Перевод "трагичный" на английский
трагичный
→
traditional
Произношение трагичный
трагичный – 30 результатов перевода
Мне дали кнопку, которую можно нажимать, но я стараюсь обходиться без этого, так как от лекарств дурею.
Трагично
Оказалось, что всё, что было у Виктора, записано на Милтона.
Well,they should give you something for the pain. They gave me this button that I can press,but I'm trying not to use it, 'cause the drugs make me feel a little to mellow.
was the funeral sad?
Tragic.
Скопировать
А, усопшая миссис Стивен Прайс.
Как трагично.
Холодная но прелестная.
The late Mrs. Steven Price.
Tragic.
Tortured. Lovely.
Скопировать
Ну и как тогда мне быть?
Но тогда, мистер Вулкот, мне остаётся лишь признать ужасный и трагичный просчёт, молиться и молить о
И заключить побочную сделку или соглашение. Подумайте.
Then what am I to do?
What am I to do, Mr. Wolcott, but to admit a terrible and tragic miscalculation and supplicate myself and beg mercy and understanding and forgiveness?
And to aver, if you would contemplate, any separate or side transaction or understanding.
Скопировать
Симпатичный мальчик влюбляется в неё.
Как трагично.
Но это была совершенно неуместная демонстрация расположения.
Cute boy falls in love with her.
How tragic.
But it was a completely inappropriate display of affection.
Скопировать
Ты тот мужчина, с которым я смогу пробыть до конца своей жизни.
Или до конца твоей, если всё закончится трагично.
Ты не машина, чтобы тебя менять из-за сломанной коробки передач.
I'm marrying you because I Iove you. You're the first man I thought I couId stand to spend the rest of my Iife with.
Or the rest of your life, if it's tragically cut short or whatever.
You're not some car I want to trade in because it has faulty transmission.
Скопировать
Даже не знаю, что сказать Конечно, нет!
Твоя потеря трагична, но наша работа...
Ну, ребята, вы всю жизнь ищите Бога, а я прошу вас всего лишь о маленьком моменте в вашей жизни - поиске Бендера!
I don't know what to say, other than absolutely not!
Your loss is tragic, but our work...
You can look for God forever. I'm just asking for one lifetime to find my friend!
Скопировать
Эти драгоценные камни принадлежат аборигенам!
О, какая жестокая и трагичная судьба!
ПАААЧЕЕЕМУУУ?
Those gems belong to the natives!
Oh, how cruel and melodramatic fate is!
Why?
Скопировать
- Джонни хотел его усыновить.
Так трагично, что множество детей в этом мире не имеют родителей.
Когда Денни исполнилось 18, Джонни подыскал ему квартиру в нашем доме... и будет платить за неё, пока тот не закончит школу.
- Johnny wanted to adopt Denny.
It's really a tragedy how many kids out there don't have parents.
When Denny turned 18, Johnny found him a little apartment in this building... and he's paying for it until he graduates from school.
Скопировать
Им повезло, все они умерли молодыми.
При поэтически трагичных обстоятельствах, конечно.
Им было легко, им не пришлось переживать все это дерьмо, что приходится переживать нам.
They were lucky, they all died young.
In poetically tragic circumstances, of course.
They had it easy... they didn't have to suffer through the shit like the rest of us!
Скопировать
- Вы даже не подозревали Элеонор?
Подозрение пало на Элеонор, и это выглядит ещё трагичнее.
Если она избежит виселицы, Вы вспомните о вашем бывшем обручении?
And you do not think Elinor did this? No, of course not.
The fact they dragged Elinor into this makes it even more tragic.
So, if she escapes the gaolers, you will reconsider your engagement?
Скопировать
Эмма, его дочь, до сих пор живет здесь, но она никогда не общалась со своей соседкой Алисой Тейлор-Гаррет, поскольку та была отшельницей.
Трагично, что Андрю Коллинз женился на Алисе Тейлор-Гаррет для того, чтобы получить доступ сюда и прослушивать
Значит у стен есть уши.
Emma, his daughter, still lives there, but she never knew her neighbour Alice Taylor-Garrett because she was a recluse.
The tragic thing is that Andrew Collins married Alice Taylor-Garrett so he could get access to this space here to bug Sanderson's office.
So, walls do have ears.
Скопировать
Знаешь, как будто...
Это так трагично, да?
Это.
You know, it's like...
It's so tragic, isn't it?
It is.
Скопировать
- Единственный ребёнок в семье.
- Трагично.
Всё равно мне придётся остаться, поработать над подачей.
Only child.
Tragic.
I should stay and work on my serve anyway.
Скопировать
Кто набирает телефон? Не знаю.
Трагично?
Он умирает трагично? Ладно.
- Where's that dial tone coming from?
- I don't know.
Does he die tragically?
Скопировать
Хотел бы я знать.
Ну, в принципе, это не трагично.
Вот только хандра напала.
I wish I knew.
Well, it's not that tragic.
So I'm a little miserable.
Скопировать
Не похоронить ли её в цветах?
По размышлению, это было бы чересчур трагично.
Послушай...
Shall we bury her in flowers?
Come to think of it, that'd be too pathetic.
Listen... There's one question I'd like to ask you.
Скопировать
Чтобы утопиться в Сене, незачем раздеваться догола.
Нет, я все вижу не так трагично. Когда я говорю,что все вижу не так трагично, я имею в виду...
Женщину.
Well, I don't know. To commit suicide in the Seine, one doesn't need to undress.
My hypothesis is much less tragic.
When I say hypothesis, I mean...
Скопировать
Теперь же мы увидим, как удовольствие сражается со смертью, но не физической, а моральной.
Она немного трагична, но завершается женитьбой.
Эту историю поведает нам парижский хроникер, которого я наделю своим голосом.
Now we'll see pleasure battle death Not a physical but a moral death
It's a little tragic but it ends with a marriage
The anecdote is told by a Parisian columnist to whom I'll lend my voice
Скопировать
Ну, что ты мне скажешь?
По-моему, это не так трагично.
Ты считаешь? Да.
- And now that you know it?
- It doesn't sound that serious.
- You think so?
Скопировать
Можете приходить, когда захочется.
Семей у нас нет, но разве одиночество не трагично?
Даже еще хуже.
You can go when you like
We don't have families But loneliness is tragic, isn't it?
Worse, even
Скопировать
Не все люди так влюбляются.
Обычно всё заканчивается трагично, когда что-то идет не так.
Не допусти, чтобы все развалилось, Джоан. А если случится беда, последуй моему совету и уйди вовремя.
Not all people love that way.
It usually turns out pretty tragically when something goes wrong.
Don't let anything go wrong, Joan, or if it does, take my advice and get out in time.
Скопировать
- Сегодняшняя ночь... это ночь мертвых.
Сегодня, 1-го ноября с полуночи до рассвета, мертвецы вернутся в замок, чтобы снова пережить трагичную
Этой ночью подтвердится моя теория и я напишу сенсационную статью о замках ужаса.
- It must be tonight... the night of the dead.
Today is the first of November. From midnight to dawn, the dead return to the castle to relive the tragedies of their deaths.
Tonight, my theory will be confirmed, and I'll write a sensational article about the castles of terror.
Скопировать
Горестные новости о вашем здоровье...
Горестные - это трагично.
Найдите кого-нибудь помоложе с артериями покрепче. Вы не уделите нам несколько минут?
It's tragic.
You'd better get a man with younger arteries.
If you could just give us a few minutes.
Скопировать
Политческая ситуация - трагична!
А когда она не была трагичной?
Может во времена 2-ой империи?
The political situation is absolutely tragic.
When was the political situation in France not tragic?
Perhaps the Second Empire, before Sedan?
Скопировать
Бабочка, Пальяччи. "Великий клоун".
Великий, печальный, трагичный клоун, как ты.
Что ж, это очень лестно.
Black-tie, Pagliacci. The great clown.
The great, sad, tragic clown, like you.
Well, that's very flattering.
Скопировать
Мне не нравится, что ты ошиваешься у официанток.
Мардж, все не так трагично.
Я провел день в ее трейлере, пока она примеряла платья.
I don't like you hanging around some waitress.
You make it sound so seamy.
All I did was spend the afternoon in her trailer... watching her try on some outfits.
Скопировать
Обожаю детишек.
Как трагично.
Как тошнотворно.
I love my kids!
Poor little guys.
So tragic.
Скопировать
- "Обречены".
Даже если он прав, не было бы ничего трагичного, если бы кто-то из этих людей лишился классовых привилегий
Я не знаю других людей, кроме "этих".
- "Doomed."
Even if he were right... it wouldn't be any great tragedy if some of these people lost their class prerogatives.
"These people" are everyone I know.
Скопировать
А ты не забавная каждый день...
Скорее, ты -трагичная... - А это - ещё забавнее.
- Мне не нравятся забавные истории.
And you're not funny every day.
You're rather tragic, yet that would be funny.
I don't like jokes.
Скопировать
Нам даже пришлось встать друг напротив друга.
Вопрос о цене - ничего трагичного... Всего-то 100 франков за справку.
Неимущая - это просто пунктик, вот и все.
- Worthy of quotation.
She's the "everything for $100" of espionage.
In my opinion, a simple jobber.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов трагичный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы трагичный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение