Перевод "traditional" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение traditional (трэдишенол) :
tɹɐdˈɪʃənəl

трэдишенол транскрипция – 30 результатов перевода

I know him better than you do, excellence.
His deepest instincts are traditional and faithful.
He may threaten to break with rome, but I don't think he will ever do so.
Я знаю его лучше, чем вы, ваше превосходительство.
Внутри он склонен к традиции и вере.
Он может угрожать Риму разрывом, но не думаю, что когда-либо сделает это.
Скопировать
We'll check out the people that go here.
"Sumo wrestling is a traditional sport in Japan".
Here "traditional sport" means that it is a traditional sport.
Посмотрим на людей, которые ходят сюда.
"Борьба Сумо – официальный японский вид спорта".
Вот "официальный спорт" значит, что это традиционный спорт.
Скопировать
Flowers?
I say, you're much more traditional than I thought.
Put us all to shame!
Цветы?
Я говорю, ты гораздо более традиционна, чем я думала.
Заставила всех нас стыдиться!
Скопировать
Hey, Carrie.
- Sarge is the traditional title.
- You are joking?
Эй, Кэрри.
- Сержант - вот традиционное обращение.
- Ты, должно быть, шутишь?
Скопировать
A few composers in Moscow supported my bid to create a throatsinging symposium.
They helped me get money from Moscow togetherwebeganseekingout traditional composers in Kyzyl.
If people live in friendship then peace prevails and life becomes good for everybody.
Несколько композиторов из Москвы поддержали мою идею создать симпозиум по горловому пению.
Они помогли мне раздобыть денег и вместе мы начали искать народных композиторов в Кызыле.
Если люди хорошо относятся друг к другу - все живут в мире и жизнь становится хорошей у всех.
Скопировать
No queen either.
We make our own mattresses that don't conform to the traditional sizes.
Closest would be twin.
Царского тоже нет.
Мы сами производим матрасы, по размеру они больше традиционных.
Примерно двуспального.
Скопировать
Bid farewell to the cradle of civilisation.
Let us mourn her with a traditional ballad.
♪ It's dangerous I'm fallin'... ♪ All right, hold on, get back!
Попрощайтесь с колыбелью цивилизации.
Давайте почтим её память классической балладой.
Так, подождите, отойдите.
Скопировать
Let's ask a man. Chris?
Traditional male roles are being tossed aside... before we have any chance to make an internal shift,
Our culture seems designed to emasculate and infantilize.
Не знаю, спросим мужчину.
Крис? Традиционная роль мужчины отошла на второй план до того, как мы сумели внутренне перестроиться.
Наша культура только выхолащивает и оглупляет.
Скопировать
They'll have no friends, but they'll be bright.
I bet you've never even considered the symbolism of a traditional wedding.
Give me a break, Carolyn.
- У них не будет друзей, но ума - палата.
Я думаю, ты никогда не замечал символизма в традиционной свадьбе.
Не грузи меня, Каролин.
Скопировать
A little criticism of my teaching techniques?
Pretty willing to overlook certain things that more traditional, by-the-book teachers might not appreciate
Whatever.
Небольшая критика моих методов обучения?
Потому что, должен сказать, что я всегда считал себя довольно снисходительным, довольно согласным пропустить определенные вещи, которые другие, более традиционные, придерживающиеся правил учителя могли бы не ценить.
Что бы там ни было.
Скопировать
He died just like that.
So you want a traditional Thai Buddhist service?
If that's a problem, we can go somewhere else.
Он умер на месте.
Значит, вы хотите провести тайскую буддистскую церемонию?
Если вы не можете, мы обратимся в другое место.
Скопировать
"lf you run with this over there, I've won, you see."
The final event would be the marathon, the traditional end of the Olympics, where 35 runners leave the
But then...
"Если ты пробежишь с этим туда, я выиграю, понимаешь?
Заключительное соревнование будет - марафон, традиционное завершение Олимпиады, когда 35 бегунов покинули стадион и о них больше никогда не слышали.
Но затем...
Скопировать
No, no, don't wipe.
You've never had a traditional Tishtayan kiss before.
You poor girl!
Нет, нет, не вытирай.
Ты никогда раньше не видела традиционного Тиштаянского поцелуя.
Бедняжка!
Скопировать
Typical Christmassy stuff, you know.
Our holidays are pretty traditional.
So here's a very special holiday song that I wrote for some very important people to me.
Обычными рождественскими делами.
Наши праздники весьма традиционны.
Это очень особенная праздничная песня которую я написала для самых дорогих мне людей.
Скопировать
I always thought if he could just get it together, grow up... maybe we could do it.
Maybe we could really be a family, in the stupid, traditional 'Dan Quayle, golden retriever, grow old
And then he did get it together – he became that guy... and he gets to be that guy with her.
Я всегда думала, что если мы можем просто быть вместе и повзрослеем, может у нас могло бы что-то получиться.
Может мы могли бы быть семьей, в глупом, традиционном стиле Дэна Куэйла - с золотистым ретривером вместе бы старели, носили одинаковые костюмы.
И когда мы наконец были вместе, и он стал таким парнем.. Он стал таким парнем с ней
Скопировать
IT'S THE ONLY WAY THAT I CAN WORK.
WE EXPECT OUR STUDENTS TO MASTER THE TRADI- TIONAL DISCIPLINES.
SOMETIMES THE TRADI- TIONAL DISCIPLINES
Я только так могу работать.
Мы ждём, что наши студенты будут осваивать традиционные дисциплины.
Иногда традиционные дисциплины могут быть и помехой.
Скопировать
Of course.
We can start with the most simple of traditional funerals... which would include our American Eagle casket
I don't think we should bury her.
Разумеется.
Можно остановиться на самой простой традиционной церемонии. Ей подойдет гроб "Американский орел".
Не стоит её хоронить в земле.
Скопировать
Pete, I need your opinion.
Classic black or traditional red?
For what?
Пит! Мне нужно твое мнение.
Классечиский черный или традиционный красный?
Это зачем?
Скопировать
Oh, I think my wrist is broken.
Of course, it wouldn't be Freedom Day without the traditional Freedom Tub!
Mm.
Ох, кажется, сломал запястье.
Ну а какой же День Свободы без традиционной Ванны Свободы!
М-м-м!
Скопировать
- Nothing.
I've known you a long time, and this just seems a little traditional for you.
Maybe when you're lost you knock at the door with the porch light on.
Ничего.
Я давно тебя знаю и просто кажется это,... немного традиционно для тебя.
Может, когда ты теряешься, ты стучишься в те двери тех домов, на крыльце которых горит свет.
Скопировать
Husbands ought to be jealous.
It's the traditional thing.
Bart and I don't believe in tradition.
Муж должен быть ревнивым.
Это традиция.
Мы с Бартом не верим в традиции.
Скопировать
Cheese it, here comes Piccolo Pete.
And now we come to the folk song, or traditional type of melody.
A perfect example of this school is the old Scotch ballad, "Loch Lomond."
Бросайте, там Пикколо Пит идёт.
А сейчас мы переходим к народной песне, или традиционному виду мелодии.
Отличным примером этой школы является старая шотландская баллада, "Лох Ломонд."
Скопировать
This is modern dance.
This is traditional dance.
This is salsa.
Это современный танец.
Это традиционный танец.
А это сальса.
Скопировать
Oh, I think my wrist is broken.
Of course, it wouldn't be Freedom Day without the traditional Freedom Tub!
Mm.
Ох, кажется, сломал запястье.
Ну а какой же День Свободы без традиционной Ванны Свободы!
М-м-м!
Скопировать
WE EXPECT OUR STUDENTS TO MASTER THE TRADI- TIONAL DISCIPLINES.
SOMETIMES THE TRADI- TIONAL DISCIPLINES
I MEAN, AS MUCH AS NOT BEING ABLE TO USE YOUR HAND.
Мы ждём, что наши студенты будут осваивать традиционные дисциплины.
Иногда традиционные дисциплины могут быть и помехой.
То есть, когда, например, не можешь пользоваться рукой.
Скопировать
I gotta get my tux order in today.
If I were you, I'd stick with the traditional black.
- This is no time to get adventurous.
Я хочу сегодня заказать смокинг.
На твоем месте, я бы выбрал традиционный черный.
-Сейчас не время для авантюр.
Скопировать
I think I want... -..this one.
- I have bought the traditional scarf as well but this is my other, slightly special, personal one.
Thank you.
- Я думаю, что я хочу вот этот.
- Я купил и традиционный шарф тоже, но это еще один, более особенный, более личный подарок
- Спасибо
Скопировать
They just think they raised a proper, little band girl.
And-And besides, sometimes it's... it's nice to be a little more traditional.
How so?
Они просто считают, что воспитали правильную, застенчивую девушку.
И... между прочим... иногда... стоит быть немного более традиционным.
- Как это?
Скопировать
How so?
How-How do you mean traditional?
I'm thinking about the wedding.
- Как это?
Ч-что значит - традиционным?
- Я думаю о свадьбе.
Скопировать
No.
Anyway, through here we have a traditional Cornish parlor which once enjoyed many original features,
What happened?
Нет.
В любом случае, здесь у нас традиционная корнуолльская гостиная которая некогда имела много оригинальных черт, включая окна, конечно.
Что случилось?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов traditional (трэдишенол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы traditional для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трэдишенол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение