Перевод "ругань" на английский

Русский
English
0 / 30
руганьswearing bad language abuse
Произношение ругань

ругань – 30 результатов перевода

Мы выплакали все наши глаза.
Развод так и не состоялся, но ругань и стычки не прекратились.
Это было незадолго до того как Крис и я уехали учиться.
We cried our eyes out.
The divorce never happened, but the battles and the meetings never stopped.
It wasn't very long before Chris and I shut off.
Скопировать
Не он.
Так теперь в ее репертуаре швыряние и грязная ругань?
...Настоящий вундеркинд.
Not him.
So she's added cussing and hurling about things to her repertoire.
- She really is a prodigy.
Скопировать
Черт, все в мире продается без необходимости демонстрировать свое превосходство над людьми.
Жульничество, вранье, ругань.
-Почему должно быть именно так?
Shit, everything else in the world get sold without people taking advantage.
Scamming, lying, doing each other dirty.
-Why has it got to be that way with this?
Скопировать
Они напустили на нас динозавров.
] Ругань, молодой человек.
Извини, пап.
They were using dinosaurs.
Language, young man.
Sorry, Dad.
Скопировать
Забыл принять пилюлю.
Дело не только в ругани.
Простите, что лезу не в своё дело...
I forgot to take my pill.
It's not just the swearing.
Forgive me for prying.
Скопировать
Это дало мне оправдание выпить восемь.
Наверное получу ругань дома.
Стой за себя.
It gave me the excuse to drink eight.
I may get a whipping at home, though.
Stand up for yourself.
Скопировать
Бросьте.
Не могу слышать вашу ругань.
И без неё наше дело - дрянь.
Please.
Come on, I can't.
I can't listen to fighting. I can't fight.
Скопировать
Ты негодяй, Фредрик Эгерман!
К чему эти нападки и ругань?
Зачем вспоминать только плохое?
You were a scoundrel!
Why do you get so cross?
Why do you scold me and call me names?
Скопировать
Но это же очень трудно.
Уверен, что потом начнется ругань.
Скажи честно.
And don't think it's a cinch.
You'd be here, I'd be in the States,we'd be apart six months!
- We're sure to be into a war
Скопировать
А я за этим крикуном погнался, Страшась, что вопли, - как и впрямь случилось, - Встревожат город.
Сюда я воротился, Заслышав лязг мечей и ругань Касьо.
Я, вернувшись, - А все это происходило быстро, - Застал их в схватке - ранят, бьют друг друга, Как и при вас, когда вы их разняли.
Myself the crying fellow did pursue, lest by his clamor as it so fell out the town might fall in fright.
He, swift of foot, outran my purpose and I returned the rather for that I heard the clink and fall of swords and Cassio high in oath which till tonight I ne'er might say before.
When I came back, for this was brief I found them close together at blow and thrust even as again they were when you yourself did part them.
Скопировать
Что именно, например?
Например, когда слова "Бог" и "Иисус" говорят не для ругани.
Я люблю то, что связано с Церковью, только Розанне, - ей этого не надо а Ол Па говорит, что религия - полная чушь.
Like what, for instance?
Like God and Jesus not really being swear words.
I love the church stuff, only Rose-Ann won't have it on and Ole Pa says religion's a lot of bunk.
Скопировать
Время многое меняет.
Сбегает из дома, на что это похоже, ругань при Фанни, ногу мне расшиб...
Его нужно проучить, хорошенько проучить.
Time changes many things.
Running out of the house like that, swearing before Fanny and hurting my leg.
He needs a lesson, a good lesson.
Скопировать
О, крошка.
Это вещество реагирует на ругань?
- Мы исследуем позитивные реакции.
Oh, baby.
This stuff actually feeds on bad vibes?
- We're testing positive reactions.
Скопировать
Дон Зикель, черт тебя дери!
От ругани происходят неприятности.
Не переживайте, мы все это вымоем.
Don Zequiel, damn you!
Swearing brings bad luck.
Don't worry, we'll wash it all.
Скопировать
Поддерживали ее.
Никогда не запирали ее в крошечный чулан и не пугали постоянной руганью и этими бесконечными триадами
По крайней мере теперь у Фред будет вполне нормальная жизнь.
Supported her.
Didn't grind her down into a tiny self-conscious nub with their constant berating and their never-ending tirade of debasement and scorn and....
At least now Fred's got a shot at a normal life.
Скопировать
А тебе конец концов.
Ваша ругань просто позорная.
Гантер, ты принёс конфеты.
You're going downtown!
Seriously, guys, the trash talk is embarrassing.
Gunther, you brought candy.
Скопировать
- Это вроде огорчает тебя, правда? - Ты договорилась о встрече?
- Без ругани и только по делу.
Ну, разве это не мило?
You made an appointment.
- All nice.
Isn't that adorable?
Скопировать
Я сделать ничего.
Да ладно тебе, Уилки, у нас же урок ругани.
Ты до усрачки разозлился.
I do nothing.
Come on, Wilkie, it's cursing class.
You're getting pissed off.
Скопировать
Ты даже представить себе не можешь.
Я представляю себе ругань и кто-то кинул ботинок.
Это была фантастика.
You can't even imagine.
I imagine name-calling and someone throwing a shoe.
It was fantastic.
Скопировать
Ты мог бы уплыть от меня от простого дуновения.
Давайте подумаем пять минут о том, что было сказано, а потом продолжим без ругани.
Мне как раз надо в туалет.
You could have sailed away just from me blowing you off.
Let's take five minutes to think about what's been said and continue.
And so I can pee.
Скопировать
- Почему плохо?
- Нас повязали за ругань.
Наши мамы сказали, нам больше нельзя смотреть фильм с Теренсом и Филлипом.
- Why bad?
- We got busted for swearing.
Our moms say we can't ever see the Terrance and Phillip movie again!
Скопировать
Философском? ! Что такое "философский"?
Энди, драки, оскорбление женщин, ругань всё это не вяжется с идеей просветленного человека.
Кажется, ты никого не уважаешь.
"Philosophically?" What's "philosophically"?
Well, Andy, the wrestling, the sexist remarks, the foul language they're just not becoming of an individual of spiritual enlightenment.
It seems you just don't respect anything.
Скопировать
Не знаю.
Ругань этих парочек какая-то... особенная.
Она права.
I don't know.
These fights these couples keep having, it's sort of... specific.
She's right.
Скопировать
Прости.
Я пришла не за руганью.
Я пришла попросить кое о чем...
Uh, I'm sorry.
I didn't come here to argue.
I came to ask you something-
Скопировать
Я не хочу говорить через дверь.
Обсудим всё без ругани.
Нам уже пора ехать.
I don't want to do this through the door.
I want to do something without arguing.
Let's get on the road.
Скопировать
И шире горизонты.
И несмотря на все крики и обзывания, ругань и унижения, где-то в глубине души я всегда знал, что у меня
Это помогло мне все пережить.
And higher arches.
But through all the screaming and the name calling, the berating and the humiliation, somewhere in the back of my mind, I knew someday I would have it – my oasis.
Oh, that's what got me through.
Скопировать
ѕолагаю, у нас нова€ традици€:
ежегодна€ св€точна€ ругань.
Ѕоже, кто-нибудь может просто вести себ€ прилично один хренов день в году?
I guess we have a new tradition here:
The annual yuletide fight.
God, can't anybody just act decent for one freakin' day of the year?
Скопировать
Совсем охренел? !
Дамам не нравится ругань.
Какого хрена ты разбираешься в том, что нравится женщинам?
Are you fucking crazy?
Ladies don't like swearing.
What the fuck do you know about what women like?
Скопировать
Конечно я был неправ.
Я не хотел навредить тебе, я просто не смог больше выносить ругань... постоянные придирки и жалобы.
Я дошел до того, что не мог приходить домой.
Of course I was wrong.
I didn't want to hurt you, but I just couldn't stand the bickering... the constant carping and complaining.
It got so I couldn't go home.
Скопировать
Отец девушки приехал и стал орать о том , что кто-то использовал его дочь.
Поползли слухи И на следующий день люди с руганью плевали в мою сторону
От всего этого я сильно напился и пошёл к железной дороге Уселся и начал ожидать поезд .
And that day, the girl's father came in, screaming and accusing someone of taking advantage of his daughter.
And so during lunch, a rumor started, and by the next day, everyone was waiting for me, to yell and cuss and spit at me, calling me "the retard fucker."
I couldn't handle the ridicule, so I got high and drunk and walked down to the train tracks and laid down and put two big pieces of cement on my chest and legs, and I waited for the 11:00 train.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ругань?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ругань для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение