Перевод "традиционный" на английский
традиционный
→
traditional
Произношение традиционный
традиционный – 30 результатов перевода
Когда Хина появилась перед нами, она выглядела по-настоящему умной красавицей.
Она традиционно представилась:
"Здравствуйте, меня зовут Хина.
When Hina appeared before us, she looked like a really smart beauty.
She gave a conventional greeting of
"Hello, I'm Hina.
Скопировать
В Голливуде каждый дебил, готовый свернуть себе шею, найдёттех,.. ...кто ему заплатит.
Но я пришёл в ремесло более традиционным путём.
- Это как?
Well in Hollywood anybody fool enough to throw himself down a flight of stairs can usually find somebody to pay him for it.
But really I got into the business the way most people get in the stunt business.
- How's that?
Скопировать
Цветы?
Я говорю, ты гораздо более традиционна, чем я думала.
Заставила всех нас стыдиться!
Flowers?
I say, you're much more traditional than I thought.
Put us all to shame!
Скопировать
Эй, Кэрри.
- Сержант - вот традиционное обращение.
- Ты, должно быть, шутишь?
Hey, Carrie.
- Sarge is the traditional title.
- You are joking?
Скопировать
Царского тоже нет.
Мы сами производим матрасы, по размеру они больше традиционных.
Примерно двуспального.
No queen either.
We make our own mattresses that don't conform to the traditional sizes.
Closest would be twin.
Скопировать
Не знаю, спросим мужчину.
Традиционная роль мужчины отошла на второй план до того, как мы сумели внутренне перестроиться.
Наша культура только выхолащивает и оглупляет.
Let's ask a man. Chris?
Traditional male roles are being tossed aside... before we have any chance to make an internal shift, don't you think?
Our culture seems designed to emasculate and infantilize.
Скопировать
- У них не будет друзей, но ума - палата.
Я думаю, ты никогда не замечал символизма в традиционной свадьбе.
Не грузи меня, Каролин.
They'll have no friends, but they'll be bright.
I bet you've never even considered the symbolism of a traditional wedding.
Give me a break, Carolyn.
Скопировать
Небольшая критика моих методов обучения?
себя довольно снисходительным, довольно согласным пропустить определенные вещи, которые другие, более традиционные
Что бы там ни было.
A little criticism of my teaching techniques?
Because I have to say I've always considered myself lenient. Pretty willing to overlook certain things that more traditional, by-the-book teachers might not appreciate.
Whatever.
Скопировать
-Поцелуй?
Да, разве не так должно закончится традиционное первое свидание?
Ну ты знаешь: ты проводишь меня до двери, целуешь меня и уходишь.
-A kiss?
Yeah, that's usually how the first-date thing traditionally shakes out.
You know, you walk me to my door, you kiss me, you leave--
Скопировать
Он шевелит его руками, пальцами, корнями.
И все эти традиционные приёмы мы объединим.
Так будет лучше всего, потому что... потому что, прежде чем зритель. поймёт, как это работает, техника снова поменяется.
He moves his hands, his fingers, the roots.
So we combine those classical techniques.
That's the best way because... because before the spectator can grasp how each picture is made the technique changes again.
Скопировать
- Любую, в любой момент, где угодно? - Конечно!
Традиционной ориентации, свободна, да?
- Отлично!
Any single, available, straight woman... yes.
Yes.
I'm not trying to trick you, Ben.
Скопировать
Дамы и господа, президент Соединенных Штатов... друзья мои.
Сегодня я хочу посвятить свое традиционное выступление... Том, сделай одолжение.
Радио?
Ladies and Gentlemen... the President of the United States...
Tom, do me a favor, will you?
The radio!
Скопировать
"Если ты пробежишь с этим туда, я выиграю, понимаешь?
Заключительное соревнование будет - марафон, традиционное завершение Олимпиады, когда 35 бегунов покинули
Но затем...
"lf you run with this over there, I've won, you see."
The final event would be the marathon, the traditional end of the Olympics, where 35 runners leave the stadium and are never heard of again.
But then...
Скопировать
Нет, нет, не вытирай.
Ты никогда раньше не видела традиционного Тиштаянского поцелуя.
Бедняжка!
No, no, don't wipe.
You've never had a traditional Tishtayan kiss before.
You poor girl!
Скопировать
Обычными рождественскими делами.
Наши праздники весьма традиционны.
Это очень особенная праздничная песня которую я написала для самых дорогих мне людей.
Typical Christmassy stuff, you know.
Our holidays are pretty traditional.
So here's a very special holiday song that I wrote for some very important people to me.
Скопировать
Я всегда думала, что если мы можем просто быть вместе и повзрослеем, может у нас могло бы что-то получиться.
Может мы могли бы быть семьей, в глупом, традиционном стиле Дэна Куэйла - с золотистым ретривером вместе
И когда мы наконец были вместе, и он стал таким парнем.. Он стал таким парнем с ней
I always thought if he could just get it together, grow up... maybe we could do it.
Maybe we could really be a family, in the stupid, traditional 'Dan Quayle, golden retriever, grow old together, wear matching jogging suits' kind of way.
And then he did get it together – he became that guy... and he gets to be that guy with her.
Скопировать
Я только так могу работать.
Мы ждём, что наши студенты будут осваивать традиционные дисциплины.
Иногда традиционные дисциплины могут быть и помехой.
IT'S THE ONLY WAY THAT I CAN WORK.
WE EXPECT OUR STUDENTS TO MASTER THE TRADI- TIONAL DISCIPLINES.
SOMETIMES THE TRADI- TIONAL DISCIPLINES
Скопировать
Разумеется.
Можно остановиться на самой простой традиционной церемонии. Ей подойдет гроб "Американский орел".
Не стоит её хоронить в земле.
Of course.
We can start with the most simple of traditional funerals... which would include our American Eagle casket here.
I don't think we should bury her.
Скопировать
Пит! Мне нужно твое мнение.
Классечиский черный или традиционный красный?
Это зачем?
Pete, I need your opinion.
Classic black or traditional red?
For what?
Скопировать
Ох, кажется, сломал запястье.
Ну а какой же День Свободы без традиционной Ванны Свободы!
М-м-м!
Oh, I think my wrist is broken.
Of course, it wouldn't be Freedom Day without the traditional Freedom Tub!
Mm.
Скопировать
Ничего.
Я давно тебя знаю и просто кажется это,... немного традиционно для тебя.
Может, когда ты теряешься, ты стучишься в те двери тех домов, на крыльце которых горит свет.
- Nothing.
I've known you a long time, and this just seems a little traditional for you.
Maybe when you're lost you knock at the door with the porch light on.
Скопировать
Бросайте, там Пикколо Пит идёт.
А сейчас мы переходим к народной песне, или традиционному виду мелодии.
Отличным примером этой школы является старая шотландская баллада, "Лох Ломонд."
Cheese it, here comes Piccolo Pete.
And now we come to the folk song, or traditional type of melody.
A perfect example of this school is the old Scotch ballad, "Loch Lomond."
Скопировать
Это современный танец.
Это традиционный танец.
А это сальса.
This is modern dance.
This is traditional dance.
This is salsa.
Скопировать
Они устраивают праздник для их принца..э... это что-то вроде дня рождения, только они не столько рождаются, а сколько извергаются.
Им... им нужно чтобы ты собрал их традиционную головоломку, чтобы они смогли подарить это ему.
- Это может быть интересно.
They're celebrating the prince's... It's like a birthday, only they're disgorged, not born.
They need you to solve a puzzle so they can give it to him.
- Could be interesting.
Скопировать
Ох, кажется, сломал запястье.
Ну а какой же День Свободы без традиционной Ванны Свободы!
М-м-м!
Oh, I think my wrist is broken.
Of course, it wouldn't be Freedom Day without the traditional Freedom Tub!
Mm.
Скопировать
Мы ждём, что наши студенты будут осваивать традиционные дисциплины.
Иногда традиционные дисциплины могут быть и помехой.
То есть, когда, например, не можешь пользоваться рукой.
WE EXPECT OUR STUDENTS TO MASTER THE TRADI- TIONAL DISCIPLINES.
SOMETIMES THE TRADI- TIONAL DISCIPLINES
I MEAN, AS MUCH AS NOT BEING ABLE TO USE YOUR HAND.
Скопировать
Я хочу сегодня заказать смокинг.
На твоем месте, я бы выбрал традиционный черный.
-Сейчас не время для авантюр.
I gotta get my tux order in today.
If I were you, I'd stick with the traditional black.
- This is no time to get adventurous.
Скопировать
- О, извиняйте
- Большой семья, много традиционный подарки Рождество
Идиот
(Pidgin Portuguese) Oh. Appolo... Erm, appologia.
Grande, er... grande familio, grande tradizione de Christmas presents.
Stupido.
Скопировать
- Я думаю, что я хочу вот этот.
- Я купил и традиционный шарф тоже, но это еще один, более особенный, более личный подарок
- Спасибо
I think I want... -..this one.
- I have bought the traditional scarf as well but this is my other, slightly special, personal one.
Thank you.
Скопировать
Они просто считают, что воспитали правильную, застенчивую девушку.
И... между прочим... иногда... стоит быть немного более традиционным.
- Как это?
They just think they raised a proper, little band girl.
And-And besides, sometimes it's... it's nice to be a little more traditional.
How so?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов традиционный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы традиционный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение