Перевод "take for" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение take for (тэйк фо) :
tˈeɪk fɔː

тэйк фо транскрипция – 30 результатов перевода

Again, I'm so sorry for not calling.
[Victor] Gabby, come on, what's it gonna take for you to forgive me?
I'll do anything you want.
Еще раз, прости, что не позвонил...
Гэби, перестань. Ну что мне сделать, чтобы ты простила?
Я на все готов...
Скопировать
Oh, I knew it.
I was wondering how long it was gonna take for you to throw that up at me.
You're amazing, you know that?
Я так и знал.
Мне всё было интересно, как скоро ты попрекнёшь меня этим.
Знаешь, с тебя просто фигею.
Скопировать
20 minutes.
Hey, how long does it take for an old woman to bleed to death?
I still had the post funeral blues so I pulled up my secret weapon to bribe Turk into hanging out with me.
20 минут.
Эй,сколько нужно времени, что бы старушка умерла от потери крови?
Я все еще был вне себя после похорон, поэтому использовал свое секретное средство, что бы заставить Тёрка зависать вместе со мной.
Скопировать
How do I stop someone Who has all my powers and none of my weaknesses?
By opening your eyes To what you take for granted every day.
Your faith in humans Is not the only thing that gives you strength.
Как мне остановить того, у кого вся моя сила и ни одной моей слабости?
Ты должен увидеть то, что имеешь как должное каждый день.
Твоя вера в людей не единственное, что делает тебя сильным.
Скопировать
There is no other creature in existence able to display kindness to complete strangers besides us humans.
Take for example animals and insects. never do we witness such behavior for strangers outside their groups
humans can show kindness to complete strangers.
Из всех живых существ только люди могут проявить добродушие по отношению к незнакомцу.
животные и насекомые. мы никогда не увидим такого поведения по отношению к чужакам.
В отличие от них человек может проявить доброту к совершенно незнакомым людям.
Скопировать
- If you have to.
How long's it take for these lessons to take effect?
- I am doing well?
- Раз уж надо.
Когда эти уроки уже подействуют?
- Я хорошо справляюсь?
Скопировать
Add the avenue corners, you're probably up near $30,000.
Another take for the evening, $60,000.
-A day?
Добавь углы на бульваре, вероятно получится уже $30 000.
Если прибавить вечернюю выручку, получится $60 000.
-В день?
Скопировать
I know you're upset, but you can't possibly accuse Follmer or Kersh of having any part in this.
What is it gonna take for you?
How many people have to be taken out for you to open your eyes to it?
Я знаю, что вы расстроены, но вы не можете обвинять Фолмера или Керша в соучастии преступлению.
Что должно случится, чтобы до вас дошло?
Как много людей должно пропасть, чтобы вы раскрыли глаза? Мой сын...
Скопировать
Let's band together.
- Quarter of the take for you, pal.
- Too bad.
Так, чем с нами драться, может, объединим усилия?
Четверть добычи твоя.
- Вот незадача!
Скопировать
It's just...
The life you know... all the stuff that you take for granted... it's not gonna last.
Mike Kripke.
Просто...
Жизнь, которую ты знаешь все, что ты считаешь само собой разумеющимся не долго продлится.
Майк Крипке.
Скопировать
Very often what seemed like a really good reason for a divorce isn't a good reason for a divorce at all.
Now, take for example, suppose...
Suppose I'd been beating you or something like that...
Очень часто то, что кажется серьезным основанием для развода не является таковым на самом деле.
Возьмем для примера, предположим...
Предположим, я был избит тобой или что-то в этом роде...
Скопировать
What a girl goes through in some shops.
Take for instance when I was with Foeldes Brothers Sons.
The sons were all right, but the brothers, Mr. Kralik...
Чего только не повидаешь!
Я работала у "Братьев Фельдеров и сыновей" .
Сыновья были ещё ничего, но братья!
Скопировать
Now aside from being nice ornaments... a fella can have a whole lot of harmless amusement outta these here toys.
Yeah, take for instance them knobs on top of that sign.
They're all right.
Но ими можно не только любоваться но и безопасно развлечься.
Например, постреляем в верхушку этой вывески.
Они в порядке.
Скопировать
Camouflage.
A precaution I must take for my life.
Every gangster in town would like to do away with me but we'll outwit them.
Камуфляж.
Предосторожность, сохраняющая мне жизнь.
Каждый гангстер в городе хотел бы покончить со мной но мы обманем их.
Скопировать
All right.
What's it going to take for you to start doing your share of the work around here?
Trade me... floors for garbage.
Ладно.
Что нужно сделать чтобы ты начал выполнять свои обязанности?
Давай поменяемся... уборка полов на вынос мусора.
Скопировать
We mythologize our inner narrative.
Take for example, "Beowulf."
Who is Grendel, but the habit, the disease.
Свои жизненные перипетИи мы обращаем в миф.
Возьмем, например, "Беовульфа".
Кто такой Грендель? Это наши привычки, болезни...
Скопировать
Uh-huh.
So, they're on the take for you.
Shh. You must be pretty good if you got cops driving you around.
Ну-ну.
Похоже, они прикормлены тобой. Тс-с.
Ты, должно быть, хороший парень, если тебя подвозят легавые.
Скопировать
Go ahead, Sergeant, I will immediately for you.
When I bestow glory in the service of my king When I overtake awards, I'll be back to take for his bride
British grenadier shot and again a full three times in a minute,
Поезжайте, сержант, я догоню.
Когда я обрету славу, служа моему королю, когда заработаю все награды, я вернусь чтобы взять тебя в жёны.
Английский гренадёр может сделать три выстрела из пушки в минуту.
Скопировать
This is the fifth time this year.
How many is it gonna take... for the state to put a fence up?
Which way'd it go?
Пятый случай за год.
И когда же здесь поставят забор?
Куда побежал?
Скопировать
He needs to acknowledge that we've all been visited by mortality.
"I'm not alone in thinking how fragile is the security we take for granted. "
Leading with failure?
Ему нужно осознать, что мы все смертны.
"Я не единственный, кто думает - насколько хрупко то благополучие, которое нам даровано".
Лидер-неудачник?
Скопировать
Steel door, right?
What's it gonna take for you to be convinced, man?
I don't bag no babies.
Стальная дверь, верно?
Что мне сделать, чтобы убедить тебя, мужик?
Я не встречаюсь с телками.
Скопировать
And this is what happens every single day.
How long it gonna take for her memory to come back?
Her doctors say it may never come back.
И так происходит каждый божий день.
Когда к ней вернётся её память?
Её врачи говорят, что может быть никогда.
Скопировать
If you continue the treatment calmly... orderly, and patiently, you'll be fine.
Take for example the doctor.
Is it true?
Если вы будете лечиться методично и терпеливо, вы будете здоровы.
Посмотрите, например, на доктора.
Правда?
Скопировать
Both of you.
She's had about as much as she can take for now.
You can come back tomorrow, Boothe, after she's had some sleep.
Вы оба.
В таком состоянии ей нужен покой.
Мы можете прийти завтра после того, как она немного поспит.
Скопировать
Herr Captain, buy porcelain?
Little Cupid to take for wife?
Never mind the knick-knacks.
Герр капитан, хотите купить фарфор?
Маленького купидона для жены?
Безделушки мне не нужны.
Скопировать
According to which, what belongs to the wife belongs to the husband also... and vice versa.
Take, for instance, I had that piece of property...
My head is swimming.
Нет, ты послушай!
Например, если бы я имел недвижимость...
У меня голова идёт кругом.
Скопировать
I had my breakfast hours ago.
What will Your Highness take for breakfast?
Well, to tell the truth,
Мой завтрак был несколько часов назад.
Что Ваше Высочество пожелает на завтрак?
Ну, признаться честно,
Скопировать
What kind of a silly creature am I married to? Do you want to get us all jailed?
- How much did you take for these?
- Half a crown.
Хочешь, чтобы нас посадили?
- Сколько ты за это взял?
- Полкроны.
Скопировать
She did not have a change.
That's good. the third one i take for my mum.
Hey, what do you think?
У неё не было сдачи
Отлично... третьего занесу к маме
Слушай а ты как считаешь?
Скопировать
Yes, there's a question that eludes us, concerning parthenogenesis.
Of course, it's a challenge to ideas we take for granted.
Next to it, artificial insemination is simply an innovation.
У нас есть вопрос, который мы горячо обсуждаем. Речь идет о партеногенезе.
Понимаю, это, конечно, волнующая тема.
Для некоторых искусственное оплодотворение - всего лишь рядовое изобретение.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов take for (тэйк фо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы take for для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйк фо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение