Перевод "abuse of power" на русский
Произношение abuse of power (эбьюс ов пауо) :
ɐbjˈuːs ɒv pˈaʊə
эбьюс ов пауо транскрипция – 30 результатов перевода
- I ...!
That's abuse of power, violation tombs, theft of meat, vampirism, necrophilia and do not bury me here
If that funeral!
Мной!
Это узурпация власти! Я констатирую осквернение могилы! Вампиризм!
Я запрещаю вам его хоронить! Ах запрещаешь!
Скопировать
I could have kept it from you until the last moment so as not to risk a rebellion. But since you are all my friends, you have the right to know.
My abuse of power involves the photographing of you without your permission.
Naturally, this doesn't mean a just any old photograph. It is my latest invention. All of us will live forever in that photograph.
Незаконность моих действий состоит в том, что я фотографировал вас без вашего позволения.
Конечно, это не просто фотография, это моё последнее изобретение. Мы все будем жить в этой фотографии. Вечно.
Представьте себе сцену, на которой полностью разыгрывается наша жизнь в течение этих семи дней.
Скопировать
I'll arrest you if you keep on.
And I'll sue you for abuse of power.
There are more than 300 lives at stake.
Я арестую вас, если не прекратите вмешиваться.
А я подам на вас в суд за превышение полномочий.
Тут больше трёхсот больных людей.
Скопировать
No justice, all's required from the same one.
- This is abuse of power.
- It's chain.
- И даже справедливости... Ведь всё просить у того же...
- Это что, злоупотребление властью?
- Конвейер.
Скопировать
No, they passed her over for head of the gynecology department.
It's an abuse of power.
I'm sure it's my fault.
Чтo случилoсь? Несчастный случай? Нет.
Этo неспpаведливo.
Я увеpен, в этoм мoя вина.
Скопировать
Very Good.
Excuse me, but that's an abuse of power.
You're next!
Отлично.
Простите, но это злоупотребление властью.
Вы рядом!
Скопировать
That guy insulted me!
That's an abuse of power.
- Easy...
Этот тип нахамил мне!
Это злоупотребление властью.
- Успокойтесь...
Скопировать
I'm sure you hate me.
I was as evil as those I served in their abuse of power.
I am on a journey of atonement for my sins before the war.
Разумеется, вы ненавидите меня.
Я был таким же злом, как те, кому я помогал злоупотреблять своей властью.
Теперь я стараюсь искупить грехи, совершённые перед войной.
Скопировать
Things are a lot less dramatic than they used to be within the chemistry of the four of us.
Less head games, abuse of power and soap-opera bullshit.
But can we just do one thing?
Все не так плохо как кажется всем нам.
Поменьше всякого дерьма типа: игры в главного, превышение своих полномочий, и всяких мыльных опер.
Но способны ли мы, всего на одну вещь?
Скопировать
You prescribe those? He's in chronic pain.
This is obviously an abuse of power.
Is that a yes or no? Patients build up a tolerance over the years.
В полицейском отчете, который вы послали мне факсом, сказано что они нашли у него 600 таблеток в квартире.
- Вы их выписали? - У него хронические боли.
- Это очевидное злоупотребление властью.
Скопировать
OK, good!
I think Maria and her group... showed us that, with the abuse of power, perverse institutions are created
Can anyone give us an example of such an institution?
Хорошо.
Итак, Мария и ее группа показали, что злоупотребление властью приводит к созданию коррумпированных институтов.
Кто-нибудь может привести пример таких институтов?
Скопировать
Excuse me?
You know,what you did,pulling me off of hahn's surgery,was an abuse of power.
You know,you needed help?
Прости?
Ведь то, что вы забрали меня из операционной Ханн, было злоупотреблением властью.
- Знаешь ли... - Вы нуждались в помощи?
Скопировать
Friends, the press and the government are in bed together in an embrace so intimate and wrong, they could spoon on a twin mattress and still have room for Ted Koppel.
Journalists used to questions the reasons for war and expose abuse of power.
Now, like toothless babies, they suckle on the sugary teat of misinformation and poop it into the diaper we call the 6:00 news.
Друзья, печать и правительство спят вместе в таких близких и грязных объятиях, что уместились бы на двух матрасах и ещё бы заняли комнату Тэда Коппела. [ Известный американский журналист]
Журналисты используют вопросы о причине войны но никогда о злоупотреблении власти.
И теперь они кормят нас грудью этой дезинформацией, как беззубых младенцев и укутывают в узорчатое покрывало, и мы ждём новостей в 6:00.
Скопировать
So do I. City Health Inspector.
Nice abuse of power.
So, Richard, you a cop, too?
Как и у меня. Главный санитарный врач города
Ух ты, приятное злоупотребление властью.
Итак, Ричард, ты тоже полицейский?
Скопировать
Well, I had a very pleasant time.
And from my perspective, there was no abuse of power with respect to Miss Knope and any of her various
Could you define pleasant?
Чтож, я прекрасно провел время.
И с моей точки зрения, не было никакого превышения власти относительно Мисс Ноуп и любого из ее гостей.
Могли бы вы уточнить слово "прекрасно"?
Скопировать
Should've gotten here earlier.
This is nothing but a blatant abuse of power by a petty functionary.
Explain to me why Wil Wheaton and his lackeys get in and we don't.
Надо было приходить раньше.
Это ничто иное как вопиющие злоупотребления властью мелким чиновником.
Поясни мне как Уил Уитон и его лакеи прошли, а мы нет
Скопировать
I was clouded by lust.
And if it helps, I got kicked off the Web team for abuse of power.
You're still a jerk.
ћен€ затуманило вожделение.
≈сли тебе интересно, мен€ выпнули с веб-команды за злоупотребление властью.
"ы всЄ равно козЄл.
Скопировать
You don't get to call me into your office on personal business, and you don't get to speak to me this way right now.
It's an abuse of power.
I'm a resident.
Не надо вызывать меня в кабинет по личному делу И не надо говорить со мной сейчас в таком тоне!
Это превышение власти!
Я - ординатор.
Скопировать
I'll wait here.
Abuse of power, that's what this is.
Step aside.
А я здесь подожду.
Злоупотребление властью - вот как это называется.
Отодвиньтесь.
Скопировать
Not even a whisper.
If you remember, my father was sued for issuing a threat, abuse of power and other things.
Ibrahim, what are you doing here?
Ни словечка!
Если помнишь, отца вызывали в суд. Обвиняли в запугивании людей, злоупотреблении служебными обязанностями и тому подобном.
- Ибрагим, что ты тут делаешь?
Скопировать
This was sealed by court order.
I don't know how you got it, but that's abuse of power and illegal.
You didn't want people to know you cut his cord with a shiv?
Суд запретил оглашать это.
Не знаю, откуда вы это узнали, но это злоупотребление властью и незаконно.
Ой, простите. Вы не хотели, чтобы люди узнали, что вы обрезали ему пуповину ножом?
Скопировать
Would you like me to un-invite-- 22 goddamn years to stick a single shovel in the ground for the O'Hare expansion.
That's an abuse of power, all the obstructionists on the city council.
Fuck the "Sentinel."
Хотели бы Вы меня не приглашать - 22 проклятых года, чтобы один раз копнуть лопатой в землю для расширения О'Хара.
Это - злоупотребление властью, все обструкционисты в Городском совете.
Нахуй "Сентинел"
Скопировать
No, what's sickening is how far you and my father went to pull this scam.
Not that you're a stranger to abuse of power.
Now whatever he's paying you for your lies, believe me, it won't offset the lawsuit I'll slap on you unless you get on the phone to Judge Morris and recant that evaluation immediately.
Нет, что действительно ранит так это то, как далеко вы с моим отцом готовы зайти, чтобы скрыть это жульничество.
И Вы не понаслышке знакомы со злоупотреблением полномочиями.
Так что, сколько бы он Вам не заплатил за Вашу ложь, поверьте, этого не хватит, чтобы замять дело, которое я заведу против Вас, если только Вы не позвоните Судье Моррис и не откажетесь от показаний, немедленно.
Скопировать
- And I have no opportunity to clear my name?
The only possible recourse would be to sue the district attorney for an abuse of power or discretion.
- Then let's do that. - Well, it's not a winner, and it could compound the damage.
- Возможно. - И у меня нет возможности оправдать своё имя?
Единственное, что можно сделать, это подать иск против прокурора за превышение власти и нарушение конфиденциальности.
- Это вряд ли удастся доказать, и можно ещё больше пострадать.
Скопировать
Mr Roban, please stand up
We have considered François Roban's plea that the Supreme Court's ruling was an abuse of power
Given that the evidence provided by the court is insufficient to establish whether the decision to strip him of his judicial powers was based on objective information Mr François Roban's plea to overturn the ruling is justified
Месье Робан, пожалуйста, встаньте.
Мы рассмотрели обращение Франсуа Робана в Верховный суд о превышении служебных полномочий.
Учитывая, что доказательств, предоставленных судом, недостаточно, чтобы установить, что решение о лишении его судебных полномочий основывалось на объективной информации, обращение месье Франсуа Робана об отмене постановления является оправданным.
Скопировать
You can't do this.
This is total abuse of power.
Calm down!
Нельзя так делать.
Это превышение полномочий.
Успокойся!
Скопировать
Um, regarding?
Abuse of power.
Excuse me?
По вопросу?
Превышение власти.
Простите?
Скопировать
You sought out introverted women, didn't think any of them would ever stand up to you.
Clay, this is an abuse of power.
What is going on here?
Вы высматривали женщин-интровертов, считая, что никто из них не пойдет против вас.
Клэй, это злоупотребление полномочиями.
В чем дело?
Скопировать
Siegel's lawyers hailed the dismissal as a victory for the justice system.
Word has it that Bugsy is considering a lawsuit against the city for harassment and naked abuse of power
L.A. cops, huh? More like Keystone Kops, you ask me.
Адвокаты Сигела рассматривают его освобождение как торжество системы правосудия.
Поговаривают, что Багси готовиться подать встречный иск за преследование и превышение должностных полномочий
Копы Лос-Анджелеса, как по-мне больше годятся для кино, нежели для работы.
Скопировать
- What?
Your abuse of power.
If you don't nip it in the bud, you're gonna become evil.
- Началось что?
Твоё злоупотребление властью.
Если не ущипнёшь себя за булочку, станешь злом во плоти.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов abuse of power (эбьюс ов пауо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы abuse of power для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эбьюс ов пауо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
