Перевод "бестелесный" на английский

Русский
English
0 / 30
бестелесныйincorporeal immaterial
Произношение бестелесный

бестелесный – 30 результатов перевода

Она моя кузина.
Кроме нее у меня нет родных, не говоря о бестелесном голосе в Арктике.
И она может использовать твою привязанность против тебя.
She's my cousin...
The only kryptonian family I've besides a disembodied ice from the arctic.
And she could use your longing for family against you.
Скопировать
Голос?
Колебание воздуха, бестелесный призрак. Чем он помог своему народу?
Боже мой, Кал-Эл, пойдем, заберем твою маму.
A voice.
I'm here,in the flesh,ready to serve my people.
Come,kal-el. Let's go get your mother.
Скопировать
Куда она делась?
Я не могу за ней уследить даже когда она не бестелесный дух корабля.
Это ерунда и вранье.
Where'd she go?
I can't keep track of her when she's not incorporeally possessing a spaceship.
Thas nonsensical crap.
Скопировать
Эй!
Бестелесная жизнь в течение двух столетий... возможно, это свело их с ума.
Я вас уверяю, мистер Ворф, это не Jat'yln.
Hey, right!
Living disembodied for two centuries... perhaps they've gone mad.
I assure you, Mr. Worf, these are not Jat'yln.
Скопировать
Беззвучные изображения на крохотном экране в начале салона казались удивительно пустыми.
Бестелесные оболочки, имитирующие человеческие чувства.
Я с удовольствием смотрел в иллюминатор.
Without the sound, the images on the tiny screen up front seemed only that much more empty to me.
A hollow form, feigning and imitating emotion.
It felt good just to look out the window.
Скопировать
Как еще объяснить их странное петляющее поведение?
Потом их считали богами, а затем - бестелесными астрологическими символами.
Настоящая разгадка этой исключительной тайны в том, что планеты - это миры, и Земля - одна из них, и они вращаются вокруг Солнца согласно точнейшим математическим законам.
How else explain their strange, looping behavior?
Later, they were thought to be gods and then disembodied astrological influences.
But the real solution to this particular mystery is that planets are worlds, that the Earth is one of them and that they go around the sun according to precise mathematical laws.
Скопировать
- А ты не видишь меня сейчас?
мне казалось, ты видишь меня каждый раз, когда встречаешь меня, разве что я стала прозрачной или... бестелесной
- Тогда позволь сказать, что я хотел бы увидеть тебя несколько в другом свете.
Are you not seeing me now?
I would think that you see me every time we meet unless I have become translucent or insubstantial and nobody has thought to inform me until now.
Then let me say I'd like to see you in a different light.
Скопировать
Вот так, подобно призракам без плоти, Когда-нибудь растают, словно дым, И тучами увенчанные горы , И горделивые дворцы и храмы , И даже весь - о да!
И как от этих бестелесных масок, От них не сохранится и следа.
Мы созданы из вещества того же, Что наши сны .
And, like the baseless fabric of this vision, the cloud-capp'd towers, the gorgeous palaces, the solemn temples, the great globe itself, yea, all which it inherit, shall dissolve,
and, like this insubstantial pageant faded, leave not a rack behind.
We are such stuff as dreams are made on;
Скопировать
Мы не можем противиться сексуальности, не можем?
Бестелесный секс бесполезен, нет?
Проституция - тоже.
We cannot beat sex, can we?
Sex without our body is useless, isn't it?
Prostitution, too, is useless.
Скопировать
Отринув суету для радости небесной,..
Я всё ж, сударыня, не ангел бестелесный.
Но, осудив меня за дерзость, часть вины... На вашу красоту вы возложить должны.
Though such words are strange from me.
I'm no angel nor meant to be.
And if you think I put myself to shame
Скопировать
Неважно, куда я иду, мы всегда будем вместе.
представляющий из себя вообращаемое органическое свечение, или синее сияние, состоящее из всех видов бестелесных
Когда я энергетически взаимодействую с окружающими придеметами, они тоже начинают светиться, как лампы дневного света.
No matter where I go, we'll always be together.
Is one of the imagined organic lights; One of its blue illuminations, Consisting of all kinds of transparent ghosts.
With the scenery, with everyone,
Скопировать
И мне их жалко.
Уж если их мученьями растроган Ты , бестелесный дух, то неужели я, созданный из плоти, как они, Кому
Хотя обижен ими я жестоко, Но благородный разум гасит гнев
And mine shall.
Hast thou, which art but air, a touch, a feeling of their afflictions, and shall not myself, one of their kind, that relish all as sharply, passion as they, be kindlier mov'd than thou art?
Though with their high wrongs I am struck to th' quick, yet with my nobler reason 'gainst my fury do I take part;
Скопировать
Вы точно их описали:
"Бестелесны, как призраки".
Ведь наверное многие из них тогда были ещё детьми.
Just as you described them back then--
"insubstantial as ghosts."
Only, I guess many of them were children then.
Скопировать
Когда-то, миллионы лет назад мы тоже имели физические тела.
Прошло много лет, и мы стали бестелесными, сгустком разума.
Чистой психической энергии.
Once, a million generations ago we, too, had physical bodies.
But, as ages passed, we become bodiless intelligences.
Pure, mental energy.
Скопировать
Чистые помыслы.
Абсолютно бестелесны.
Совсем не похоже на известную нам реальность.
Pure thought.
Totally incorporeal.
Not life as we know it at all.
Скопировать
- Это невозможно.
Я могу становиться невидимым в моём первоначальном бестелесном состоянии.
Что вы хотите?
- That's impossible.
I can become invisible in my natural noncorporeal state.
What do you want?
Скопировать
Что это значит?
Это значит, что я думаю, что вам очень нравится быть бестелесной.
Тут я могу быть собой, делать все, что хочет мой мозг, и никто надо мной не смеется.
What does that mean?
It means I'm thinking you're liking being disembodied a little bit too much.
I get to be me here, do all the things my mind tells me to do, and nobody looks at me funny.
Скопировать
Что я тогда?
- Вы бестелесный мозг.
- Удивительно.
Then what am I?
- You are a disembodied brain.
- Fascinating.
Скопировать
Ты безымянный,
безликий, бестелесный.
Отправляйся обратно в пустоту, откуда пришел!
You ... are nameless,
faceless, formless !
Go back to the void ... from whence you came !
Скопировать
Чего?
Ну ты знаешь, бестелесное ПО, ля-ля чего-то там такое.
А-а.
- A what?
- You know, the disembodied software blah blah whatever.
Ah.
Скопировать
Что мы должны сделать?
Ну, так как Калькулон покончил с собой, его бестелесное ПО находится в лимбе, работая в вычислительном
Чтобы вернуть его, вам нужно отправиться в Робоад и заключить сделку с дьяволом.
What do we do?
Well, since Calculon killed himself, his disembodied software is in limbo, running on the computational cloud.
To reclaim it, you'll need to go to Robot Hell and make a deal with the Devil.
Скопировать
- Вот это я понимаю - подбодрить товарища!
Может, я ещё что-то должен знать, прежде чем превращусь в бестелесную тварь, целиком и полностью в его
- Просто закрой глаза.
Oh, well, that's a confidence builder.
Anything else I should know before I become some disembodied thing, completely at his mercy?
Just close your eyes.
Скопировать
Можно мне, пожалуйста, принести хорошие новости?
Что за ней охотится бестелесный безумец?
Опять же, думаю лучше если это скажет кто-нибудь другой, на самом деле.
Can I please be the one to deliver the good news?
That a non-corporeal madman is hunting her?
Again, I think it'd be better coming from anyone else, really.
Скопировать
- Ну, я был не совсем мертв.
О, вы, как это слово, были бестелесным?
- Вознесся. Да.
- I wasn't exactly dead.
You, what's the word, transcended?
Ascended.
Скопировать
Тот самый дохлый Трей.
То есть меня имеет в жопу бестелесный дух?
Либо Трей говорил правду.
Dead Tre.
So now I'm getting fucked in the ass by a ghost?
Or Tre was telling the truth.
Скопировать
Мне не удается выйти замуж.
"Я буду мертвым духом бестелесным, и в мире теней навсегда упокоюсь
"А вы будете сидеть у огня согбенной старушкой...
I can't manage to get married.
"On sleep, a phantom in the myrtle shade,
"While you beside the fire, a grandame grey,
Скопировать
Куда она пошла?
Я не могу проследить за ней даже, когда она не владеет бестелесно космическим кораблем
- Не смотри на меня.
Where'd she go?
I can't keep track of her when she's not incorporeally possessing a spaceship
- Don't look at me.
Скопировать
Оно научилось выживать вне физической формы.
Ну, вряд ли для нас большая угроза бестелесный интеллект который думает что может захватить мир при помощи
Или что Лондонская подземка это его ключевая стратегическая слабость
It learned to survive beyond physical form.
Well, we can't be in much danger from a disembodied Intelligence that thinks it can invade the world with snowmen.
Or that the London Underground is a key strategic weakness.
Скопировать
- Может и так.
Но у нас пока есть одна вещь, которую, вы, похоже, потеряли на своем эволюционном пути к бестелесному
Возможно, мы слегка пообносились, но у нас все еще есть любовь.
Maybe.
But we have one thing you appear to have lost in your evolution to disembodied know-it-all.
We may be frayed at the edges, but we still have love.
Скопировать
Ну да?
Теперь, твоя бестелесная программа работает в беспроводной сети, к которой подключена вся техника.
Ближе к делу, смугляшка.
Adoy?
Your disembodied program is now running on the wireless network shared by all machinery.
Cut to the chase, smokey.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бестелесный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бестелесный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение