Перевод "immaterial" на русский
Произношение immaterial (имотиэриол) :
ˌɪmətˈiəɹiəl
имотиэриол транскрипция – 30 результатов перевода
That's why we've worked so well together.
They've been immaterial.
Six years, isn't it? Uh, seven.
Поэтому мы так хорошо сработались.
У нас бывают разногласия, но они не имели значения.
- 6 лет, так ведь?
Скопировать
Objection.
This line of questioning is irrelevant and immaterial.
It seems to me that whether or not the plaintiff had a good memory... has a great deal of bearing on this case.
Протестую.
Эти вопросы не относятся к делу.
Я считаю, что вопрос, хорошая ли память у истца... имеет большое значение в настоящем деле.
Скопировать
Did you think they were play acting? I don't know, I don 't know.
Who did it was immaterial. When I saw the effect on Moscow,
I knew you had created my weapon for me.
Поэтому я позволил вам сделать всё, чтобы люди воспрянули духом.
Вознеслись прямо к небесам.
И чтобы я смог сбросить их в ад, рассказав свою историю.
Скопировать
It's between 47th and....
-lt's frightfully immaterial.
Well, you ought to know.
Это между сорок седьмой и сорок...
- Это не имеет отношения к делу.
- Но вы должны знать всё.
Скопировать
- Yes, yes, Sir Wilfred.
Patch, whether, as you now say, you beached the ship or whether she drifted to her present position is immaterial
But it seems to me that the owners have demonstrated their good faith far more effectively than you have.
- Да, да, сэр Уилфред!
Капитан Патч, что бы вы теперь не говорили оставили ли вы корабль на берегу или же его прибило туда течением в данный момент это не имеет никакого значения.
Но мне кажется, что владельцы продемонстрировали свою добросовестность намного убедительнее, чем вы.
Скопировать
Gentlemen!
You've all got to understand that the reason you were picked is immaterial.
Whatever the reason, you're on trial for your lives. Stick to your stories, and don't let the prosecutor shake you out of them.
Тише.
Выбор пал на вас по нерациональным причинам, однако под вопросом ваша жизнь.
Стойте на своем... и не позволяйте обвинителю сбить вас с толку.
Скопировать
I will not be drawn into such a childish exercise.
It is immaterial to me who has the last word.
It is getting late.
Но в эти глупые детские игры я не играю.
Мне совершенно не важно, за кем останется последнее слово.
Уже поздно.
Скопировать
Objection, Your Honor.
The defendant's speech habits are immaterial.
Beside the point. He's not on trial for bad language.
- Возражаю, ваша честь!
Манера речи подсудимого не имеет отношения к делу.
Ко всему прочему, он на суде не за то, что сквернословил.
Скопировать
It lies beyond my power to arrest a citizen without proper charges.
Charges are immaterial.
Such an act would subvert the fundamental laws of this land, madam.
Не в моей власти арестовывать англичанина без повода.
Неважно, есть ли повод.
Такой поступок перевернет все устои общества.
Скопировать
I've always looked upon my businesses as works of art
Their financial profit was almost immaterial
The important thing is to create something lasting
Видите ли, я всегда смотрел на свои предприятия как на произведения искусства.
И то, что я извлекал полезного, почти совсем меня не касалось.
Потому что для меня важно создать нечто прочное! Что будет стоять долго!
Скопировать
- I've paid 5 rubles for it!
- 5 rubles are immaterial.
Stop talking about the calf!
- 5 рублей заплатил!
- И не о пяти рублях.
Перестань твердить про теленка.
Скопировать
Mr. Turner's mother-in-law lives with him.
Irrelevant, immaterial, and immature.
I warn you, Ms. Harrison... stick to the relevant issues of the case.
Я слышала, мистер Тёрнер тоже живёт с тёщей...
Это некомпетентно, несущественно и не относится к делу.
Я вас предупреждаю, мисс Харрисон... придерживайтесь существа рассматриваемого дела.
Скопировать
Objection.
Immaterial.
-Goes to motive.
Протестую.
Вопрос не по существу.
-Речь идёт о мотиве.
Скопировать
Whether it's true or not doesn't matter.
Truth is immaterial.
They can sell it.
Правда это или нет, не имеет значения.
Правда нематериальна.
Они смогут ее продать.
Скопировать
How long?
-I feel this is immaterial to...
-How long?
Сколько?
- Думаю, это неважно для...
- Сколько?
Скопировать
You'll see there's no mention of your realm.
immaterial.
Any information regarding our species has no doubt been classified by Starfleet Intelligence.
Вы увидите, что там нет упоминания о вашей территории.
Несущественно.
Информация о нашем виде, несомненно, засекречена разведкой Звездного флота.
Скопировать
Mrs. Hollo... did you place a phone call to Budapest last night?
Objection. irrelevant and immaterial.
This woman is not on trial here.
Миссис Холло, вы совершали вчера вечером звонок в Будапешт?
Протестую. Это не имеет отношения к делу.
Эта женщина-свидетель, а не обвиняемая.
Скопировать
Mr. Boday, are you a member of the Communist party?
Irrelevant and immaterial.
Relates to his believability as a witness.
Мистер Бодай, вы член коммунистической партии?
Протестую, Ваша честь, это не имеет отношения к делу.
Это относится к определению правдоподобности его показаний.
Скопировать
Ask him if he's aware that the charge against me is a lie, and that everyone here knows it.
It's immaterial. He can only testify as the character.
Just ask him.
Спросите, знает ли он, что обвинение - ложь и что все это знают.
Он может только вас характеризовать.
Спросите.
Скопировать
Just ask him.
The judge will pull it immaterial.
You ask him... or I'll fire you.
Спросите.
Судья сочтет это несущественным.
Спросите или уволю.
Скопировать
Mr. Cody... Are you aware that the charge against Mr. Oliver is not only a complete lie, but that the judge, the plaintiff and every citizen here know it?
Immaterial. It has nothing to do with the character of the accused.
Sustained. Wait a minute miss... you're saying that this is a trumped-up charge... And you're all in on it?
Вы в курсе, что обвинение против мистера Оливера не только ложно, но что судья, истец и все остальные это знают?
Несущественно, это не характеризует обвиняемого.
Минуточку, обвинение ложное, и все в курсе?
Скопировать
Sustained. Wait a minute miss... you're saying that this is a trumped-up charge... And you're all in on it?
Immaterial. The witness is ordered to ignore the question.
Well, I'm not going to ignore it, your honor.
Минуточку, обвинение ложное, и все в курсе?
Вы должны игнорировать этот вопрос.
Я не буду его игнорировать, ваша честь.
Скопировать
And yet, you delay.
The Enterprise is immaterial.
It won't even make it out of the Neutral Zone.
И, тем не менее, вы медлите.
- Энтерпрайз не имеет значения.
Он не сможет даже выбраться из нейтральной зоны.
Скопировать
If, what she says is true, that's a very serious matter.
Well, serious or not, it's immaterial to this hearing.
Next question.
Если она права, то дело очень серьезное.
Как бы то ни было, к делу это не относится.
Следующий вопрос.
Скопировать
Mine? - Yes, as a matter of fact.
The genesis, so to speak of an idea, is immaterial.
It happened.
- В общем, да.
Происхождение, так сказать, идеи не играет роли.
Это было.
Скопировать
Yes. The Brighton line.
The line is immaterial.
Mr. Worthing, I confess I am somewhat bewildered... by what you have just told me.
Да, на Брайтонской платформе.
Платформа не имеет значения.
Мистер Уортинг, должна вам признаться, я несколько смущена тем, что вы мне сообщили.
Скопировать
Well, I hope I don't have any more children.
My pet, as I told you before Bonnie was born... it's immaterial to me whether you have one child or 20
No, but you know what I...
Я не хочу больше иметь детей.
Моя кошечка, я ведь уже говорил тебе мне безразлично, будет у нас один ребенок или двадцать.
Но ты понимаешь, о чём я....
Скопировать
Forget to mention when we spoke before you and your wife were about to go broke?
It's immaterial.
No, that's motive.
Забыл упомянуть на нашей прошлой встрече, что ты и твоя жена собирались расстаться?
Это неважно.
Нет, это мотив.
Скопировать
Poor sad little bread head.
The money is immaterial.
Someone must have betrayed me.
Бедный маленький скряга.
Дело не в деньгах.
Меня кто-то предал.
Скопировать
Even if you love the guy?
That's immaterial.
For me, love isn't cohabitation.
А если ты влюбишься?
Это не имеет значения, влюблюсь я или нет.
- Для меня - нет. Любовь - это не коллаж.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов immaterial (имотиэриол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы immaterial для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить имотиэриол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение