Перевод "враньё" на английский
Произношение враньё
враньё – 30 результатов перевода
O, Боже мой , ты - прав.
Враньё - это плохо.
Я бы это знал, если бы обратил внимание на то, что случалось со мной раньше.
Oh, my God, you're right.
Lying is wrong.
I'd know that if I only I'd paid attention to anything that's ever happened to me before.
Скопировать
Не могу есть, не могу спать.
Враньё Нику сделало меня... физически больным.
Эй, мальчик-невидимка, плохо выглядишь.
I can't eat; can't sleep.
Lying to Nick is making me, like, physically sick.
Hey, invisible kid. You don't look so good.
Скопировать
Эй, у меня нет сумочки!
Рай, жемчужные врата, ангелы это всё враньё!
Когда ваши родители умрут. Они будут под землёй. Червяки подут пожирать их гниющие органы.
Hey, I don't have a purse!
Heaven, pearly gates, angels- it's all a lie.
When your parents die, they'll be in a hole in the ground... worms slowly chewing through their foul, putrid organs.
Скопировать
Мой психоаналитик рассказывал мне эту историю взахлёб.
По-моему, враньё собачье.
Эй, кто там был - ты или я?
My analyst couldn't stop mentioning it.
It's a bunch of crap, if you ask me.
Who was there, you or me?
Скопировать
А все его обитатели прекратят своё существование.
Враньё!
Отрицание - обычная человеческая реакция.
Its every living inhabitant terminated, its entire existence eradicated.
Bullshit.
Denial is the most predictable of all human responses.
Скопировать
И вообще, мы не верим в то, что ты смерть.
Это - враньё!
Как это враньё?
In general, we do not believe you die.
This is - a lie!
As it's nonsense?
Скопировать
Это - враньё!
Как это враньё?
Я - смерть!
This is - a lie!
As it's nonsense?
I - death!
Скопировать
Вы сделали это ради лучшего будущего, ради безопасности общества.
Враньё. Вы сделали это ради себя.
- Я сделала это ради сотен будущих жертв Барнетта.
You did it for the greater good, the safety of society.
You did this for you.
I did this for hundreds of Barnett's future victims. One.
Скопировать
Чёртовы засранцы...
Что он за юрист, раз враньё из него так и прёт?
Люди, у которых есть всё, - сволочи!
Fucking asshole...
What kind of lawyer is full of such big fat lies?
The ones who have it all are always the worst!
Скопировать
Видите, что происходит когда играют с акулами?
Зачем ты распускаешь это враньё?
Акулы они как собаки.
You see what happens when you play with sharks?
Now, why you gotta spread those lies?
Sharks are like dogs.
Скопировать
Ни одного нормального ответа!
Вздор, враньё!
Вы знаете, что ждёт бродяг и мародёров?
It's impossible to get a single decent answer of you!
Bullshits, lies!
Do you know what can tramps and marauders sentenced to?
Скопировать
А ты можешь понять, что я могу быть нужна другому?
Враньё. Сказать тебе?
Ты здесь живешь лишь потому, что дорожишь комфортом.
Didn't it occur to you that someone else might need me?
This whole thing is a joke.
You only want to live in luxury.
Скопировать
- Кто тебе это сказал?
Но думаю, это враньё.
Вроде пуст.
- Who told you that?
Someone, but I think it's just a fable.
This is empty. Oh, no, no one's here.
Скопировать
Это полное враньё.
Полное враньё.
Я знаю, почему я пошёл к коммунистам.
That's a downright lie.
Downright lie.
I know why I went over to the Commies.
Скопировать
Я напился.
Враньё !
Нет, правда.
Bullshit.
- It's true.
And what about her?
Скопировать
- - Да, сын мой, Он нас очень любит.
Ну так это всё враньё, Чема.
Если Бог нас так любит, то почему Он даже пальцем не пошевелил, чтобы защитить моего папу?
Yes, son, He loves us very much.
That's a load of cobblers, Chema.
If he loved us both, why didn't he lift a finger to help my dad?
Скопировать
Я отвратителен.
Забастовка такси - враньё. Это было 6 месяцев назад, а газета старая.
Как и фокус.
I'm disgusting.
The taxi strike is bullshit, it's been six months, this is an old newspaper.
That's an old thing too.
Скопировать
Они сказали, что я плохо обращался с ним.
Но это враньё.
Понятное дело, мы не часто его мыли.
"I was said to have mistreated him.
But that's a lie."
"Okay, we might not have been grooming him that very often."
Скопировать
Всё, хватит, надоело!
Говори, твоя статья - враньё?
Да, это враньё.
- Now I'm fed up.
You made the article up, didn't you?
- That's true.
Скопировать
Говори, твоя статья - враньё?
Да, это враньё.
Ты говоришь, враньё, а все считают правдой.
You made the article up, didn't you?
- That's true.
Just when everybody thinks it's true.
Скопировать
Да, это враньё.
Ты говоришь, враньё, а все считают правдой.
И это правда.
- That's true.
Just when everybody thinks it's true.
It is.
Скопировать
- Вот, пройдохи! - Ты думаешь, мы окружены?
Думаю, что это враньё.
Это не враньё, это правда.
- Do you think we are surrounded?
- It's a lie - No, it's true
Do you know what a defensive pocket is Father?
Скопировать
День и ночь их пытают раскалённым до красна железом.
Враньё всё это!
Нет никакого ада!
There they're tortured day and night with red-hot irons.
That's a lie!
There is no hell!
Скопировать
- Ку.
Враньё, твоя фамилия - Менг
Я - твой отец
Ha...
I tell you, your surname is Meng
I'm your father
Скопировать
Со мной.
Пора прекратить это враньё.
Одиль!
WITH ME.
OH, I'LL STOP THIS LYING.
ODILLE!
Скопировать
Я люблю свой дом.
Это полное враньё.
Полное враньё.
I like my home.
That's a downright lie.
Downright lie.
Скопировать
Думаю, что это враньё.
Это не враньё, это правда.
Аббат, ты знаешь, что такое котёл?
- It's a lie - No, it's true
Do you know what a defensive pocket is Father?
It's when your back's to the wall
Скопировать
Почему?
Это же чистое враньё.
- Нет, совсем нет.
- What, a hoax?
It's nonsense, of course.
- Not at all.
Скопировать
- Что, правда?
- Да нет, правда, что всё враньё.
Все верят правде, что она ложь.
What is?
That everybody believes it?
- No, that it's made up.
Скопировать
Недавно он взял гейшу из квартала Гион в любовницы.
Враньё!
А ты и не знал?
He took a Gion geisha recently for his mistress.
A lie!
Didn't you know?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов враньё?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы враньё для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение