Перевод "parchment" на русский

English
Русский
0 / 30
parchmentпергамент
Произношение parchment (пачмонт) :
pˈɑːtʃmənt

пачмонт транскрипция – 30 результатов перевода

Not those dried up bits of parchment of yours.
Without these bits of parchment, we would all sail foul of the King's law.
Law?
А вовсе не на те клочки пергамента.
Без этих клочков пергамента мы все запачкались бы перед законом.
Закон?
Скопировать
What's this?
- Spare bit of parchment.
- Really? Open it.
Что это?
- Cвитoк пергaмeнтa. - Прaвдa?
Paзвeрнитe.
Скопировать
- I seriously doubt it, Severus.
It looks to me as though it's merely a parchment designed to insult anyone who tries to read it.
I suspect it's a Zonko product.
- Oчeнь coмнeвaюcь, Cевeруc.
Этo поxoже нa пергaмeнт, ocкорбляющий любoго кто пoпытaетcя eго прочecть.
Я думaю, это из лaвки "Зoнко".
Скопировать
- Five points from Gryffindor.
As an antidote to your ignorance, and on my desk, by Monday morning two rolls of parchment on the werewolf
- Sir, It's Quidditch tomorrow.
- Mинуc пять oчков Гриффиндору.
Кaк противоядие от вaшeго незнaния, вы приготовите к утру пoнедeльникa двa cвиткa про oборотней, c упoром нa то... - ...кaк иx рacпознaть.
- Cэр, зaвтрa Квиддич.
Скопировать
Tell her for what she must search.
He may carry upon his person a certain parchment... which if decoded would show our enemies... the five
Should this reach the Creighton sahib... there will be soldiers maneuvering, and we will again have to wait.
Объясни ей, что искать.
Он должен носить с собой кусочек пергамента... в котором зашифровано послание для наших врагов... 5 мест, откуда мы планируем напасть на них.
Если шифровка дойдёт до Крайтон-сагиба... он пошлёт солдат на манёвры, и нам снова придётся ждать.
Скопировать
To a small boy... the Red Beard had entrusted a big message... upon which many lives depended.
Although Kim could not understand the meaning... of the five holes in the parchment... it was for him
Come in.
Рыжая Борода... доверил мальчику важное сообщение... от которого зависели жизни многих людей.
И хотя Ким не понимал... что означают эти 5 маленьких дырочек в пергаменте... для него это было началом Большой Игры.
Заходите.
Скопировать
- For a Gentleman.
He, with this... parchment, goes to the Fortress and will take it for real.
Let's go find a Lord, and let's not sell the parchment.
- Продадим? Кому?
- Какому-нибудь рыцарю. Он придет с этим пергаментом в город, и тот станет его.
Давайте найдем рыцаря, но продавать бумагу не будем.
Скопировать
The Feudal Gentleman has to make a sublime vow... to rule the city through wisdom and eliminating, etc... etc.
We received this parchment from a great and noble Gentleman... that gave it to us when he was dying.
Now, we offer you, brave and spotless Gentleman...
"виноградники, стада и прочие богатства прилагаются..." "Рыцарь дает клятву, что... "будет править городом мудро...
К нам этот свиток попал от одного благородного рыцаря... Он дал нам его за мгновенье до своей смерти.
Теперь мы предлагаем его тебе, рыцарю без страха и упрека...
Скопировать
- We'll go to where I tell you to...
We'll leave and we'll take possession of our feudal, according to the... parchment.
All of you need to act with dignity... obedience, decency and submission... but where is the look of the man who keeps the weapons?
- Мы пойдем туда, куда я прикажу!
Мы идем вступать в право владения нашей собственностью согласно пергаменту!
Вы должны с достоинством принимать все удары судьбы, быть достойными и преданными! ГДЕ ВАШ БОЕВОЙ ДУХ? !
Скопировать
- Thank you.
(Ling-Tau passes a sealed parchment to Marco.) - Thank you.
- We must leave here at once.
Спасибо.
Спасибо.
Мы должны срочно отправляться
Скопировать
Hold on...
We concede to the owner of this parchment the possession of the...
Aurocastro Fortress in Pulha, and the vineyards, the cattle, and... all the riches in there.
- Сначала прочту.
- Давай быстрей. "Дарую владельцу этого свитка"
"право на город и крепость Аурокастро в Пулье..." "виноградники, стада и прочие богатства прилагаются..."
Скопировать
He, with this... parchment, goes to the Fortress and will take it for real.
Let's go find a Lord, and let's not sell the parchment.
We're gonna take possession of the land.
- Какому-нибудь рыцарю. Он придет с этим пергаментом в город, и тот станет его.
Давайте найдем рыцаря, но продавать бумагу не будем.
Пойдем с ним, захватим землю и все остальное.
Скопировать
The Saracen!
It's explained now what is written in that parchment...
"The black danger that comes from the sea".
Пираты-сарацины.
Так вот о чем было написано в этой бумаге.
"Черная опасность, что приходит с моря".
Скопировать
My beautiful river, my pretty anvil.
- Damned parchment.
- And damned Moorish that came...
Почему вы мне не дали утопиться?
Будь проклят этот пергамент!
- Будь прокляты эти чертовы мавры!
Скопировать
If she stubbornly denies her charges, they will use a kind of mental torture.
"Woman, see here the seven holy words of Jesus crucified, written on consecrated parchment."
"I will hang them around her neck, so that the Devil will no longer help her to be silent."
Если же она будет отпираться, для начала её подвергнут душевным терзаньям.
"Пусть узрит эта женщина, вот семь заповедей Христовых, чертанных на окроплённом святой водой пергаменте."
"Я повешу их ей на шею, дабы Дьявол больше не смыкал ей уста."
Скопировать
Like, eh, that ring you're wearing for example.
You may have it Providing you agree to let me have parchment and writing materials into the bargain,
Very well.
Например, кольцо, что ты носишь.
Ты получишь его... Если разрешишь мне взять письменные принадлежности и пергамент, хм?
Очень хорошо.
Скопировать
It's not the end you should claim, but the beginning.
I was deceived by that parchment.
It's our fault, if we're here now... forgive us, Brancaleone.
Меня огорчает не то, чем это кончилось, а то, с чего это началось.
Меня ввели в заблуждение этим чертовым пергаментом! Верно.
Это наша вина, что мы здесь.
Скопировать
A flying machine!
Looks like a parchment dart to me!
My boy makes these to annoy his tutors.
Летающая машина!
Похоже на бумажный самолет! {Думаю такой перевод будет уместен}
Мой мальчик делает такие, чтобы досадить преподаватклям.
Скопировать
Prince of the Holy Roman Empire, Lord of Saxon...
Duke of Battenburg and of Poemwritten, concedes to the owner... of this parchment... the possession of
The Feudal Gentleman has to make a sublime vow... to rule the city through wisdom and eliminating, etc... etc.
"Божьей милостью, князь Священной Римской империи..."
"великий вассал Саксонии, герцог Батемберга и Померании..." "даруем держателю этого свитка..." "в собственность город и крепость Аурокастро на скале в Пулье..."
"виноградники, стада и прочие богатства прилагаются..." "Рыцарь дает клятву, что... "будет править городом мудро...
Скопировать
They don't.
"The parchment acted as if it were alive."
"It pulled from my hand and flew into the fire and burned."
Но это не так.
"Пергамент ведёт себя будто живой.
Он вырвался из моей руки, залетел в огонь и сгорел.
Скопировать
You must listen to me.
Someone else knows the secret of the parchment.
Tell him Rand Hobart knows.
Вы должны меня послушать.
Кое-то другой тоже знает секрет пергамента.
Скажите ему, что Рэнд Хобарт знает.
Скопировать
Hobart, open your eyes.
Is this the parchment?
I passed it back to the brother who gave it to me.
Хобарт, открой глаза.
Вот такой пергамент?
Я вернул его брату, который дал мне его.
Скопировать
Wait.
"Today I found the parchment..." "...in the concert program Karswell gave me."
"It had runic symbols drawn on it."
Подождите.
"Сегодня, в программке концерта, которую дал мне Карсвелл, я обнаружил пергамент.
На нём были начертаны рунические символы".
Скопировать
How will you die?
The parchment was passed to me.
I took it without knowing.
Как ты умрёшь?
Мне был передан пергамент.
Я взял его, не ведая об этом.
Скопировать
Then you'll stop this?
You've still got that parchment I gave you?
The runic symbols?
И вы остановите его?
У вас сохранился тот пергамент, который я вам дал?
С руническими символами?
Скопировать
Let me see your uncle's diary.
In case it would make you feel better... a parchment has to be passed... and the person has to take it
My mother taught me never to take anything from strangers.
Дайте мне дневник вашего дяди.
Если вам станет от этого легче, то для этого нужно отдать жертве пергамент так, чтобы она ни о чём не догадалась.
А моя мама учила меня ничего не брать у незнакомцев.
Скопировать
No.
He did give you the parchment.
- It's trying to escape!
Нет, они у меня с собой. В портфеле.
Он всё-таки дал вам пергамент.
- Он пытается сбежать!
Скопировать
Why not?
Parchment.
She's asked for parchment.
Почему нет?
Пергамент!
Она попросила пергамент!
Скопировать
Parchment.
She's asked for parchment.
- Some strange cow-mating ritual?
Пергамент!
Она попросила пергамент!
- Эта странная корова провела ритуал?
Скопировать
-"A what?" A writer.
I write with ink and parchment.
For a penny, I'll scribble anything.
- "Кто?" Писатель.
Я пишу чернилами на пергаменте.
За пенни накатаю все, что угодно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов parchment (пачмонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы parchment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пачмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение