не вернусь оттуда живым.
As a minister, I must go to Mito to investigate.
Mito Clan will be very dangerous.
And we might not come back.
Скопировать
И за щедрой наградой.
- Пусть даже, в пасть самого дьявола.
- Капитан, нас не купить.
And a bounty to boot!
- Even if it be into the jaws of hell?
- We cannot be bought, Captain.
Скопировать
Пасть-то огромная.
Засунь в пасть голову и сразу убедишься, что эта тварь запросто сожрёт человека.
Возможно, напала вовсе не эта акула.
That is a big mouth.
You stuff your frigging head in there, man, and find out if it's a man-eater.
All I'm saying is that it may not be the shark. It's just a slight...
Скопировать
Нет, это слишком...
Я бы с радостью бросился в пасть смерти.
Не думаю, что я ему нравлюсь.
No sacrifice is too great.
No, I throw myself gladly into the very jaws of the screaming, grim death.
I don't think he likes me very much.
Скопировать
Нет, не получится.
Но, если подманить её к клетке, я смогу попасть в пасть.
— Акула разорвёт клетку на куски.
No, I can't do that.
If I can get him close to the cage, I can get him in the mouth.
That shark will rip that cage to pieces.
Скопировать
Его надо остановить.
Он упадёт прямо в пасть льва.
Здесь твой кузен играл в "Кто бы это ещё мог быть"?
He must be stopped.
He will fall right into the Lion's mouth!
Was it here your cousin played "Who's thing could it be"?
Скопировать
Ты наверное, шутишь.
Мы у него в пасти.
Мы у него в пасти.
You gotta be kiddin' me.
We're in his mouth.
We're in his mouth.
Скопировать
Мы у него в пасти.
Мы у него в пасти.
Ты едешь не в ту сторону!
We're in his mouth.
We're in his mouth.
You're goin' the wrong way, man!
Скопировать
Один последний вопрос, Педро.
Я должен положить голову в пасть льва?
Дайте мне все телефонные номера Кироги.
One last thing, Pedro.
I'm to put my head in the lion's mouth.
Get me all of Quiroga's telephone numbers.
Скопировать
Оно успокаивает тело, а потому и душу
Я думаю, что даже в Доме Господа есть опасность впасть в излишества
Я оставлю этот маковый настой здесь
That it calms the body, and therefore the soul.
I think even in the House of God there is danger in excess.
I'll leave the poppy juice there.
Скопировать
Тут все разворочено!
Они в пасти дикого зверя!
О, господи!
We have debris!
They're in the bear cage!
Oh, my God!
Скопировать
Дорога проходит очень близко, если вы едете в Бичи Хед. И люди выходят из своих машин, просто хотят взглянуть с обрыва.
Мы хотим смотреть в пасть смерти, есть у нас такая фишка.
И когда ты подходишь к краю обрыва, ваш мозг начинает:
And the road goes very close, if you go to Beachy Head, and people get out of the cars and they just want to look over the cliff.
We want to look into the jaws of death, we have that thing;
and when you get close to the edge, your brain goes...
Скопировать
М-м-м, мне не очень хочется рассказывать эту историю
Вспомнить былые обиды и впасть в депрессию - для этого же и существует День Благодарения
Ну, по крайней мере для меня.
I really don't want to tell this story.
Reliving pain and getting depressed is what Thanksgiving's all about.
For me, anyway.
Скопировать
Я читал это.
- Она могла впасть в кому.
- Это серьезно?
I read that.
- She'd gone into a coma.
- That serious?
Скопировать
Вы, сэр, парень, что надо.
Ради вас я готов ринуться в пасть Цербера.
Успеете.
You, sir, are a pip.
I'd follow you into the jaws of Cerberus hisseIf.
And so you shall.
Скопировать
Ну, может, один уцелел и находится в спячке, а?
В любую минуту готов проснуться и впасть в неописуемую ярость.
Скрещу пальцы.
Well, perhaps there's one hibernating.
Ready to awaken and embark on a grisly rampage.
I'll keep my fingers crossed.
Скопировать
- Солнечный свет полезен, Тони !
На Аляске люди носят зимой шапки с лампочками, чтобы не впасть в депрессию.
Прошу прощения, Джуниор.
Sunlight is good for people, tony.
In alaska, they wear these little light hats in the winter so they don't get depressed.
Sorry, junior.
Скопировать
- Это из Пензанса.
- Ненавижу класть свою голову в пасть ко льву, но вынужден спросить:
Не вы ли были секретарем в принстонском обществе Гилберта и Салливана на протяжении двух лет?
-It's from Penzance.
-Hate to stick my head in the lion's mouth, but I gotta ask:
Were you the secretary of the Princeton Gilbert and Sullivan Society?
Скопировать
Я хочу глазури, мама.
Ты уже столько ее съел, что можешь впасть в кому.
С этого дня я каждую минуту хочу знать, где вы.
I want icing, Mama.
You've had icing enough to put you in a coma.
From now on, I want to know where you are every minute of the day.
Скопировать
Друзья мои, я затащил вас в эту безумную авантюру.
Я толкнул мое дитя в пасть этой канальи.
Я беру на себя всю ответственность.
My friends... I've made a decision.
I got you into this mad venture. I let my child fall into the hands of rogues.
I am responsible. I will save her, alone.
Скопировать
уж извини: если я такой жестокий!
Теперь моя голова побывала в пасти слона бегемота и гигантского ленивца.
По-моему ты пользуешься моей добротой.
So excuse me if I'm cruel!
Now I've had my head in an elephant, a hippo and a giant sloth.
I think you're taking unfair advantage of my generous offer.
Скопировать
Дело в будущем нашего общества.
Если кто-то вроде Шакаара может отвергать закон и избегать наказания, мы рискуем впасть в анархию и хаос
Это испытание, проверка от Пророков.
This is about the future of our society.
When someone like Shakaar can defy the law and escape punishment we risk descending into anarchy and chaos.
This is a test... a test by the Prophets.
Скопировать
Откроем силой.
Я боюсь, что если он потеряет сознание, то может впасть в кому, но я не могу рисковать и применить стимулятор
Тогда держите его в сознании.
We will have to force it open.
I'm afraid if he loses consciousness he may slip into a coma but I don't think I can risk using a stimulant on him.
You have to keep him awake.
Скопировать
- О, боже мой. Да.
Я случайно забросил мяч ему в пасть...
И когда хотел достать его оттуда...
Oh, my God!
Tournament in Florida.
My ball went down by a lake.
Скопировать
Сэр, вас не затруднит принести мне стаканчик теплого молока? Это поможет мне заснуть.
Я тебе принесу стакан молока и засуну его в пасть, ясно?
Спи, сука, или я тебя заставлю спать.
Sir, could I trouble you for a glass of warm milk?
It helps put me to sleep. You could trouble me for a warm glass of shut the hell up.
Go to sleep or I will put you to sleep.
Скопировать
Умеешь что-нибудь делать-то?
Да, есть из чего впасть в отчаяние.
И что обидно, я её в руках держал.
Can you do something?
Well, that's the reason to give way to despair.
And you know what pains me. I held it in my hands.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов впасть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы впасть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
