Перевод "swearing" на русский

English
Русский
0 / 30
swearingругань брань божба
Произношение swearing (сyээрин) :
swˈeəɹɪŋ

сyээрин транскрипция – 30 результатов перевода

You can understand a man the way he is?
looked like a devil by some minutes later he returned saying that the press was tearing the tickets and swearing
Anyway, I want to make it at least 2 chemises or 3 for me.
Разве угадаешь, что они хотят?
Он был как безумный, когда вернулся с газетой, рвал купоны, ругался на чем свет стоит сказал, что потерял 20 фунтов из-за темной лошадки, которая выиграла.
Ладно, если так будет дальше я хочу хотя бы две или три хорошие сорочки.
Скопировать
Don Zequiel, damn you!
Swearing brings bad luck.
Don't worry, we'll wash it all.
Дон Зикель, черт тебя дери!
От ругани происходят неприятности.
Не переживайте, мы все это вымоем.
Скопировать
And stand up when a lieutenant is talking to you.
Devils, stop your crying And swearing on blood!
No luck in dying...
" встать, когда с тобой разговаривает подпоручик.
ѕерестаньте, черти, л€стьс€ на крови!
Ќе везет мне в смерти - ѕовезет в любви. - "е это ты?
Скопировать
He swore at me.
He's always swearing...
- It's not that bad.
Ну... ругался.
Он вечно говорит непристойности.
Понятно.
Скопировать
I have a witness.
He says you were at Wat's Tavern swearing vengeance against Master Thomas.
That you left threatening to settle it before the night was out.
У меня есть свидетель
Он говорит, что в таверне Вата вы грозились отомстить господину Томасу
Что вы ушли оттуда, угрожая уладить дело до завершения ночи
Скопировать
However, it turned out that my father had worked for NERV too.
I tried to bury my feelings by swearing vengeance against the Angels.
That was your decision, Katsuragi.
А получилось так, что и мой отец тоже работал на NERV.
Я хотела забыть о своих чувствах увлёкшись местью Ангелам.
Ты сама так решила, Кацураги.
Скопировать
Upon my honor, cousin Tess, I have been watching you pouting up that pretty red mouth of yours to whistling and phwing and phwing
- and privately swearing...
- I didn't swear!
Клянусь честью, я следил за вами. Вы складываете свои губки, будто собираясь свистеть,
- а сами ругаетесь про себя...
- Я не ругалась!
Скопировать
"Dirty", "filthy", "foul"... "Vile", "Vulgar", "Coarse"... "Unseemly", "in poor taste", "street language", "locker room talk", "gutter talk"...
"Cursing", "cussin'", "swearing..."
There are things about the words surrounding football and baseball which give it all away...
Грязным, противным, отвратительным, мерзким, вульгарным, грубым, непристойным, дурным, уличным языком, запретным языком, помойным языком, языком бараков, наглым, дерзким, похабным, неопрятным, невоспитанным, жутким, похотливым, неприличным, кошмарным, дурнопахнущим, блеклым, безвкусным,
мутным, нехорошим, проклятым, ругательным, бранным...
А вот кое-что про слова, окружающие американский футбол и бейсбол и которые все объясняют...
Скопировать
Is it the swearing?
Is it the constant swearing?
Because I gotta tell you, if it is, you can just kiss my ass!
Это из-за сквернословия?
Непрерывного сквернословия?
Потому что, я должен тебе сказать, если дело в этом, то ты просто можешь поцеловать меня в зад.
Скопировать
Because I gotta tell you, if it is, you can just kiss my ass!
It's not about the swearing.
It's more about the way that you occasionally concentrate your enthusiasm on my buttocks.
Потому что, я должен тебе сказать, если дело в этом, то ты просто можешь поцеловать меня в зад.
Дело не в сквернословии.
А скорее в том как Вы порой концентрируете свой восторг на моих ягодицах.
Скопировать
I'm a little bit uncomfortable with the way that you express yourself.
Is it the swearing?
Is it the constant swearing?
Я чувствую себя немного неловко из-за того как вы выражаетесь.
Это из-за сквернословия?
Непрерывного сквернословия?
Скопировать
Suck my cock!
- Stop swearing, fucker!
You can't collect 500 marks?
-Ну что, братуха, хер тебе в ухо?
-Не ругайся.
Вы не можете скопить 500 марок?
Скопировать
Yes, sir.
I'm swearing that.
Yes.
Да, сэр.
В этом я клянусь.
Да.
Скопировать
Your mother's grave?
He's swearing on his mother's grave!
Nigel, listen. I want my money!
Чего?
Мамочкиной могилой?
Найджел, верни мне бабки!
Скопировать
He was a lawyer.
I knew it had something to do with raising your right hand... and swearing to tell the truth.
Remember when he fell on the side walk and broke his shoulder at the wedding reception?
Он был юристом.
Он как-то не ассоциировался у меня с клятвой говорить правду.
Келли, помнишь, как он сломал плечо?
Скопировать
-She looks pretty good.
-Can you describe what she 's wearing?
-Yeah.
- Она выглядит просто превосходно.
- Можешь описать как она одета?
- Да.
Скопировать
What is the name of your father?
Swearing on his name means nothing if you do not know who he was.
My father was called Delnor.
Как зовут твоего отца?
Клятва его именем ничего не стоит, если ты не знаешь, кем он был.
Моего отца звали Делнор.
Скопировать
I should always use my instinct and I'd be all right.
So you're swearing that you didn't get your information about this tragedy from any other means than
Your "gift"?
Чтобы я всегда прислушивалась к своим инстинктам.
Значит, вы клянетесь, что не получали информации о трагедии из какого-либо другого источника, кроме ваших способностей?
Вашего "дара"?
Скопировать
In every fuckin' way.
Why are you swearing'? I'm not swearing'.
I'm gonna tell you a little story.
- В каком плане? - В любом, черт побери, плане!
- Я бы на твоём месте не зарекался.
Послушай, Гэл, одну интересную историю.
Скопировать
95th Rifles.
I heard you swearing, Sergeant Harper.
How dare you swear in front of an officer!
95-й стрелковый.
Я слышал, как вы ругались, сержант Харпер.
Как вы смеете ругаться при офицере!
Скопировать
- Maybe more.
I loathe swearing, but goddamn! Why sail so near the coast?
To unload the secret cargo... the sacks and chests.
- Может, и подороже.
Не люблю ругаться, но зачем близко причаливать к берегу?
Доставить тайный груз, господин герцог.
Скопировать
He was trying to feel his way with his cane in the dark...
And the relentless rain merged Schmidt's swearing
Futaki's cheery, encouraging words as he repeats:
В темноте он пытался нащупать тростью дорогу...
Шмидт вспотел, и непрекращающийся дождь сливался с его испариной.
Футаки оживлён и всё повторяет слова одобрения:
Скопировать
- Yeah.
See, Rach I don't think swearing off guys altogether is the answer.
What you need is to develop a more sophisticated screening process.
- Да.
Слушай, Рейч мне кажется, вообще убрать парней из своей жизни - это не выход.
Тебе просто нужно выработать более тщательный метод отбора.
Скопировать
What do you mean by "behave"?
No swearing, no throwing clubs... and especially no hitting other players.
You mean no fun.
А как я себя должен вести?
Не ругаться, не бросаться клюшками... И особенно не бить других игроков.
А, то есть не веселиться.
Скопировать
Swear on the Bible.
Ah, Jesus, I hate swearing, Father.
He'll only need half the guard.
Поклянись на Библии.
Боже, я ненавижу клятвы, отец!
Нужна только половина гарды.
Скопировать
And who made this man a captain, might I ask?
Did I sleep through some sort of an Armed Forces swearing in ceremony or something? Captain?
He's a fucking pilot and let him be happy with that.
И кто сделал этого человека капитаном, позвольте спросить? Неужели я проспал церемонию присяги Вооружённым Силам или типа того?
Капитан?
Он ёбаный пилот и пусть будет счастлив с этим.
Скопировать
I pleaded with him and he put his ears back and refused to cooperate.
If Madeline doesn't receive a letter swearing undying fealty, she's liable to come here and beat one
- Jeeves, I'm sunk.
Я умолял его на коленях, можно сказать,.. но он не желает слушать и отказывается сотрудничать.
Если Мейделин не получит письмо от Гасси с заверениями в вечной любви,.. она приедет сюда и выбьет признание из него.
Дживс, я в отчаянии.
Скопировать
And all the trouble she had with that German devil.
Swearing and cursing too.
It's dreadful to think, sir, what people come to.
И столько неприятностей из-за этого черта немца!
Он говорил ужасные вещи, что перережет ей горло и тому подобное, богохульствовал, ругался.
Страшно подумать, до чего доходят люди.
Скопировать
I have sworn to kill you.
Swearing is easy.
I read your book.
Я хочу тебя убить.
Болтать легко.
Этого нет в сценарии.
Скопировать
Pretty rough so far?
The swearing, Paul.
There, I said it.
Вам что-то не понравилось?
Жаргон, Пол.
Ну вот, я и высказала мнение.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов swearing (сyээрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы swearing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сyээрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение