Перевод "swearing" на русский
Произношение swearing (сyээрин) :
swˈeəɹɪŋ
сyээрин транскрипция – 30 результатов перевода
Your Grace.
Your Majesty... we have had a great success throughout the whole country in the swearing of allegiance
Also in favor of your marriage to Queen Anne.
Ваша Светлость.
Ваше Величество... нам сопутствует великий успех по всей стране в деле присяги на верность Вашему Величеству как Главе Церкви.
А также одобрения вашего брака на Королеве Анне.
Скопировать
Somebody owes a nickel to the swear jar.
Oh, do you know what I say when I feel like swearing? "fudge."
I'll try and remember that!
Кое-кто должен четвертак в кружку за ругательство.
Знаешь, что я говорю, когда хочу выругаться? "Вздор".
- Постараюсь это запомнить!
Скопировать
Really? Have we met?
Because I don't remember swearing.
Sahjhan, he found me.
Действительно?
Мы встречались? Потому что я не помню заклятия.
Сажан, он нашел меня.
Скопировать
AND PRETENDING THAT NO EARTHLY FORCE COULD EVER SEPARATE US, LIKE THEM.
AND SWEARING THAT WE'D ALWAYS BE THERE FOR EACH OTHER.
YOU REMEMBER THAT?
И притворялись, что никакая сила на земле не может разлучить нас – как их.
И клялись, что мы всегда будем помогать друг другу – как они.
Ты это помнишь? ..
Скопировать
"Fucking jungle... full of prick-teasing, little brown savages."
There she is, swearing like a trooper blood everywhere, the cook-turned-midwife screaming,
- "Push, lady, push!"
Чёртовы джунгли, полные мерзких грязных коричневых кровососов.
Она лежит, бледная, как смерть. Всюду кровь, а рядом кричит повар:
"Тужьтесь, леди, тужьтесь!"
Скопировать
I forgot to take my pill.
It's not just the swearing.
Forgive me for prying.
Забыл принять пилюлю.
Дело не только в ругани.
Простите, что лезу не в своё дело...
Скопировать
What did Capt. Fuller say when he heard the chief was bringing me back?
Hasn't stopped swearing since.
What's your brother's truck doing outside?
Что сказал капитан Фуллер, когда услышал, что шеф меня возвращает?
До сих пор не перестал ругаться.
Почему у подъезда стоит грузовик твоего брата?
Скопировать
- Mom, I swear there's a flier.
- Shame on you for swearing there's a flier.
That's the worst possible thing you could do.
- Мам, я клянусь, что флаеры существуют.
- Как тебе не стыдно клясться из-за флаера.
Это - худшая вещь, которую ты могла сделать.
Скопировать
Then what about that, Jeff, huh?
A promoter swearing you did side deals with him so you could split my overages!
How could you do that to me?
-Посмотри сюда, Джефф.
Промоутер клянется, что у вас были особые договоренности Промоутер клянется, что у вас были особые договоренности и ты забирал часть моих доходов.
Как же ты мог так поступить?
Скопировать
Kim, give an example of bullying.
Swearing at someone.
Gossiping or ignoring them...
Ким, приведи мне пример травли.
Обзывательство.
Сплетни, игнор...
Скопировать
Even so our houses and ourselves and children have lost, or do not learn for want of time, the sciences that should become our country;
but grow like savages, as soldiers will that nothing do but meditate on blood, to swearing and stern
Which to reduce into our former favour, you are assembled.
Так мы в своих домах и наши дети За недостатком времени забыли Науки, что должны служить стране.
Как дикари, живём мы, как солдаты, О крови помышляющие, взором Суровые, небрежные в одежде, Ругатели, погрязшие и пороках.
Чтоб родине вернуть благообразье, Мы собрались.
Скопировать
But if the cause be not good, the king himself hath a heavy reckoning to make, when all those legs and arms and heads, chopped off in a battle, shall join together at the latter day and cry all
'We died at such a place;' some swearing, some crying for a surgeon,
some upon their wives left poor behind them, some upon the debts they owe, some upon their children rawly left.
Да, но если дело короля неправое, с него за это взыщется, да ещё как. Ведь в судный день все ноги, руки, головы, отрубленные в сражении, соберутся вместе и возопиют:
"Мы погибли там-то!"
И одни будут проклинать судьбу, другие призывать врача, третьи — своих жён, что остались дома в нищете, четвёртые горевать о невыплаченных долгах, пятые — о своих осиротевших детях.
Скопировать
I don't even understand myself.
I sat there watching it happen, swearing I would stop when I lost the chips in front of me.
Then, back to the desk for more money and back to the table, back to the desk, over and over.
Я сама себя не понимаю.
Это происходило на моих глазах, я клялась, что остановлюсь, когда закончатся фишки.
Но потом, ... я уходила за деньгами ... и возвращалась к столу,... ..обратно за деньгами, снова и снова.
Скопировать
The State further offers in evidence the testimony of The Coroner. Who confirms that allegation. That the deceased suffered a severe blow on the head .. prior to death.
Swearing that no blow was delivered with the paperweight given in evidence.
On which blood stains were found.
Был также заслушан коронер который засвидетельствовал, что покойный получил сильный удар по голове до момента смерти.
Подсудимый признал, что находился в одном помещении с отцом на тот момент утверждая, что никакого удара представленным пресс-папье не наносилось.
На нем были обнаружены пятна крови.
Скопировать
Screw your useless old cart
Swearing in front of the dead?
- Are you fucking with me?
Вы немедленно уберётесь отсюда со своей колымагой.
Как Вам не стыдно ругаться в присутствии умершей!
Вы надо мной издеваетесь?
Скопировать
Time changes many things.
Running out of the house like that, swearing before Fanny and hurting my leg.
He needs a lesson, a good lesson.
Время многое меняет.
Сбегает из дома, на что это похоже, ругань при Фанни, ногу мне расшиб...
Его нужно проучить, хорошенько проучить.
Скопировать
Meng's infant girl was still alive Li's brother wanted to kill her but Leu-Sze-niang stopped him
He took his niece and left in grief swearing to take vengeance
Being kind hearted Bring Meng's daughter to Ming Shan
Маленькая девочка Менга была все еще жива брат Ли хотел убить ее но Лей Зе-Нанг остановила его
Он взял свою племянницу и уехал в горе поклявшись отомстить
они были добры и отнесли дочь Менга в Минг Шан
Скопировать
The question is not whether I treat you rudely but whether you've ever heard me treat anyone else better.
I don't mind your swearing at me. I shouldn't mind a black eye.
I've had one before this.
И если я был с вами груб, то вы не видели, чтобы я с кем-нибудь вел себя иначе.
Дело не в том, что вы со мной грубы, и не в том, что вы ругаете меня.
Это все я могла бы стерпеть.
Скопировать
Because for him, there has to be love.
Manliness is not all swagger and swearing and mountain-climbing.
Manliness is also tenderness... and gentleness... and consideration.
Потому что ему нужна любовь.
Мужественность - это не только развязность и сквернословие, и походы в горы.
Мужественность - это также нежность, и мягкость, и деликатность.
Скопировать
And...according to you, how much would the monetary rate fall by?
I was voted back in my electorate, swearing to my constituents that as long as I was there, there'd be
I'll need time to consider it.
- Как угодно. И какой предположительно будет валютная ставка?
Я обещал своим избирателям не допустить девальвации.
Мне нужно подумать.
Скопировать
If you don't want me around and I'm a pain in your ass just tell me to leave, and I'm gone.
I want you to stop swearing. Okay. Okay.
- Okay what?
Если не хочешь чтобы я был рядом скажи уйти, и я уйду.
Я хочу, чтобы ты прекратил ругаться.
- ОК что?
Скопировать
Know what I just remembered?
You were swearing and talking about bodybuilding.
- Bodybuilding?
"наешь, что € сейчас вспомнила?
ак ты чертыхалс€ и говорил о бодибилдинге.
- Ѕодибилдинге?
Скопировать
Yet all I ever hear from you is 'Fool, fool'.
I guess that in the RSFSR swearing must be for professors only.
I beg your pardon.
А от вас только и слышу:
"Дурак, дурак". Видно только профессорам разрешается ругаться в РэСэФэСэРе, а?
Извините.
Скопировать
I, I...
[Italian swearing.]
Unhygienic!
Я, я...
[Ругается по-итальянски.]
Негигиенично!
Скопировать
What do you mean by "behave"?
No swearing, no throwing clubs... and especially no hitting other players.
You mean no fun.
А как я себя должен вести?
Не ругаться, не бросаться клюшками... И особенно не бить других игроков.
А, то есть не веселиться.
Скопировать
I pleaded with him and he put his ears back and refused to cooperate.
If Madeline doesn't receive a letter swearing undying fealty, she's liable to come here and beat one
- Jeeves, I'm sunk.
Я умолял его на коленях, можно сказать,.. но он не желает слушать и отказывается сотрудничать.
Если Мейделин не получит письмо от Гасси с заверениями в вечной любви,.. она приедет сюда и выбьет признание из него.
Дживс, я в отчаянии.
Скопировать
- Yeah.
See, Rach I don't think swearing off guys altogether is the answer.
What you need is to develop a more sophisticated screening process.
- Да.
Слушай, Рейч мне кажется, вообще убрать парней из своей жизни - это не выход.
Тебе просто нужно выработать более тщательный метод отбора.
Скопировать
I have a witness.
He says you were at Wat's Tavern swearing vengeance against Master Thomas.
That you left threatening to settle it before the night was out.
У меня есть свидетель
Он говорит, что в таверне Вата вы грозились отомстить господину Томасу
Что вы ушли оттуда, угрожая уладить дело до завершения ночи
Скопировать
He swore at me.
He's always swearing...
- It's not that bad.
Ну... ругался.
Он вечно говорит непристойности.
Понятно.
Скопировать
And stand up when a lieutenant is talking to you.
Devils, stop your crying And swearing on blood!
No luck in dying...
" встать, когда с тобой разговаривает подпоручик.
ѕерестаньте, черти, л€стьс€ на крови!
Ќе везет мне в смерти - ѕовезет в любви. - "е это ты?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов swearing (сyээрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы swearing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сyээрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение