Перевод "состояние души" на английский

Русский
English
0 / 30
состояниеWealth Fortune condition status state
Произношение состояние души

состояние души – 30 результатов перевода

Экстаз.
Состояние души.
Приостановка чувств... физиологической деятельности.
Ecstasy.
Mood state.
Suspension of the senses of the physiological reality...
Скопировать
Пусть за окном зима, весна, лето или осень - любовь может прийти в любой день.
Он наступит без предупреждения, когда твое сердце будет готово, и ты поймешь, что весна - это состояние
Некоторые цветы распускаются поздно, но цветут они дольше всех...
* Is anytime, no matter what
* The season or the year
* Is any day, there's just
Скопировать
- Времени у нас много.
Это состояние души, отдохновение от забот житейских. Генерал, мы туда и обратно.
Разве виноваты мы, что родились в России?
- There's no hurry.
It's not just sport or relaxation, it's a state of being, a repose from the worries of daily life.
After all, is it our fault that we were born in Russia?
Скопировать
Вы можете решить интегрировать атмосферу и объединить пространство комнат единой темой
Или можете визуально разделить комнаты - иной вид, иная атмосфера, иное состояние души.
И явился Б-г в Америку, и тоже спросил американских гоев:
For instance, you could decide on an atmosphere of integration... and unify the space with a single theme... or you could separate the rooms visually.
Different looks, different atmospheres, different states of mind.
Yes, God came to America. And also he asked the American Goyim, "Do you want my Torah?"
Скопировать
О моём видении мира.
- Твоё состояние души?
- Нет, моя точка зрения.
A vision of the world.
Your state of mind?
No, my point of view.
Скопировать
- Нет, моя точка зрения.
Слушай, мне плевать, пусть это будет точка зрения или состояние души.
Главное - рассказать реальную историю, а дальше можешь делать с ней, что хочешь.
No, my point of view.
Point of view, vision of the world,
I don't give a damn. Tell a story based on the reality.
Скопировать
Дом это абстрактная идея. Дом это окружение.
Это состояние души.
Этим людям нужно жильё, физические, материальные структуры.
A home is an abstract idea.
A home is a setting.
It's a state of mind. These people need houses, physical, tangible structures.
Скопировать
Чтобы помочь тебе думать, скажу, что если ты этого не сделаешь, ты будешь не в состоянии отсюда выйти.
В смысле, физически или по состоянию души?
Ну, это не по-дружески.
If it'll help you think, you should know if you don't do this, you won't be in any shape to walk out of here.
Would that be physically orjust a mental state?
That ain't friendly, kid.
Скопировать
Перестань, Эдди.
Друзья это состояние души.
Что ты на это скажешь?
Come on, Eddie.
Friends is a mental state.
What do you say, kid?
Скопировать
- Подумай об этом.
Это состояние души.
Чтобы помочь тебе думать, скажу, что если ты этого не сделаешь, ты будешь не в состоянии отсюда выйти.
Think about it.
It's a mental state.
If it'll help you think, you should know if you don't do this, you won't be in any shape to walk out of here.
Скопировать
Он считал, что это здорово.
Соупи говорил, что Аляска - это не штат, а состояние души.
Состояние души - это вздор.
He thought it was fun.
Soapy used to say that Alaska wasn't just a state, but... a state of mind.
(Maurice) Hogwash is a state of mind.
Скопировать
Соупи говорил, что Аляска - это не штат, а состояние души.
Состояние души - это вздор.
Вам бы не мешало избавиться от красивых картинок, которые Соупи вбил в ваши умненькие студенческие головки.
Soapy used to say that Alaska wasn't just a state, but... a state of mind.
(Maurice) Hogwash is a state of mind.
You might as well get rid of those cute visions that Soapy put into your idealistic college heads.
Скопировать
Все цели, что я преследовал... скоро будут воплощены.
Жизнь... это состояние души."
Я понимаю.
All the aims I have pursued will soon be realized.
Life is a state of mind."
I understand.
Скопировать
Согрешить можно против пучка травы.
Грех - это состояние души.
Понимаете?
You can commit a sin against a blade of grass.
Sins are really against oneself.
You understand?
Скопировать
Они обитают в столовке, вооруженные только золотой Виржинией, бумагой для самокруток, бесконечно болтая о своих психоделических клише.
И о том, что быть черным - это состояние души. Они только что вернулись из Амстердама".
- Опять бедный дизайнер и белый брат.
Matt and Luke are post-Goa-modernists. They live in a canteen armed only with their Golden Virginia and Blue Rizla+.
Yacking endlessly about that psychadelic clichés and how being black is a state of mind, yeah?
Aah, and they just got back from Amsterdam.
Скопировать
Я бы не говорил что я мелкий вор.
Состояние души.
О чем вы говорите, Мистер Феербанкс?
I wouldn't call that "little" anything.
State of mind.
What are you yammering about, Mr. Fairbanks?
Скопировать
Это, я не с вами, извините меня.
Так вот позволь мне договорить про состояние души..
Моя девушка уже в конец устала от этих моих делишек.. и я думаю, для тебя и для меня проще было бы если ты вернешь мое колечко назад. а я тебе взамен твое отдам.
I'm not talking to you. Excuse me.
Well, let me tell you what state of mind I'm in.
My lady's getting sick and tired of this whole thing... so I thought it would be easier for the both of us... if you just give me back my ring... and I give you back yours.
Скопировать
Это настроение.
Состояние души, если в целом.
Печаль.
It's a state of mind.
Of soul, really.
A sadness.
Скопировать
Но они ведь не просто так?
Это же состояние души, дизайн, технология, цвет, текстура.
Воксбумдох колпаки, я бы сказал.
Yeah, but they're much more than that, aren't they?
They're a state of mind, they're design and technology, colour and texture.
"Vorsprung durch" hubcaps, I say.
Скопировать
Йоркшир это место.
Йоркшир это состояние души.
Йоркшир, Новый Орлеан, все одно, детка.
Yorkshire is a place.
Yorkshire is a state of mind.
Yorkshire, New Orleans, it's all the same to me, baby.
Скопировать
Но я никогда не была бедной.
Потому что бедность - это всего лишь состояние души.
А мы с тобой сейчас просто...
But I've never been poor.
Because poor is just a state of mind.
And right now, you and I are just...
Скопировать
- Я тоже.
Возраст, на самом деле, - это состояние души.
Это говорит мужчина, имеющий 25-летнего бойфренда!
Me too.
Age is just a state of mind.
Says the guy with a boyfriend of 25 years.
Скопировать
Я вполне точно уверена, что это - не мотоцикл!
Мотоцикл - это состояние души! ? !
Это все, что мне могли предложить в прокате, раз у меня прав на мотоцикл.
I am quite certain that that is not a motorcycle.
Motorcycle is a state of mind?
It's all they'd let me rent without a motorcycle license.
Скопировать
На дворе не октябрь.
Октоберфест - это состояние души.
Ты неплохо справляешься с моим списком.
It's not October.
Oktoberfest is a state of mind.
You're very clever with my list.
Скопировать
Что такое любовь?
Любовь - это эмоция, чувство или состояние души?
Это способ существования для одних и мечта для других?
What is love?
Is love an emotion, A feeling, or just a state of mind?
Is it a way of life for some people? Just a dream for others?
Скопировать
Слушайте меня.
Страх ... это состояние души.
И мы убедимся в этом сейчас.
Well, listen to me.
Fear is a state of mind.
We're gonna prove that right now.
Скопировать
Подумайте.
Часть вторая: Счастье - это состояние души. Но ему необходимы тренировки.
Посвятите хотя бы пять минут день тому, чтобы улыбаться. Просто улыбаться. И через какое-то время улыбка станет настоящей.
Think about it.
Happiness is a state of mind and, like all things, it takes practice.
Devote five minutes a day to smiling, just smiling, and after a while it'll come naturally.
Скопировать
Я не знаю. "Я не знаю" это не место, Эггс.
Это состояние души.
Состояние, в котором мне не нравится находиться.
- "I don't know" ain't a place, Eggs.
It's a state of mind.
A state of mind I don't like being in.
Скопировать
Я не вылезаю из отпуска.
Для меня полная релаксация - это состояние души.
- Тебе не нужно ответить на звонок?
I'm always on vacation.
To me, true relaxationis a state of mind.
- Do you have to get that?
Скопировать
Ты, конечно, стараешься, но все это не классно.
Понимаешь, понятие класса это состояние души.
Прости, значит тогда я не понимаю, что значит классно.
Dwight, you're trying too hard, and that's just not classy.
See, the thing about classy is, it's a state of mind.
Well, I'm sorry. I just don't know what classy is, then.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов состояние души?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы состояние души для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение