shortchange — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
30 результатов перевода
Carol was still working out, and I had a date.
I didn't want to shortchange her, you know?
I mean, the poor girl has been working so hard to lose weight for her wedding.
Кэрол все еще тренировалась, и у меня было свидание.
Я не хотела ее прерывать, знаете.
Я хочу сказать, бедная девочка работала так усердно чтобы сбросить вес перед свадьбой.
Скопировать
We're all in this together.
Don't short change our young brothers and sisters, Bob.
Cynthia:
Мы все в этом вместе.
Не допускайте короткого изменить наш молодой братья и сестры, Боб.
Синтия:
Скопировать
All right.
If you try to screw me or shortchange me or set me up,
I have five bear traps set, and you will not make it out alive.
Хорошо.
Если обманешь меня, обсчитаешь или подставишь,
У меня есть пять капканов так что живым не уйдешь.
Скопировать
Answer is "no."
Glad we didn't shortchange that avenue.
It's a blood disorder.
Ответ - "нет".
Рад, что мы не изменили способ лечения.
Это патология крови.
Скопировать
I guess the same could be said for middle management bureaucrats.
Chafe as you may against the bridle of responsibility, we can't shortchange due process.
Now following a potential offender around is a waste of resources.
Я думаю, то же самое можно сказать про бюрократов среднего звена.
Как бы вам ни хотелось пойти против ответственности, мы не можем обманывать закон.
Слежка за потенциальным преступником - это пустая трата ресурсов.
Скопировать
One thing.
Don't you shortchange me.
I'll soon find out if any are missing.
Ещё одна вещь.
Не пытайся меня обмануть.
Я сразу пойму, если что-нибудь будет не так.
Скопировать
If anyone harms her they'll have to deal with me.
What would you do - short-change them at the dabo table?
I think I'll buy this dress after all.
Если кто-то попробует обидеть её, он будет иметь дело со мной.
И что вы собираетесь сделать, обсчитать его за дабо-столом?
Я думаю, что я всё же куплю это платье.
Скопировать
Wives leave their husbands every day in this country.
That's no reason to short-change the department.
I mean, it's not like I had the flu...
С какой? Жены бросают мужей, это бывает.
Тут бы все за меня вкалывали!
Я же не заболел.
Скопировать
I spent a year in reformatory. A man with a record.
I know you got the nerve to short change old ladies coming in for gas what I'm asking you is have you
Sure, I do. I ain't afraid, if that's what you think.
Человек с прошлым!
Я знаю, что ты можешь обсчитывать старушек, но сможешь ли ты грабить банки? Мистер К.В.Мосс.
Конечно, я не боюсь.
Скопировать
You're the one, Thursday... three-sixteen in the AM. Thirty-seven cents.
You were the short change. A little light.
Where's your partner, officer?
Вот ты подал мне в четверг в 3:17 утра. 37 центов.
Все, что получил на сдачу, когда покупал сигареты.
А где же твой напарник?
Скопировать
- One cigarette West, please.
- I only had to glance at a customer's hands to know whether I could short-change him and by exactly
Hand over the cash.
Будьте любезны, одну сигарету "West".
Мне достаточно было коротко глянуть на руки клиента, чтобы понять можно ли его обсчитать и на сколько именно.
Деньги давай.
Скопировать
Baby, yeah.
Don't short-change me.
It's eight bob, if I bring you inside.
- Малыш, да.
Не пытайся меня обмануть.
Восемь шиллингов, если я веду тебя сюда.
Скопировать
- Hold on.
I will not shortchange justice,
Mr. Canning, that's not going to happen, not here.
- Постойте.
Я не собираюсь жульничать с правосудим,
Мистер Каннинг, это здесь не случится.
Скопировать
You're a good, good man, Buddy.
Don't ever shortchange yourself.
I thought I saw lights.
Ты хороший, хороший человек, Бадди.
Никогда не обделяй себя.
Я думал, что увидел свет фар.
Скопировать
When I was inside, I promised myself I would never have anything to do with the business again.
There are few rewards for breaking some junkie's legs because the desperate bastard's trying to short-change
Very noble, son.
Когда я сидел, я пообещал себе, никогда не иметь ничего общего с бизнесом.
Наградить несколькими пинками нарика в ломке, за то, что отчаянный ублюдок попытался обсчитать меня.
Очень благородно, сынок.
Скопировать
Not that anyone can anticipate what possible trouble he'll consider day to day, but here's an example.
You have to say, "Do not short change the cafeteria lady.
"Do not write graffiti on the bathroom wall or on school property.
Не то, чтобы любой человек может предвидеть возможные проблемы которые у него возникнут в какой-то день, но вот пример.
Ты должна сказать,
"Не рисуй граффити на стенах в туалете или на территории школы.
Скопировать
So that's why you've been pushing deputy D.A.S at us all the time.
You're trying to short-change the justice system.
Avoiding death-penalty cases saves the city millions of dollars.
Вот почему вы нам суете каждый раз заместителя окружного прокурора.
Пытаетесь ускорить систему правосудия
Если мы не будем добиваться смертных приговоров, это поможет городу сэкономить миллионы.
Скопировать
Listen to me.
Don't shortchange yourself.
C'mere.
Послушай меня.
Не обманывай себя.
Иди сюда.
Скопировать
Sure, they're my beds.
I'm not trying to short change you Tony.
I have a spare apostrophe here I'm more than happy to bring down to you, it's just it doesn't really belong in the sign.
Ну да, это же мои кровати.
Я не пытаюсь впарить тебе лишний символ, Тони.
У меня как раз есть лишний апостроф, и я с удовольствием подарю его тебе, но дело в том, что это будет неправильно.
Скопировать
And if you think I'd make a better representative for this community than Sue Sylvester, write in Burt Hummel.
Just don't let Sue shortchange our kids.
My name is Burt Hummel.
И если вы думаете, что я буду лучшим представителем этого сообщества, чем Сью Сильвестр, выбирайте Берта Хаммела.
Я не позволю Сью обсчитать наших детей.
Меня зовут Берт Хаммел.
Скопировать
Point Insecto.
Susan, don't shortchange yourself.
Oh, I'm not gonna shortchange myself... ever again.
Ты прав, Насекомыш!
Сюзан, и о себе не забывай!
Обещаю вам, больше я никогда про себя не забуду! - Респект! - О да!
Скопировать
Susan, don't shortchange yourself.
Oh, I'm not gonna shortchange myself... ever again.
Susan!
Сюзан, и о себе не забывай!
Обещаю вам, больше я никогда про себя не забуду! - Респект! - О да!
- Сюзан!
Скопировать
You always short-change the wrong things.
Short-change? Mm-hmm.
What else?
Ты всегда обсчитываешь не там где надо. Обсчитываешь?
А-га.
Что ещё?
Скопировать
It must be, hmm?
Because you would not short-change me.
Would you?
Так?
Потому что ты не обсчитал бы меня.
Да?
Скопировать
'Good dollars for fake bonds, fake dollars for good bonds.'
'Switch the cash bags, add a dash of short change, bank on a little greed...'
'Not a fortune, but enough for a good night on the town.'
Ќасто€щие доллары за фальшивые облигации, фальшивые доллары за насто€щие облигации.
ѕодменить мешки с деньгами, добавить немного мелочи сверху, сделать ставку на жадность... тому времени когда мы закончили, € стал на двести долларов богаче.
Ќе состо€ние, но достаточно, чтобы хорошо провести вечер в городе.
Скопировать
Right.
Normally people try and short change me.
In this world, you don't trust anyone, my friend.
Хорошо.
Обычно люди пытаются обсчитать меня.
В этом мире ты не доверяешь никoму, друг мой.
Скопировать
Because...?
If you short-change the Sheriff, you short-change Prince John.
What was that?
- Потому что...
- Если ты обсчитываешь шерифа, ты обсчитываешь принца Джона.
- Что такое?
Скопировать
This is how you all get warped.
You always short-change the wrong things.
Short-change? Mm-hmm.
Так вот, как ты всё это закрутил.
Ты всегда обсчитываешь не там где надо. Обсчитываешь?
А-га.
Скопировать
- Small ball? - Yeah.
I didn't get you certified and show you all the angles so you can open up short change bonds for the
Our clients deserve our full attention, Spencer.
- Короткие?
- Да, я не затем выбил тебе лицензию и всему научил, чтобы ты промышлял грошовыми вкладами членов бридж-клубов.
- "Клиенты заслуживают нашего полного внимания, Спенсер".
Скопировать
Senator.
Yeah, don't shortchange me, man.
Right, Mr. Senator.
– Сенатор. – Ну да.
Не принижай меня, старик.
Ну конечно, господин сенатор.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение