Перевод "childbearing" на русский
Произношение childbearing (чайлдбээрин) :
tʃˈaɪldbeəɹɪŋ
чайлдбээрин транскрипция – 30 результатов перевода
in the following edict:
Childbearing is herewith forbidden.
No!
"в следующем эдикте--"
"деторождение теперь будет запрещено."
Ќет! Ќет!
Скопировать
"And he visited Eve with a second curse.
And this was the curse of childbearing.
"And Eve brought forth Cain in sweat and blood."
"И Бoг налoжил на Еву втoрoе прoклятье.
И этo былo прoклятье детoрoждения".
"И Ева рoдила Каина в муках и крoви".
Скопировать
Do you know that in the year 2020... women are gonna outnumber men four to one?
And you will only have three childbearing years left.
Anne, talk to him.
Ты знаешь, что к 2020 году женщин будет в четыре раза больше, чем мужчин,..
...а у тебя останется всего четыре года на роды?
Энн, поговори с ним.
Скопировать
And sometimes they do.
2 1/2 child-bearing years
- off of Amy's life.
А иногда они срабатывают.
21 с половиной детородных лет
- ушли из жизни Эми.
Скопировать
There's one hottie!
She loves me and these are her childbearing years.
Don't see myself getting married.
Красотка та еще.
- Она меня любит, и ей пора заводить детей.
- А я вряд ли когда-нибудь женюсь.
Скопировать
You know, I'm shocked.
A childbearing body like yours!
A guy would have to be out of his mind. Most guys are.
Что поделать.
Я в шоке. Хочу сказать, с таким телом, как у вас... идеальным для рождения детей...
Нужно быть придурком...
Скопировать
Always like like this
It has never known that it is really one Child bearing hardships
Whether suitable for very much
Тебе всегда удается получить то, что ты хочешь
Остальное тебя не волнует
Тебе не кажется, что ты переборщил?
Скопировать
Matchboxes.
I think she's past child-bearing.
In Italy no one believes there's going to be a war.
Спички.
По-моему, она уже не способна родить.
В Италии никто не верит, что будет война.
Скопировать
And, of course, Mr. Neville, the sooner the better... as you expected me to say.
You Sir, have acquainted me with your opinion on drawing... on horticulture, the Roman church, childbearing
So I am in a fair position... to anticipate your opinions to my departure.
И должен сказать, мистер Нэвилл, чем скорее тем лучше, что вы, несомненно, и ожидали услышать от меня.
Я, сэр, уже имел честь узнать ваше суждение о рисовании, садоводстве, римско-католической церкви, деторождении, месте женщин в жизни английского общества, истории и политике Любека, дрессировке собак.
Поэтому я вполне мог предугадать ваше мнение о моем отъезде.
Скопировать
And the hips.
The child-bearing hips, you know that?
So beautiful.
Вся такая хрупкая.
И с такими детородными бедрами, ну ты знаешь.
Знаю. Да, как не знать.
Скопировать
May it please you, Eternal God
God of our fathers, for the psalms I have sung Before you to soothe the pain of my child-bearing
and to give me strength.
Да будет воля Твоя, Бог мой и Бог моих отцов,
и да услышь мои молитвы, которые я читаю Тебе, и Ты облегчишь мне роды
и дашь мне силу перенести их.
Скопировать
Yeah, I know you're gonna enjoy making them babies.
Got those childbearing hips.
(CLEARS THROAT) Baby'll pop right out.
- Тебе понравится.
У тебя хорошие бедра.
Ребенок выскочит мгновенно.
Скопировать
How does that make me look?
Like you hate her and all childbearing women.
You are so intent on keeping me out of your life.
Что она обо мне подумает?
Что ты ненавидишь ее и всех беременных женщин.
Ты так настойчиво не пускаешь меня в свою жизнь.
Скопировать
The younger one?
She's not meant for weavning and childbearing, but for the sacred fire and divination.
Chosen by the Gods.
Младшую.
Брат, для неё не прялка и дети, а огонь священный и предсказания.
Она Богам предназначена.
Скопировать
Fuck around all you want, I'm no Judge Judy.
Just don't string a woman along for a major chunk of her childbearing years.
That's just not cool.
Трахайся, с кем хочешь, я не судья Джуд.
Только, не морочь голову женщине, и, не трать попусту, лучшие годы, ее жизни.
Это, не круто.
Скопировать
Wait, you're going up against Sheldon Cooper?
East Texas doorknob that told me I should abandon my work with high-energy particles for laundry and childbearing
She's in.
Подождите, вы будете соревноваться с Шелдоном Купером?
Этим заносчивым, тупым, женоненавистником из Восточного Техаса, который сказал мне, что я должна бросить свою работу с высокоэнергетическими частицами ради стирки и деторождения?
Она с нами.
Скопировать
Excuse me, this is not a random fetish.
Ample hind quarters suggests successful child-bearing.
My arousal is a classic evolutionary response.
Прошу прощения, но поклонение большим ягодицам не случайно.
Широкий таз способствует успешному деторождению.
Мое возбуждение является типичной эволюционной реакцией. Замечательно.
Скопировать
I should have known.
Those womanly, childbearing hips could not be a product of this perfidious coast. Uh, do you mind?
I'm trying to eat scorpion here.
- Оскар? Мог бы и догадаться.
Эти детские, девчачьи бедра, я не мог быть из этого наступного побережья.
Ничего, что я тут скорпиона ем?
Скопировать
I understand that, Sunil, but he is also a married man.
And the issues of contraception and childbearing...
Surely they're between him and Julia.
Я понимаю, Санил, но он еще и женатый человек.
И вопросы контрацепции и деторождения...
Только между ним и Джулией.
Скопировать
Okay.
Well, hello... fine maiden with the wide, childbearing hips.
You don't want to talk about wide childbearing hips.
Хорошо.
Приветствую тебя, прекрасная дева с большими бедрами.
Нет. Ни в коем случае не надо говорить о больших бедрах.
Скопировать
Well, hello... fine maiden with the wide, childbearing hips.
You don't want to talk about wide childbearing hips.
It's a good instinct.
Приветствую тебя, прекрасная дева с большими бедрами.
Нет. Ни в коем случае не надо говорить о больших бедрах.
Просто скажи...
Скопировать
Right there.
It's like she's sending him a message That she's ready for childbearing.
- Wow. - In a 24-hour news cycle, The tiniest story gets dissected over and over again.
Вот этот момент.
Будто она пытается ему сказать что готова к деторождению.
В 24-часовом новостном цикле раз за разом ковыряются в незначительных историях.
Скопировать
Pronoun confusion.
Starts kicking in once you pass child-bearing age.
Well, that's just mean.
Путаница с местоимениями.
Начинает проявляться, когда выходишь из детородного возраста.
А вот это было жестоко.
Скопировать
- Okay.
Now those are not child-bearing hind quarters.
There's enough children in the world.
- Ладно.
Этот таз не приспособлен для деторождения.
В мире и так хватает детей.
Скопировать
Do you know that in the year 2020... women are gonna outnumber men four to one?
And you will only have three childbearing years left.
Anne, talk to him.
Ты знаешь, что к 2020 году женщин будет в четыре раза больше, чем мужчин,..
...а у тебя останется всего четыре года на роды?
Энн, поговори с ним.
Скопировать
Maori women have got to stop smoking.
We've got to protect our childbearing properties.
You coming to the concert?
Женщины маури не должны курить!
Они должны сохранять возможность рожать.
Ты идёшь на концерт?
Скопировать
Gee, she's bossy, that one.
And you'd have to be smoking in a pretty funny place to wreck your childbearing properties.
If you ask me the name of this house, i will tell you.
Она Босс, Маленькая.
- Чтобы повредить возможность рожать, надо курить особым местом.
"Если спросишь кому этот дом, я отвечу"
Скопировать
I'm sorry, Jackson, I didn't mean...
My child-bearing arrangements are between me and Sookie.
And the Lord.
Мне жаль, Джексон, я не хотела...
Мои планы на деторождение - между мной и Суки.
И Богом.
Скопировать
Go. - Ethan.
I'm past my prime child-bearing years.
Wow. Okay. I didn't know we were going dark.
Мне даже ...
детей уже поздновато рожать.
Не знал, что ты такой мрак нагонишь.
Скопировать
Which is one way to make an army, I guess.
They send out all the women who have reached child-bearing age.
Which lines up, 'cause this happens every couple of years in different towns, right?
По-моему, очень удобный способ пополнить армию.
Каждые два года они посылают спариваться всех женщин, достигших детородного возраста.
И каждые два года в разных городах происходят убийства.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов childbearing (чайлдбээрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы childbearing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чайлдбээрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
