Перевод "dark hearts" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dark hearts (дак хатс) :
dˈɑːk hˈɑːts

дак хатс транскрипция – 31 результат перевода

Innocent souls... call out to me.
Send me a gift that will make them all see what dwells in dark hearts and faces concealed make the fear
The American dream is dead!
Невинные души отзовитесь.
Пришлите мне подарок, что заставит их всех увидеть, что обитает в темных сердцах и встретились с секретами покажите мне страхи Свидетелей.
Американская мечта – мертва!
Скопировать
Mine is far and his secret.
Secrets, silent, stony... sit in the dark palaces of both our hearts.
-It's very simple.
Моё вдали, его сокрыто.
Тайны, безмолвно застывшие... в тёмных чертогах двух наших сердец.
- Вот видишь, как просто.
Скопировать
Is it?
King Erik bade the monks return to dark arts to find some way to rule giant hearts.
So they melted one down mixed in magic and more and they crafted a crown unlike any before.
Думаешь?
Монахам Эрик повелел прибегнуть к магии опять. Он средство получить хотел, чтоб их сердцами управлять.
Изъяли сердце из груди... Расплавили его в огне... И в море с магией скрестив, волшебный создали венец".
Скопировать
They wrapped the young king in Cimmerian gauze dipped in ancient potions... and set him to wander the desert... till in a delirium of heat and thirst, he stumbled upon a hermit's cave.
Xerxes passed the vacant eyes... and empty souls, of the hollow creatures that dwell in the dark corners
And in that darkness... he surrendered himself completely... to power so evil and perverse... that, as he emerged... no part of a human man that was Xerxes survived.
Они обернули молодого царя тканью, вымоченной в древних снадобьях. И отправили скитаться по пустыне, пока, мучимый зноем и жаждой, он не набрел на пещеру отшельника.
Ксеркс прошел под пустыми глазами созданий, обитающих в темных уголках каждой человеческой души.
И, погрузившись в этот мрак, он полностью отдался силе настолько порочной и злой, что ничего человеческого не осталось после этого в Ксерксе.
Скопировать
I'll have the entire city of New Orleans in the palm of my hand.
And you'll have all the wayward souls your dark little hearts desire.
Y'all love that, don't you?
весь Новый Орлеан будет в моих руках.
А каждая беспутная душа будет в вашем тёмном распоряжении.
Вам это нравится, да?
Скопировать
Dad, you were just trying to protect me.
We can't make excuses for the dark stains on our hearts, son.
I don't even know how I got to this place.
Пап, но ты лишь пытался защитить меня.
Грязным пятнам на сердце нет отправдания, сынок.
Я ведь даже не знаю когда именно я стал таким!
Скопировать
It has shape and feeling.
Brude's dark sorcery has opened the shadows to me and through our hearts, to you as well.
Come.
Она как будто живая.
Черная магия Брута открыла мне тайну теней, а через меня и тебе.
Идем.
Скопировать
Until then, we will continue to provide emergency medical care in Ma'an.
Finally, to the victims of this terrible tragedy and to their families, our hearts and prayers are with
That was excellent, Father.
Тем временем, мы продолжим оказывать медицинскую помощь в Маане.
Также, я обращаюсь к жертвам этой трагедии и их семьям, наши сердца и наши молитвы с вами в это тяжёлое для нас время.
Это было прекрасно, отец.
Скопировать
Innocent souls... call out to me.
Send me a gift that will make them all see what dwells in dark hearts and faces concealed make the fear
The American dream is dead!
Невинные души отзовитесь.
Пришлите мне подарок, что заставит их всех увидеть, что обитает в темных сердцах и встретились с секретами покажите мне страхи Свидетелей.
Американская мечта – мертва!
Скопировать
No, you see, that's just it... with most women, it does.
I tend to appeal to the dark, mischievous hearts in all of you, but you, Detective, you seem oddly immune
Referring to them as "charms," I think, is a bit of a stretch. Truth be told, I find you repulsive.
В этом и дело, это работает на большинство женщин.
Я обычно покоряю ваши самые темные уголочки сердца, но... У тебя, детектив, похоже иммунитет к моему шарму.
По-моему твой шарм немного приукрасили, и если честно, ты вызываешь у меня отвращение.
Скопировать
I think we just solved a murder.
The sun is in our eyes and in our hearts even when it's night and when it's dark.
The moon still glows, the stars still shine,
Думаю, мы только что раскрыли убийство.
"Солнце в наших глазах И в наших сердцах, Даже, когда ночь, И когда темно.
Луна все еще светит, Звезды все еще сияют.
Скопировать
Your majesty.
To discuss those matters which remain close to our hearts.
A word!
Ваше величество.
Очень скоро мы соберемся снова, чтобы обсудить насущные вопросы.
Один момент!
Скопировать
They are prisoners in the castle.
The figure to the left, under the broken hearts is his majesty's sister, princess margaret.
Who is keeping them prisoner?
Они пленницы замка.
А слева, под разбитыми сердцами, сестра его величества, принцесса Маргарита.
А кто держит их в плену?
Скопировать
You are a poet,as I am a woman.
Poets and women are always free with their hearts,are they not?
Anne.
Вы поэт, а я женщина.
Сердца поэтов и женщин всегда свободны, не так ли?
Анна.
Скопировать
And we treat you as a brother, for that is what you are. A true and loyal friend of France.
We welcome you and all those with you, into our court and into our hearts.
I am greatly honoured, Your Majesty. And very touched.
И мы относимся к вам, как к брату, поскольку вы истинный и верный друг Франции.
Мы приветствуем вас и всех ваших спутников в нашем дворе и в наших сердцах.
Я очень признателен, ваше величество, и очень тронут.
Скопировать
But I'm suposed to be at school right now, and instead I got... I got Snarf and Popeye and Luke Skywalker all pissed off.
It is a dark time for all of us, young boy.
Sir, are you sure about this?
Это тяжёлое время для всех нас, молодой мальчик.
Но знаю, что если ты веришь в себя, всё закончится хорошо.
Террористы напали на нас там, где мы наиболее уязвимы.
Скопировать
it's a long story.
That requires a pitcher of beer and a dark bar.
I got time for that.
Это - длинная история.
Для неё нужна кружка пива и тёмный бар.
Отличная идея.
Скопировать
But in a clinical trial...
I'm experimenting, just groping around in the dark, hoping to do the right thing.
She wants greatness from me.
Но в этом эксперименте...
Я пробую, я просто брожу в темноте, надеясь, что все делаю правильно.
Она ждет от меня величия.
Скопировать
But surely, it's got to give me hope, hope that, maybe together, we can make a better tomorrow.
So I beg you now, if you have any compassion in your hearts, then you'll meet with us and stop this fight
Well?
Но это даёт мне и надежду. Надежду на то, что вместе мы сможем построить светлое будущее.
Я умоляю, если в ваших сердцах есть хоть капля сострадания, прекратите бой, начнём переговоры.
Итак?
Скопировать
Had known you for two weeks, and you started ordering us around.
You made us pose at the churchyard with moody dark looks.
You can do that when you're twenty and have been to a photo work shop.
Я знал тебя всего 2 недели, а ты мне уже надоела.
Ты заставляла нас позировать на кладбище с кислыми минами.
Такое часто бывает, когда тебе 20 и ты мечтаешь о славе.
Скопировать
What about the car?
It was dark - black, no blue.
Blue, I think.
А что с машиной?
Тёмная. Чёрная. Нет, синяя.
Синяя, кажется.
Скопировать
It's nothing.
There's not much to do after dark.
Nope.
Ничего.
Вроде как и заняться нечем.
Ты так думаешь?
Скопировать
Brett, this is fucked up!
It's ten fucking miles into town in the dark.
She's not fucking Lassie!
Брэд, нам крышка!
Отсюда до города, 15 км лесом.
В темноте. Она же не терминатор.
Скопировать
For as long as I could remember, the four of us shared everything.
Stories secrets laughter broken hearts.
So when we found a pair of pants that, by some miracle, fit each of us perfectly we took it on faith they'd come into our lives for a reason.
Сколько я помню, мы четверо делили все.
Истории тайны смех разбитые сердца.
Поэтому когда мы нашли пару джинсов, что каким-то чудом отлично подходили каждой из нас, мы поверили, что они появились в нашей жизни по какой-то причине.
Скопировать
Carl wants to know if divine intervention can help him get his end away.
In the dark of night every atheist half-believes, Debs.
So if I come back to haunt you, you'll know for sure.
Карл хочет узнать, сможет ли божественное вмешательство помочь ему закончить свой путь.
Во мраке ночном... ..каждый атеист наполовину верующий, Дебс.
И если я вернусь, чтобы вас преследовать, вы в этом убедитесь.
Скопировать
Can you talk to her?
Tell her to give me a break, without getting dark.
Course I can.
Ты можешь поговорить с ней?
Скажи ей, чтобы она отстала от меня, потому что я темный.
Конечно, я могу.
Скопировать
-But no hearts?
-No hearts.
All hookers working at Hunter's Point.
Но сердец у них не было?
-Сердца отсутствовали.
Все погибшие - проститутки, работавшие на Хантер Пойнт.
Скопировать
yeah, that's funny. there's leftovers in the refrigerator. help yourself.
i ate most of the dark meat. sorry.
i never really appreciated chicken until right now.
-Ага, очень смешно в холодильнике есть остатки еды выбирай сам
Я почти всю говядину съел, прости
До этого момента никогда не любил курицу
Скопировать
You'll move on when you're ready to.
Why are you sitting in the dark?
- Izzie blew a fuse.
Ты сделаешь свои шаги, когда будешь готова к этому
почему вы сидите в темноте?
- из-за Иззи перегорели предохранители.
Скопировать
Then I'll run.
It's gonna be dark soon.
Who knows who's out in this jungle?
Тогда я побегу
Ты с ума сошел, это небезопасно
Скоро стемнеет и кто знает, кто там бродит в джунглях
Скопировать
Martha, let me say goodbye to you with a new verse.
A sonnet for my dark lady.
Shall I compare thee to a summer's day?
Марта, позвольте попрощаться с вами моим новым стихотворением.
Сонет моей Смуглой даме.
Сравню ли с летним днем твои черты?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dark hearts (дак хатс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dark hearts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дак хатс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение