Перевод "уйти с головой" на английский

Русский
English
0 / 30
уйтиpass leave escape stretch elapse
сfrom with of at and
головойmaster chief brains mind head
Произношение уйти с головой

уйти с головой – 33 результата перевода

Мне некому рассказать об этом.
Поэтому, я пытаюсь уйти с головой в работу, это гораздо лучше, чем ходить кругами по моей квартире.
Подглядывать в телескоп за спящими соседями.
I don't have anyone to talk to.
So I just try to throw myself into my work, which is much better than pouting around my studio apartment.
Using my telescope to watch my neighbor sleep.
Скопировать
Мы с Арти ужинаем без Хавьера всегда, когда он работает.
Он мог уйти с головой в рисунок, или не желал останавливать творческий процесс.
Им овладевало вдохновение.
Artie and I wound up eating without Javier all the time when he was working.
He'd just get lost painting, or not want to stop if it was going well.
He was at the mercy of his creative flow.
Скопировать
Ева была подавлена, когда мы узнали, что не можем иметь детей.
И тогда я предложил ей уйти с головой в бизнес.
Она схватывала все на лету так быстро, что наши продажи стремительно удвоились.
Between us which was more than miles. When we found out we couldn't have children,
Eve was bitter and restless.
It was my idea her coming into the business. She caught on fast, so fast she'd
Скопировать
Мне некому рассказать об этом.
Поэтому, я пытаюсь уйти с головой в работу, это гораздо лучше, чем ходить кругами по моей квартире.
Подглядывать в телескоп за спящими соседями.
I don't have anyone to talk to.
So I just try to throw myself into my work, which is much better than pouting around my studio apartment.
Using my telescope to watch my neighbor sleep.
Скопировать
Второе, ваш рабочий день — с момента окончания этой встречи и до самой смерти.
Третье: пока что я не могу никого из вас уволить, но и вы не можете уйти, так что если мне приспичит
Всё понятно?
Two, hours are now from when this meeting is done until when you die.
And three, I know I can't fire any of you yet, but that also means you can't leave, so if I need to stomp on one of y'all's heads to feel better about my morning shave, whoa, you're gonna have to find a way to deal with that.
Do you understand?
Скопировать
Можно я поработаю тут официанткой?
Хочу уйти в дело с головой.
И лет до 40 не выныривать.
Can I be a waitress here?
I want the whole deal.
I want the dead-on-my-feet- wake-up-and-I'm-40.
Скопировать
Мы с Арти ужинаем без Хавьера всегда, когда он работает.
Он мог уйти с головой в рисунок, или не желал останавливать творческий процесс.
Им овладевало вдохновение.
Artie and I wound up eating without Javier all the time when he was working.
He'd just get lost painting, or not want to stop if it was going well.
He was at the mercy of his creative flow.
Скопировать
Так что давай, вперед.
Можешь уйти с гордо поднятой головой.
Я была неверна.
So, go ahead.
You can march out with a proud strut.
I was unfaithful.
Скопировать
И мьı держимся долго, до тех пор, пока на нас висит хотя бы последний клочок собственного достоинства.
Но если вёдра с дерьмом, одно за другим, льются тебе на голову, то, наверное, лучше уйти из этого мира
Покинуть .. с чувством собственного достоинства.
And we can stand it as long as we can hang on to a last shred of dignity.
But if one bucket of shit after another is dumped on your head perhaps it's better to depart this world.
To leave but with dignity.
Скопировать
Нет, Андре, или мы уедем сейчас, или никогда.
Мы должны уйти с высоко поднятой головой.
Ты скажешь мне спасибо.
No, André, I'll leave with you right now or never.
We must walk out with our heads high.
You'll thank me later.
Скопировать
Ева была подавлена, когда мы узнали, что не можем иметь детей.
И тогда я предложил ей уйти с головой в бизнес.
Она схватывала все на лету так быстро, что наши продажи стремительно удвоились.
Between us which was more than miles. When we found out we couldn't have children,
Eve was bitter and restless.
It was my idea her coming into the business. She caught on fast, so fast she'd
Скопировать
Что ты как маленький.
Ночью, когда старик спит, тебе никогда не приходило в голову вырубить его и уйти с деньгами?
Нет, это не Джефф подал мне эту мысль.
Don't be a chicken.
During the night, while the old man is sleeping, haven't you ever wanted to knock him out and leave with his money?
No, it was not Jeff who gave me this idea.
Скопировать
(Вздыхает) А... А...
На самом деле, мне, вероятно, следует с головой уйти в зубрешку в данный момент.
Да, я просто позвонил, чтобы поздороваться.
[Sighs] Uh— Uh—
Actually, I should probably have my head in a book right now.
Yeah, I was just calling to say hey.
Скопировать
Я выбираю предметы на следующий семестр.
Стоит ли мне пройти все курсы по фотографии или лучше с головой уйти в занятия по профессии, которая
Ты помнишь мою жизненную позицию?
I'm picking my classes for next semester.
Should I go with all photography courses or throw in a class in some profession that actually makes money, in case I ever want to, you know, eat?
Do you remember my life philosophy?
Скопировать
Это вы проговорились Эдвину Блуму о подробностях насчёт электростанции?
Я подумала, что если его коррупция будет разоблачена, то у нас был бы повод уйти с высоко поднятыми головами
Что?
Did you leak the details about the power station to Edwin Bloom?
I thought if his corruption was exposed then we would have an excuse to leave with our heads held high.
Why?
Скопировать
В этой дерьмовой стране вообще нет нормальных женских ролей.
Думаю с головой уйти в написание своего первого романа, вещь в стиле Пруста. Да ты что!
А знаешь, Пруст - мой любимый писатель.
In this shitty country there are never any good female roles.
I'll write my first novel, a Proust-style piece.
Really? Proust is my favourite writer!
Скопировать
Я дам вам остаться вдвоем.
А я разрешу тебе уйти отсюда с твоей головой, все еще не оторванной от тела.
Хармони, я хочу чтобы служба безопасности следила за Евой все время, пока она в здании.
I'll let you two catch up.
And I'll let you walk out of here with your head still attached to your body.
Harmony, I want Security keeping tabs on Eve while she's in the building.
Скопировать
И всё же...
Я желал... уйти с короной на голове!
что ты им предложил - шанс потешить твоё самолюбие?
Still...
I wanted it -- to go out with the crown on my head!
And that's what you offered them, a chance to stroke your ego?
Скопировать
Они спилили дерево.
И я не собираюсь меняться с тобой местами, поэтому просто переляг головой на другую сторону.
Зачем?
They pruned the tree.
And I'm not switching places with you, so you should just put your head at the other end of the bed.
Uh, why?
Скопировать
Это Карен из детского сада.
Зола неудачно скатилась с горки, и поранила голову.
- Возможно, ей наложат пару швов.
It's Karen at the day care center.
Zola took a spill off the slide, and she nicked the side of her head.
- She's probably going to need a few stitches.
Скопировать
Доступ запрещён.
Вы не залезете в мою голову, пока не разберетесь с опухолью.
Повезло. У вас есть электрохирургические блоки.
Access denied.
You're not going in my head unless you're leaving with that tumor.
Lucky you use electro-thermal sealers.
Скопировать
Я знаю, иди-ка сюда. Всегда противно, когда все выходит не так, как ты представлял.
Это все равно что застукать пасхального кролика в курилке, держащим свою голову в одной руке, а в другой
Но... ладно, возможно, он не тот единственный, но твой мужчина... ты его еще встретишь.
I know, hey, hey, come on now, and it sucks when things don't turn out the way we imagined.
It's like seeing the Easter Bunny on a smoke break with his in head in one hand and a menthol in the other, going, "Happy Easter", you know." (chuckles)
But... okay, ("Eternal Flame" playing) so maybe he's not this guy, but this guy... he's still out there.
Скопировать
Сэр.
Чтобы ни один волос с его головы не упал.
Оставайся на связи, сохраняй молчание.
Sir.
Not a hair off his head.
Stay in line, stay silent. Got it?
Скопировать
Будучи освобожденным под залог, этот человек причинил больше вреда, чем большинство преступников за всю свою жизнь.
Три тысячи черных с идеей в голове... это угроза, о которой стоит беспокоиться.
Виляете хвостом, Джим.
That man has done more damage free on bail than most criminals achieve in a lifetime.
Three thousand Negroes with ideas in their heads, that's a threat worth worrying about.
Your tail's wagging, Jim.
Скопировать
- Да.
Но может быть убийство нашего отца и превращение в вампира и все переживания, связанные с этим, сделали
Давай не будем пробовать, ладно? А я-то думала, что двухсотлетние воспоминания будут скучной темой для беседы.
Right.
But maybe killing our father and turning into a vampire and all the trauma associated with that is what made me become a vampire who feeds on people and then rips their heads off, but now that I don't have all those memories and all that guilt, maybe the ripper thing won't be such a problem.
Let's not try it out, ok? And here I thought catching up on nearly two centuries would be a drag.
Скопировать
- Сью.
своём кабинете, приводила в порядок мою коллекцию изготовленных на заказ фигурок моих заклятых врагов с
Тогда-то я и поняла, что давненько сюда не заходила и не портила вам жизнь.
- Sue.
You know, I was sitting in my office organizing my collection of custom-made bobble heads of my sworn enemies, and just to the right of Henry Kissinger and Drake, well, I saw your hair helmet just bobbling up and down
and I realized, well, I haven't marched in here and brought down the hammer in way too long.
Скопировать
Ну же!
Ой, сними этот ободок с её головы.
Я не хочу втереть прелесть нашей дочери в бесплодное лицо моей сестры.
Come on.
Oh, take that bow out of her hair.
I don't want to rub our daughter's adorableness in my barren sister's face.
Скопировать
И премьер-министр с нами
С мешком на голове
И я хочу знать, кто нас впустит?
And the prime minister is with us.
The prime minister has a bag on his head.
And I wanna know, who would let us in?
Скопировать
Я попросила его прийти, потому что у тебя запись в салон красоты.
Я не могу уйти с чистой совестью, пока не буду уверена, что вы сможете разобраться с этим делом.
Я просто спишу это на нервы и не стану обижаться.
I asked him to come because you have your mani-pedi appointment.
I can't, in good conscience, leave until I feel confident you are capable of handling the case.
I'm gonna chalk that up to nerves and not be insulted.
Скопировать
Но я ошибалась.
Я пойду на костер с гордо поднятой головой.
Вперед.
But I was wrong.
I go proudly to the flame.
Go ahead.
Скопировать
Итак, имя этого парня - Маршалл Демпс.
Записи скорой показывают, что он был доставлен в госпиталь с нанесенной самому себе резаной раной на
Он сказал докторам, что в его мозгу был имплантат.
So the guy's name is Marshall Demps.
ER records show that he was brought into the hospital with a self-inflicted incision on the back of his head.
He told doctors there was an implant in his brain.
Скопировать
Мистер Правосудие?
Да он же жулик с головы до пят.
Он просил 200 штук.
The Justice guy?
He's a bunco artist, start to finish.
"Two hundred grand," he says.
Скопировать
Нам нужно представить его этой цыпочке, которая припирает всех к стенке бесконечной беседой.
Ты не можешь уйти, пока не познакомился с моей подругой Хэзер.
У тебя лучшие истории.
We need to introduce him to this chick that is cornering everybody in endless conversations.
Oh. Ah! You can't leave until you have met my friend, Heather.
Oh! You have the best stories.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов уйти с головой?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уйти с головой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение