Перевод "ругань" на английский

Русский
English
0 / 30
руганьswearing bad language abuse
Произношение ругань

ругань – 30 результатов перевода

Дон Зикель, черт тебя дери!
От ругани происходят неприятности.
Не переживайте, мы все это вымоем.
Don Zequiel, damn you!
Swearing brings bad luck.
Don't worry, we'll wash it all.
Скопировать
Черта с два!
Я устал кудахтать над этим придурком и выслушивать ругань отца.
Ты не справляешься!
fuck no! god damn it!
I'm tired of worrying about that fucking creep. And I'm tired of hearing from my father
You don't handle... You! You!
Скопировать
Я не хочу говорить через дверь.
Обсудим всё без ругани.
Нам уже пора ехать.
I don't want to do this through the door.
I want to do something without arguing.
Let's get on the road.
Скопировать
Прости.
Я пришла не за руганью.
Я пришла попросить кое о чем...
Uh, I'm sorry.
I didn't come here to argue.
I came to ask you something-
Скопировать
Ты даже представить себе не можешь.
Я представляю себе ругань и кто-то кинул ботинок.
Это была фантастика.
You can't even imagine.
I imagine name-calling and someone throwing a shoe.
It was fantastic.
Скопировать
- Это вроде огорчает тебя, правда? - Ты договорилась о встрече?
- Без ругани и только по делу.
Ну, разве это не мило?
You made an appointment.
- All nice.
Isn't that adorable?
Скопировать
О, крошка.
Это вещество реагирует на ругань?
- Мы исследуем позитивные реакции.
Oh, baby.
This stuff actually feeds on bad vibes?
- We're testing positive reactions.
Скопировать
Ты негодяй, Фредрик Эгерман!
К чему эти нападки и ругань?
Зачем вспоминать только плохое?
You were a scoundrel!
Why do you get so cross?
Why do you scold me and call me names?
Скопировать
А я за этим крикуном погнался, Страшась, что вопли, - как и впрямь случилось, - Встревожат город.
Сюда я воротился, Заслышав лязг мечей и ругань Касьо.
Я, вернувшись, - А все это происходило быстро, - Застал их в схватке - ранят, бьют друг друга, Как и при вас, когда вы их разняли.
Myself the crying fellow did pursue, lest by his clamor as it so fell out the town might fall in fright.
He, swift of foot, outran my purpose and I returned the rather for that I heard the clink and fall of swords and Cassio high in oath which till tonight I ne'er might say before.
When I came back, for this was brief I found them close together at blow and thrust even as again they were when you yourself did part them.
Скопировать
Что именно, например?
Например, когда слова "Бог" и "Иисус" говорят не для ругани.
Я люблю то, что связано с Церковью, только Розанне, - ей этого не надо а Ол Па говорит, что религия - полная чушь.
Like what, for instance?
Like God and Jesus not really being swear words.
I love the church stuff, only Rose-Ann won't have it on and Ole Pa says religion's a lot of bunk.
Скопировать
Конечно я был неправ.
Я не хотел навредить тебе, я просто не смог больше выносить ругань... постоянные придирки и жалобы.
Я дошел до того, что не мог приходить домой.
Of course I was wrong.
I didn't want to hurt you, but I just couldn't stand the bickering... the constant carping and complaining.
It got so I couldn't go home.
Скопировать
Но это же очень трудно.
Уверен, что потом начнется ругань.
Скажи честно.
And don't think it's a cinch.
You'd be here, I'd be in the States,we'd be apart six months!
- We're sure to be into a war
Скопировать
Я сделать ничего.
Да ладно тебе, Уилки, у нас же урок ругани.
Ты до усрачки разозлился.
I do nothing.
Come on, Wilkie, it's cursing class.
You're getting pissed off.
Скопировать
Не знаю.
Ругань этих парочек какая-то... особенная.
Она права.
I don't know.
These fights these couples keep having, it's sort of... specific.
She's right.
Скопировать
Бросьте.
Не могу слышать вашу ругань.
И без неё наше дело - дрянь.
Please.
Come on, I can't.
I can't listen to fighting. I can't fight.
Скопировать
Ты мог бы уплыть от меня от простого дуновения.
Давайте подумаем пять минут о том, что было сказано, а потом продолжим без ругани.
Мне как раз надо в туалет.
You could have sailed away just from me blowing you off.
Let's take five minutes to think about what's been said and continue.
And so I can pee.
Скопировать
- Почему плохо?
- Нас повязали за ругань.
Наши мамы сказали, нам больше нельзя смотреть фильм с Теренсом и Филлипом.
- Why bad?
- We got busted for swearing.
Our moms say we can't ever see the Terrance and Phillip movie again!
Скопировать
Философском? ! Что такое "философский"?
Энди, драки, оскорбление женщин, ругань всё это не вяжется с идеей просветленного человека.
Кажется, ты никого не уважаешь.
"Philosophically?" What's "philosophically"?
Well, Andy, the wrestling, the sexist remarks, the foul language they're just not becoming of an individual of spiritual enlightenment.
It seems you just don't respect anything.
Скопировать
А тебе конец концов.
Ваша ругань просто позорная.
Гантер, ты принёс конфеты.
You're going downtown!
Seriously, guys, the trash talk is embarrassing.
Gunther, you brought candy.
Скопировать
Поддерживали ее.
Никогда не запирали ее в крошечный чулан и не пугали постоянной руганью и этими бесконечными триадами
По крайней мере теперь у Фред будет вполне нормальная жизнь.
Supported her.
Didn't grind her down into a tiny self-conscious nub with their constant berating and their never-ending tirade of debasement and scorn and....
At least now Fred's got a shot at a normal life.
Скопировать
Совсем охренел? !
Дамам не нравится ругань.
Какого хрена ты разбираешься в том, что нравится женщинам?
Are you fucking crazy?
Ladies don't like swearing.
What the fuck do you know about what women like?
Скопировать
ѕолагаю, у нас нова€ традици€:
ежегодна€ св€точна€ ругань.
Ѕоже, кто-нибудь может просто вести себ€ прилично один хренов день в году?
I guess we have a new tradition here:
The annual yuletide fight.
God, can't anybody just act decent for one freakin' day of the year?
Скопировать
Я понимаю.
А свою ругань сохраните для немцев,..
...ползающих вдоль восточного побережья и мечтающих нас взорвать.
I understand, Chief.
Wanna talk some trash?
Save it for those nazi sons of bitches... crawling up and down our East Coast looking to blow us out of the water.
Скопировать
Сенатор Брюстер, пока вы не зашли слишком далеко, пока вы меня не стерли в порошок, я мог бы признать свое поражение перед всей вашей веселой компанией.
Я бы мог сесть на место и долго слушать вашу ругань, потому что я...
Но этот чертов цирк зашел слишком далеко!
Senator Brewster, if you hadn't gone too far overboard if you hadn't put the red-hot iron in my side I might have been willing to take a shellacking in this publicity spree of yours.
I may have been willing to sit back and take a certain amount of abuse simply because well, I am only a private citizen.
But I think this goddamn circus has gone on long enough!
Скопировать
И сам ты поксюморон!
Извини, что вмешалась в вашу перебранку, я же знаю, что ты обожаешь вульгарную ругань.
Когда ты уже забудешь эту историю с отцом.
A poxymoron yourself!
Sorry to interrupt one of your slanging matches, knowing how much you relish the use of coarse language.
You're never going to let it rest, this business with your father.
Скопировать
Синдерблок сбежал.
И ругань ничего не изменит.
Так что прекратите идиотничать, и пойдём домой.
Cinderblock escaped.
No amount of yelling will change that.
So stop acting like idiots, and let's go home.
Скопировать
Шериф.
По быстрому и без ругани.
Член комиссии в норме.
Sheriff.
Pithy and civil.
The commissioner's all right.
Скопировать
Надо учиться понимать друг друга.
Не пытайся отыграться на мне своей руганью .
Здравствуйте?
We both have to learn to deal.
Don't even try to make it up to me by talking dirty.
Hello?
Скопировать
Извините, может хватит ругаться? Прошу прощения.
Больще от меня ругани ты не услышишь, ХРЕНОВ ЖИРНЫЙ ПЕДИК!
ЕБИСЬ ОТСЮДА!
I'm sorry, can you stop swearing?
I'm really sorry. You won't hear any more swearing from us, you massive, gay shite!
Fuck off!
Скопировать
Мужчина издает звук, жуя отбивную... этот жуткий звук:
Звучащий как балканская ругань.
И у женщины есть свой звук смятения:
The man makes that noise as he chomps his chop... in his throat...a kind of horrible sound... this..."Hhhmmmnnnngggg.."
Sounds like a Balkan curse.
And... the woman has her own noise of disquiet. The "hhhhhhmmmmmm..."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ругань?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ругань для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение