Перевод "традиционный" на английский
традиционный
→
traditional
Произношение традиционный
традиционный – 30 результатов перевода
Соберите мозги.
Вы традиционный (правша? ) или левша?
Номер Второй меня удивляет.
Make up your mind.
Are you orthodox or a southpaw?
I'm surprised at Number Two.
Скопировать
Сегодня, однако, наш ритуал не подвергнется никакой жалкой имитации.
Мы будем следовать только традиционному виду.
Понятно?
However, our proceedings today will not sink to such debased and empty forms.
We shall adhere strictly to the traditional ways.
Is that understood?
Скопировать
Будьте уверены - мне не придется откусывать себе язык.
Я вспорю себе живот традиционным путем.
Достаточно.
Rest assured, I will not bite off my tongue.
I will disembowel myself in grand form.
Very well.
Скопировать
- Отклоняется!
- Уже традиционно, Ваше Бесчестье.
Что?
Objection overruled.
As usual, Your Dishonor.
What?
Скопировать
Мелиш и его невеста сочетались сегодня утром гражданским браком в Манхеттене.
На невесте было традиционное платье девственности, как и на Мелише.
Потом они отобедали. И сейчас готовы отпраздновать свою свадьбу.
Mellish and his new bride were married in a civil ceremony in downtown Manhattan.
The bride wore the traditional virginal white, as did Mellish.
They had dinner and are both now ready for the consummation of their marriage.
Скопировать
Haha,
Это Yulanpen fete-день сегодня, В соответствии с традиционный courtesy через первый месяц lunar года
Потому, что имеется один I и Shen Гора договаривается о
Haha.
It is YuLanPen fete-day today, According to the traditional courtesy in the first month of the lunar year
Because there is one I and Shen Mountain agrees on
Скопировать
Множество изданий призывают к восстанию!
Свобода становится угрозой для традиционных институтов и органов власти.
Свобода позволяет любому гражданину судить мешать доскональному выполнению наших обязанностей!
There are a lot of political magazines that encourage this revolt!
The exercise of freedom is a constant threat to the establishment and to the constituted authorities.
Freedom makes every citizen a judge and prevents us from doing our jobs!
Скопировать
Куда ты собралась?
Уже становится поздно, и я просто думаю, что не выдержу всех этих традиционных прощаний.
Поэтому я позвоню всем индивидуально на следующей неделе, и...
You see, I've never...
I mean, when the other kids were... - I wasn't.
- Oh. Well, I'm awfully sorry, Allen, but I don't see how...
Скопировать
Ты будешь обедать с нами?
Отвези нас в традиционный ресторан.
Ты больше в курсе.
You will have dinner with us?
Take us to a traditional restaurant.
You're more up to date.
Скопировать
Мадам Фенуйар вновь усмехнулась.
Но когда колонна почти скрылась внутри вышеупомянутого дома, в ее конце оказались японцы в традиционном
Тогда мадам вновь приобрела серьезный вид, а мсье, не испытывая никакого стыда, признался себе, что больше ничего в этом не понимает...".
She smiles ironically.
But now a number of typical Japanese walk into the house.
Her irony disappears. And Mr. Everyman is not ashamed to admit he is mystified.
Скопировать
Оригинальный фильм про Папагено был снят по опере Моцарта и выпущен Райнигер в 1935
Фигуры, которые она вырезает, изначально восходят к куклам традиционного восточного театра теней и форма
И до сих пора немало своего времени она посвящает постановкам в театре теней Стоит отметить, что техника практически не изменилась
The original film of Papageno is taken from the sequence of Mozart's opera, which she made in 1 935.
The figures she cuts out were originally inspired by the puppets used in traditional eastern shadow theatres, of which the silhouette form is the logical conclusion.
And nowadays much of her time is devoted to staging shadow theatre plays, yet it is remarkable how little the technique has changed.
Скопировать
Это слишком просто.
Было бы слишком просто наказать вас традиционным способом.
Я сделаю вам одолжение.
That's too easy.
And it would be easy to punish you in the normal way.
But I'm going to give you a privilege.
Скопировать
Прошу всех следовать за мной
То, что вы увидите - это традиционное искусство
Вы увидите процесс изготовления произведений искусства, которыми мы очень гордимся
Will you be kind enough to follow me?
What I'm going to show you will be mainly the traditional things.
Up here I can show you the detail in the production, which we are rather proud of showing.
Скопировать
Модель номер 1:
ежедневная одежда из черного сатина, традиционного покроя, для низшего ранга.
Эта же модель может быть изготовлена из других типов материи, таких как шелк или шерсть, в зависимости от сезона.
Model No. 1:
habit in black satin, along traditional lines, for novices.
The same model may be done in another type offabric such as silk or wool, according to the season.
Скопировать
Этих женщин убивает преступник, сексуальный психопат.
Традиционная медицина не умеет их лечить.
Я бы сказал, что они выпадают из общества.
The man who's killing these women is a criminal, sexual psychopath.
And the legal profession has never really known how to treat them.
(Doctor) I suppose you could call them social misfits.
Скопировать
- День Южного Креста.
Это традиционный Южный Крест чудесный символ нашей страны.
Цель, задача, судьба стремление и освящение нашей Марты Розарии.
TheSouthernCrossDay.
It 's the traditional Southern Cross... the marvelous symbol of our country.
The purpose, the goal, the destiny... the objective and consecration... of our March with the Rosary.
Скопировать
В первом раунде выступили любители, мелкие воры из городской тюрьмы.
Схватка проводилась традиционным оружием, и там были забавные моменты.
Ненадолго.
The first heat involved amateurs, petty thieves from city prison.
Conducted, however, with traditional weapons, it provided some amusement.
For a few moments.
Скопировать
Да-да, точно.
Вы, может быть, слышали, он отверг традиционную науку.
Занимается альтернативной технологией, точно не знаю, что это такое.
Yes, indeed there was.
As you probably heard, he turned against conventional science altogether.
He spends his time on alternative technology, whatever that may mean.
Скопировать
Он ни разу не изменил свое исполнение даже на полтона.
Я предпочитаю традиционную оперу в традиционном исполнении.
Знаешь, для клингона, выращенного людьми, носящего форму Звёздного Флота и пьющего сливовый сок, ты слишком привязан к традициям.
He never varies his performance not even by a half-tone.
I prefer traditional opera performed in the traditional manner.
You know, for a Klingon who was raised by humans wears a Starfleet uniform and drinks prune juice you're pretty attached to tradition.
Скопировать
В соответствии с традициями, мы должны поженится.
Но ты не раз повторяла, что ты не традиционная женщина.
Истина в том, Ворф, что в глубине душе ты не такой уж традиционный мужчина.
According to tradition, we have to get married.
But as you keep insisting, you are not a traditional woman.
The truth is, Worf at heart, you're not much of a traditional man.
Скопировать
Но ты не раз повторяла, что ты не традиционная женщина.
Истина в том, Ворф, что в глубине душе ты не такой уж традиционный мужчина.
Возможно, ты права.
But as you keep insisting, you are not a traditional woman.
The truth is, Worf at heart, you're not much of a traditional man.
You might be right.
Скопировать
Это яйца с соусом Сальса.
Они называются "хуэвос ранчерос" (традиционный мексиканский завтрак-яичница)
Это блюдо покорит нацию.
Eggs with salsa on them.
They're called huevos rancheros.
This dish is gonna sweep the nation.
Скопировать
Что?
Традиционный мексиканский творожный десерт.
Спроси у Моники.
What?
It's a traditional Mexican custard dessert.
Talk to Monica.
Скопировать
Ты не едешь с ними в хижину?
Дафни решила провести традиционный день Благодарения с её дядей-трансвеститом, Джеки.
Пошли, Роз, я покажу тебе кухню.
You're not going to the cabin with them?
Daphne's decided to spend a traditional Thanksgiving with her transvestite uncle, Jackie.
Come on, Roz, I'll show you around the kitchen.
Скопировать
Можно устроить её в замке?
Ведь это традиционное место, верно?
Твой ученик стал моим учителем.
Well, can they have it in the castle?
That's where it really belongs anyway, isn't it?
Your student become my teacher.
Скопировать
Нет.
Ей не помогают традиционные методы лечения и, честно говоря, нетрадиционные идеи у меня тоже иссякли.
Уровень мозговой активности так низок, что я не исключаю возможность необратимых повреждений, даже если я приведу ее в себя.
No, they wouldn't.
She's not responding to conventional treatments and frankly, I'm running out of unconventional ideas as well.
The level of activity in her brain is so low, I can't rule out the possibility of permanent damage, even if I can revive her.
Скопировать
Я просмотрела базу данных культур Федерации.
Большинство традиционных церемоний с духами включают в себя физическое испытание или проверку на выносливость
Инстинкт говорит мне, что тут будет что-то подобное.
I've been reviewing the Federation's cultural database.
Most traditional spirit quest ceremonies involve some kind of physical challenge or a test of endurance-- to prove the mastery of spirit over body.
My instinct tells me this one will be similar.
Скопировать
Они сочли за честь, что вы ищете встречи с Духами.
Ритуал традиционно начинается на закате.
У входа в святилище вас встретит проводник.
They consider it an honor that you want to seek the Spirits.
The ritual traditionally begins at sunset.
A guide will meet you at the entrance to the sanctuary.
Скопировать
Он сегодня в 7-й раз бежит по этому кругу.
Это традиционный жест Пивцов.
Куп стоит на 3-й базе, и на поле выходит Пискун Сколяри.
He's hit for the cycle already 7 times tonight.
Listen to those foam heads doing the Beers' chug!
Coop's on third, with two down. That brings up Squeak Scolari.
Скопировать
Он упомянул что-то про бал?
Да, традиционный ежегодный бал нашего училища.
Примите приглашение быть нашей гостьей.
He spoke of a ball?
Our big annual ball.
Your presence would delight us.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов традиционный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы традиционный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
