Перевод "злоупотреблять" на английский

Русский
English
0 / 30
злоупотреблятьabuse
Произношение злоупотреблять

злоупотреблять – 30 результатов перевода

Почему же?
признаюсь, я сторонник терпимости и свободы слова... я боюсь, что данной вашим величеством свободой открыто злоупотребляют
В королевстве назревает раскол, главным образом по религиозным вопросам.
How so?
Well, though I must confess to being amongst those who called for greater tolerance and freedom of speech... I fear that the freedom so given, by your majesty's kindness, is now openly abused.
There are many dissenting voices in the kingdom... chiefly on religious matters.
Скопировать
Суки, все нормально.
Ты же не злоупотребляешь этим как Арлин.
- Я все слышала.
Sookie, it's okay.
You don't abuse a privilege like Arlene does.
- I heard that.
Скопировать
Вы жертвы жителей Кларксвилля.
По-моему, важно, чтобы вы поняли: они злоупотребляют вашей добротой.
Я постоянно провожу анализ воды, и она в абсолютном порядке.
You're a victim of the people of Clarkesville.
But I think it's important to understand that they are taking advantage of your good hearts.
I've had the water tested repeatedly, and there's absolutely nothing wrong with it.
Скопировать
Может, из Америки?
"Пользуйся, но не злоупотребляй".
Настало время. Ну, пора, пора, пора!
Would it be America?
USE IT, DON'T ABUSE IT
There is a bull on the line Yes, there is
Скопировать
Фамилия, говоришь, Миллер? Мистер Миллер, Адам безобразничает, отвлекает весь зал.
Выкрикивает с места, шумит, машет руками... и есть подозрение, что злоупотребляет травкой.
Как-как?
Mr. Miller, Adam is acting up so badly in the audience.
He's calling attention to himself shouting, throwing his hands in the air and acting, frankly, like he's been doing the pot.
What's that? Can I...?
Скопировать
- Я чувствую себя клево!
А я то, всегда злоупотреблял его сестрой, но как все получилось!
- Ты, правда, употреблял его сумасшедшую сестру?
I feel incredible!
I feel bad about molesting his sister all those times, but it's all right!
- You really molested a crazy girl?
Скопировать
Возможно, слишком сильно.
Может быть, я ими злоупотребляю.
Трудно описать.
Perhaps too well.
Maybe I use too much of it, living alone like this.
It's hard to describe.
Скопировать
Эта мысль вызывает тревогу, не так ли?
Некто столь близкий злоупотребляет доверием, разоблачает твою слабость.
Зайди ко мне завтра. Есть одно дело на Мальорке, и мне нужен верный человек.
It's a troubling thought, don't you agree?
Someone so close taking advantage, exposing you to a point of weakness.
Check with me tomorrow. I have an errand in Majorca and need someone I can trust.
Скопировать
А, так ваше положение, мистер Ноиз, - нечто вроде утешения?
Вы злоупотребляете гостеприимством миссис Герберт...
Сядьте, мистер Ноиз.
Your position Mr. Noyes is then a consolation.
You overstep your privileges in being a guest in Mrs. Herbert's house.
Sit down, Mr. Noyes.
Скопировать
Но только одну...
Злоупотреблять этим делом не стоит.
Вот только...
Just one thing, though...
And no offence meant.
It's just something...
Скопировать
- Привет!
Это не входит в ваши обязанности, и я не хочу злоупотреблять, Но может у вас есть возможность?
- Заходите.
- Hi.
This doesn't fall within your duties and I'm not trying to take advantage, but is there any possibility?
Come on in.
Скопировать
У меня фетишизм на туфли со шпильками.
Стараюсь не злоупотреблять.
Знаю, что мне вредно.
Ouch. I have a bit of a shoe fetish.
Stilettos.
I'm trying to stay away from them.
Скопировать
Он провел 40 лет сидя в карете под дождем, снегом, в жару и в холод...
Не буду больше злоупотреблять вашим вниманием Но надеюь, что вы поймете моего клиента. Спасибо.
Продолжайте!
He has spent 40 years sitting in a carriage pulled by a horse through the cold, the rain, and the snow. Then through the heat and the sun...
I don't wish to abuse your gracious attention any longer but hope that you will understand my client.
Keep it going!
Скопировать
Я бы выпил еще одну.
Не злоупотребляй лекарствами.
Ты взял всю бутылку!
I want to take another one too.
Another one wouldn't do you any more good.
How silly. You're taking the whole bottle.
Скопировать
Меня выперли за строптивость.
Я этим злоупотреблял.
Я сам всегда этим грешил.
I was fired for insubordination.
I seem to rate pretty high on that.
I always did, myself.
Скопировать
Пожалуйста, прекрати. Мне не надо говорить слишком много.
Этим я тоже злоупотребляю.
Гарри.
Cynthia, will you kindly, kindly, kindly dtop?
I dhouldn't talk too much.
Excude me for a moment?
Скопировать
Она утешает всех нас, ибо Бог никого не оставит.
Но хотя его милость приходит к нам на помощь, мы не должны злоупотреблять ею.
Или, как гласит нам послание Иеремии,
It is there for all of us, for God abandons no-one.
But though his mercy is there for us to accept, we must not presume on it.
Or, as my text from Jeremiah tells us,
Скопировать
Нет, спасибо.
Я не хотел бы злоупотреблять Вашей добротой.
Не беспокойтесь, пожалуйста.
No, thanks.
I wouldn't want to abuse of your kindness.
Don't worry, please.
Скопировать
Не пробовал цитировать Франса?
- Пробовал, но не злоупотреблял.
- Он - царь и бог красноречия.
Didn't you try to quote Frans?
Tried, but never overused.
- He was king and god of eloquence.
Скопировать
Этих негодяев мы будем судить показательным судом. А Вы приедете на процесс действительно, как свидетель.
- Я не имею права злоупотреблять Вашим благородством. - Каким благородством?
Вы рискуете из-за меня.
Those scoundrels will go on trial, and you'll come to it as our witness.
No, I cannot take advantage ofyour magnanimity.
- My magnanimity? - You'd be risking covering for me.
Скопировать
Возможно.
Его мышка злоупотребляла бренди и полдня проводила в обнимку с... унитазом.
Я знаю этих людей .
- Perhaps not.
Like as I said, his mouse, she tooted brandy immodestly and spent half her time in the upchuck.
- I know these people.
Скопировать
Нет никакого молодого человека.
Вы злоупотребляете своим возрастом.
Благодаря ему, я не бью Вам морду.
There is no young man.
You are abusing your age.
Because of it I will not hit your face.
Скопировать
С этого момента мы работаем 50 на 50.
Сам видишь, я не злоупотребляю своим положением.
Верни пушку и тогда возможно я отвечу.
From now on, we're working at 50/50.
I'm not trying to take advantage, you see.
Do we have a deal? Give me my gun back and I'll maybe answer you.
Скопировать
"... Дай!"
"Ты злоупотребляешь, будь осторожен"
В моей смерти никто не виноват.
"Yes, give me some!"
" You're overdosing it, be on your guard "
Nobody is guilty of my death.
Скопировать
Да, конечно, школьный спектакль.
Доктор Гумберт, я надеюсь, вы не думаете, что злоупотребляю нашими добрососедскими отношениями, но нужно
-Не представляю, с чего бы это.
Yes, of course, the school play.
Dr. Humbert, I do hope you don't think that I'm presuming on our good neighbor relations, but I should tell you that the neighbors are beginning to get curious about you and your girl.
- I can't think why they should do that.
Скопировать
А что, он такая важная шишка?
Он очень жестокий, всегда злоупотребляет своей властью.
C солдатами обходится как с животными, а с нами — как с уличными шавками.
Is this adjutant that important?
He's so brutal, always abusing his power.
He treats the soldiers like animals and treats us like dogs in the street.
Скопировать
"Пако может мне помочь, как раньше я помог ему."
Мне не нравится злоупотреблять дружбой, но сейчас хотел бы попросить об одолжении.
Мне нужны деньги.
"Paco can help me like I helped him once."
I don't like to abuse a friendship, but now I really need a favor.
I need money.
Скопировать
Тадеуш оказался здесь не случайно и не с моей помощью.
Узники преступно злоупотребляли нашим доверием и делали, что хотели.
Они втирали нам очки на каждом шагу.
It wasn't my doing and it wasn't by accident that Tadeusz was there
Prisoners exploited our trust.
Those given tasks ran the camp pulling wool over our eyes
Скопировать
Но как вы оказались здесь?
Злоупотребляю гостеприимством князя.
И мне здесь очень хорошо. Прошу вас, Шевалье.
Excuse me, are you really from Milan?
However did you end up down here?
Although I abuse the Prince's hospitality, I feel much at home here
Скопировать
Никакого мяса, птицы или яиц.
И не злоупотреблять рыбой или солью.
И так в течение 100 дней.
No fowl, meat or eggs.
And not too much fish or salt.
Keep to this for 100 days.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов злоупотреблять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы злоупотреблять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение