Перевод "traditional" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение traditional (трэдишенол) :
tɹɐdˈɪʃənəl

трэдишенол транскрипция – 30 результатов перевода

You're a police officer.
I, uh, recognize the traditional accouterments.
You were saying you'll have no trouble explaining it.
Вы - офицер полиции.
Я узнал вашу форму.
Вы говорили, что сможете все объяснить.
Скопировать
However, our proceedings today will not sink to such debased and empty forms.
We shall adhere strictly to the traditional ways.
Is that understood?
Сегодня, однако, наш ритуал не подвергнется никакой жалкой имитации.
Мы будем следовать только традиционному виду.
Понятно?
Скопировать
A boy talks respectfully to a girl.
But that is too traditional for an advanced thinker like you.
Our traditions! Nothing must change.
Юноша должен уважительно разговаривать с девушкой.
Но он, верно, слишком устарел для такого передового мыслителя, как ты.
Наши обычаи меняться не должны!
Скопировать
Mellish and his new bride were married in a civil ceremony in downtown Manhattan.
The bride wore the traditional virginal white, as did Mellish.
They had dinner and are both now ready for the consummation of their marriage.
Мелиш и его невеста сочетались сегодня утром гражданским браком в Манхеттене.
На невесте было традиционное платье девственности, как и на Мелише.
Потом они отобедали. И сейчас готовы отпраздновать свою свадьбу.
Скопировать
Vegetables!
delighted to know as well as your Christmas calorie increase, the society is furnishing once again the traditional
The Christmas tree.
ќвощи!
"ак же ¬ы будете рады узнать о рождественской калорийной прибавке, сообщество обеспе€иваетс€ снова традициональным атрибутом данного праздника--
–ождественской Єлкой.
Скопировать
Haha.
It is YuLanPen fete-day today, According to the traditional courtesy in the first month of the lunar
Because there is one I and Shen Mountain agrees on
Haha,
Это Yulanpen fete-день сегодня, В соответствии с традиционный courtesy через первый месяц lunar года
Потому, что имеется один I и Shen Гора договаривается о
Скопировать
We always have the Morris Dancers on Mayday.
It's traditional.
Hey look, there's the Doctor!
У нас всегда выступают танцоры Моррис.
Это традиция.
Эй, смотрите, это Доктор.
Скопировать
!
Well, that doesn't look very traditional!
Look, I've got to go and help him.
!
Это выглядит довольно странно!
Я должен пойти и помочь ему.
Скопировать
it's like Chicago around here!
But in my village, my dear honourable... they still kill in the traditional way.
Did you hear about poor Roscio?
Чикаго... Как в Чикаго!
А в моем краю, уважаемый депутат, убивают по-старому.
Слышал о бедном Рошо?
Скопировать
You will have dinner with us?
Take us to a traditional restaurant.
You're more up to date.
Ты будешь обедать с нами?
Отвези нас в традиционный ресторан.
Ты больше в курсе.
Скопировать
The original film of Papageno is taken from the sequence of Mozart's opera, which she made in 1 935.
The figures she cuts out were originally inspired by the puppets used in traditional eastern shadow theatres
And nowadays much of her time is devoted to staging shadow theatre plays, yet it is remarkable how little the technique has changed.
Оригинальный фильм про Папагено был снят по опере Моцарта и выпущен Райнигер в 1935
Фигуры, которые она вырезает, изначально восходят к куклам традиционного восточного театра теней и форма силуэта - это их логичное развитие
И до сих пора немало своего времени она посвящает постановкам в театре теней Стоит отметить, что техника практически не изменилась
Скопировать
Will you be kind enough to follow me?
What I'm going to show you will be mainly the traditional things.
Up here I can show you the detail in the production, which we are rather proud of showing.
Прошу всех следовать за мной
То, что вы увидите - это традиционное искусство
Вы увидите процесс изготовления произведений искусства, которыми мы очень гордимся
Скопировать
Model No. 1:
habit in black satin, along traditional lines, for novices.
The same model may be done in another type offabric such as silk or wool, according to the season.
Модель номер 1:
ежедневная одежда из черного сатина, традиционного покроя, для низшего ранга.
Эта же модель может быть изготовлена из других типов материи, таких как шелк или шерсть, в зависимости от сезона.
Скопировать
Solzhenitsyn.
His traditional side, his revolutionary side...
Our audience...
Солженицын.
На стороне традиции, на стороне революции...
- Наша аудитория...
Скопировать
TheSouthernCrossDay.
It 's the traditional Southern Cross... the marvelous symbol of our country.
The purpose, the goal, the destiny... the objective and consecration... of our March with the Rosary.
- День Южного Креста.
Это традиционный Южный Крест чудесный символ нашей страны.
Цель, задача, судьба стремление и освящение нашей Марты Розарии.
Скопировать
The first heat involved amateurs, petty thieves from city prison.
Conducted, however, with traditional weapons, it provided some amusement.
For a few moments.
В первом раунде выступили любители, мелкие воры из городской тюрьмы.
Схватка проводилась традиционным оружием, и там были забавные моменты.
Ненадолго.
Скопировать
It looks delicious!
Colas cooks it the traditional way.
Whites and yolks separate.
Какая вкуснотища!
Кола готовит его по старинному рецепту.
Белок и желток отдельно.
Скопировать
He never varies his performance not even by a half-tone.
I prefer traditional opera performed in the traditional manner.
You know, for a Klingon who was raised by humans wears a Starfleet uniform and drinks prune juice you're pretty attached to tradition.
Он ни разу не изменил свое исполнение даже на полтона.
Я предпочитаю традиционную оперу в традиционном исполнении.
Знаешь, для клингона, выращенного людьми, носящего форму Звёздного Флота и пьющего сливовый сок, ты слишком привязан к традициям.
Скопировать
According to tradition, we have to get married.
But as you keep insisting, you are not a traditional woman.
The truth is, Worf at heart, you're not much of a traditional man.
В соответствии с традициями, мы должны поженится.
Но ты не раз повторяла, что ты не традиционная женщина.
Истина в том, Ворф, что в глубине душе ты не такой уж традиционный мужчина.
Скопировать
But as you keep insisting, you are not a traditional woman.
The truth is, Worf at heart, you're not much of a traditional man.
You might be right.
Но ты не раз повторяла, что ты не традиционная женщина.
Истина в том, Ворф, что в глубине душе ты не такой уж традиционный мужчина.
Возможно, ты права.
Скопировать
Overindulgence, lack of self-control... they'll destroy everything we hold dear and you will be responsible.
You say that we have to return to traditional Federation values.
Well, I agree but one of those values is trust.
Злоупотребление, недостаток самоконтроля... они уничтожат все, на чем мы держимся, и вы будете ответственны.
Вы сказали, что мы должны возвратиться к традициям Федерации.
Что ж, я согласен, но одна из них - это доверие.
Скопировать
What?
It's a traditional Mexican custard dessert.
Talk to Monica.
Что?
Традиционный мексиканский творожный десерт.
Спроси у Моники.
Скопировать
You're not going to the cabin with them?
Daphne's decided to spend a traditional Thanksgiving with her transvestite uncle, Jackie.
Come on, Roz, I'll show you around the kitchen.
Ты не едешь с ними в хижину?
Дафни решила провести традиционный день Благодарения с её дядей-трансвеститом, Джеки.
Пошли, Роз, я покажу тебе кухню.
Скопировать
I've been reviewing the Federation's cultural database.
Most traditional spirit quest ceremonies involve some kind of physical challenge or a test of endurance
My instinct tells me this one will be similar.
Я просмотрела базу данных культур Федерации.
Большинство традиционных церемоний с духами включают в себя физическое испытание или проверку на выносливость - чтобы показать превосходство духа над телом.
Инстинкт говорит мне, что тут будет что-то подобное.
Скопировать
- Good afternoon.
Are you interested in traditional Portuguese songs?
I'm on holiday.
- Добрый день.
Вы интересуетесь народными потугальскими песнями?
У меня отпуск.
Скопировать
Nah.
I think I'll take on your traditional role, and watch.
- And mock.
Ня.
Лучше я, займусь тем, чем ты обычно занимаешься. Буду наблюдать.
- Издеваться.
Скопировать
I've got something to offer you.
It's traditional.
Well, I don't go much for tradition.
У меня есть, что тебе предложить.
И в этот момент ты вынимаешь часы и говоришь, что у меня есть 30 секунд, убедить тебя не убивать меня?
Ну, я не особо люблю традиции.
Скопировать
I'm just telling you how I feel.
Do you want to be the traditional man
- and I'll be the put-upon woman?
Я просто говорю, что чувствую, а ты на меня орёшь.
Скажи мне, что ты хочешь, Фрейзер. Ты хочешь быть стереотипно-обычным мужчиной...
-...и чтобы я ходила у тебя в подчинении?
Скопировать
- Gus. Gus bank.
- We get him to talk about... how good and how traditional it is... to have sauerkraut with the hot dog
We piggy-back on the dog.
Гас Бэнк.
Находим его и говорим, как это хорошо и правильно - есть кислую капусту с сосисками.
Сделаем такую рекламную связку.
Скопировать
- It's bold yet subtle.
- Classical yet non-traditional.
The missing LaRue.
Стиль уже уверенный, но пока ещё утончённый.
Классический, но ещё не традиционный.
Это потерянный проект Лару.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов traditional (трэдишенол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы traditional для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трэдишенол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение