Перевод "пергамент" на английский
пергамент
→
parchment
Произношение пергамент
пергамент – 30 результатов перевода
Это ведь то, на что вы рассчитываете, законник.
А вовсе не на те клочки пергамента.
Без этих клочков пергамента мы все запачкались бы перед законом.
That's what really counts, lawyer.
Not those dried up bits of parchment of yours.
Without these bits of parchment, we would all sail foul of the King's law.
Скопировать
А вовсе не на те клочки пергамента.
Без этих клочков пергамента мы все запачкались бы перед законом.
Закон?
Not those dried up bits of parchment of yours.
Without these bits of parchment, we would all sail foul of the King's law.
Law?
Скопировать
Не так уж сложно разобраться в этой зловещей арифметике.
Мне же потребуется перо, пергамент и более живое воображение.
Что же, по-вашему, означает это сокращение веса?
It's simple, ghastly arithmetic. Well, for you, perhaps.
I may need a quill and parchment and a better imagination.
And what poundage do you imagine the entry may refer to, sir?
Скопировать
Так вы говорите, что этот кусок камня нашел ваш отец?
Да, сэр, он был в его бедном, старом, промерзлом кармане, завернутый в этот кусок пергамента.
- Похоже на грубо нарисованную карту.
You say your father found this piece of scringe stone?
Yes, sir, in his poor old frozen pocket, wrapped up in this here bit of parchment.
-Looks like a rough map.
Скопировать
- Продадим? Кому?
Он придет с этим пергаментом в город, и тот станет его.
Давайте найдем рыцаря, но продавать бумагу не будем.
- For a Gentleman.
He, with this... parchment, goes to the Fortress and will take it for real.
Let's go find a Lord, and let's not sell the parchment.
Скопировать
- Мы пойдем туда, куда я прикажу!
Мы идем вступать в право владения нашей собственностью согласно пергаменту!
Вы должны с достоинством принимать все удары судьбы, быть достойными и преданными! ГДЕ ВАШ БОЕВОЙ ДУХ? !
- We'll go to where I tell you to...
We'll leave and we'll take possession of our feudal, according to the... parchment.
All of you need to act with dignity... obedience, decency and submission... but where is the look of the man who keeps the weapons?
Скопировать
Почему вы мне не дали утопиться?
Будь проклят этот пергамент!
- Будь прокляты эти чертовы мавры!
My beautiful river, my pretty anvil.
- Damned parchment.
- And damned Moorish that came...
Скопировать
Меня огорчает не то, чем это кончилось, а то, с чего это началось.
Меня ввели в заблуждение этим чертовым пергаментом! Верно.
Это наша вина, что мы здесь.
It's not the end you should claim, but the beginning.
I was deceived by that parchment.
It's our fault, if we're here now... forgive us, Brancaleone.
Скопировать
Подождите.
"Сегодня, в программке концерта, которую дал мне Карсвелл, я обнаружил пергамент.
На нём были начертаны рунические символы".
Wait.
"Today I found the parchment..." "...in the concert program Karswell gave me."
"It had runic symbols drawn on it."
Скопировать
Но это не так.
"Пергамент ведёт себя будто живой.
Он вырвался из моей руки, залетел в огонь и сгорел.
They don't.
"The parchment acted as if it were alive."
"It pulled from my hand and flew into the fire and burned."
Скопировать
И вы остановите его?
У вас сохранился тот пергамент, который я вам дал?
С руническими символами?
Then you'll stop this?
You've still got that parchment I gave you?
The runic symbols?
Скопировать
Дайте мне дневник вашего дяди.
Если вам станет от этого легче, то для этого нужно отдать жертве пергамент так, чтобы она ни о чём не
А моя мама учила меня ничего не брать у незнакомцев.
Let me see your uncle's diary.
In case it would make you feel better... a parchment has to be passed... and the person has to take it without knowing.
My mother taught me never to take anything from strangers.
Скопировать
Нет, они у меня с собой. В портфеле.
Он всё-таки дал вам пергамент.
- Он пытается сбежать!
No.
He did give you the parchment.
- It's trying to escape!
Скопировать
Вы должны меня послушать.
Кое-то другой тоже знает секрет пергамента.
Скажите ему, что Рэнд Хобарт знает.
You must listen to me.
Someone else knows the secret of the parchment.
Tell him Rand Hobart knows.
Скопировать
Как ты умрёшь?
Мне был передан пергамент.
Я взял его, не ведая об этом.
How will you die?
The parchment was passed to me.
I took it without knowing.
Скопировать
Хобарт, открой глаза.
Вот такой пергамент?
Я вернул его брату, который дал мне его.
Hobart, open your eyes.
Is this the parchment?
I passed it back to the brother who gave it to me.
Скопировать
Объясни ей, что искать.
Он должен носить с собой кусочек пергамента... в котором зашифровано послание для наших врагов... 5 мест
Если шифровка дойдёт до Крайтон-сагиба... он пошлёт солдат на манёвры, и нам снова придётся ждать.
Tell her for what she must search.
He may carry upon his person a certain parchment... which if decoded would show our enemies... the five points from which we plan to strike.
Should this reach the Creighton sahib... there will be soldiers maneuvering, and we will again have to wait.
Скопировать
Рыжая Борода... доверил мальчику важное сообщение... от которого зависели жизни многих людей.
И хотя Ким не понимал... что означают эти 5 маленьких дырочек в пергаменте... для него это было началом
Заходите.
To a small boy... the Red Beard had entrusted a big message... upon which many lives depended.
Although Kim could not understand the meaning... of the five holes in the parchment... it was for him the beginning of the Great Game.
Come in.
Скопировать
Если же она будет отпираться, для начала её подвергнут душевным терзаньям.
"Пусть узрит эта женщина, вот семь заповедей Христовых, чертанных на окроплённом святой водой пергаменте
"Я повешу их ей на шею, дабы Дьявол больше не смыкал ей уста."
If she stubbornly denies her charges, they will use a kind of mental torture.
"Woman, see here the seven holy words of Jesus crucified, written on consecrated parchment."
"I will hang them around her neck, so that the Devil will no longer help her to be silent."
Скопировать
Ну конечно же не был.
Единственное, от чего ты чихаешь и чешешь ухо это твоя аллергия на пыль и пергаменты!
Значит, это ты всю ночь чихал за стопками книг.
I most certainly was not.
The only thing that makes you sneeze and scratch your ear is your parchment-mite allergy!
So that was you sneezing from behind the stacks all night.
Скопировать
- "Кто?" Писатель.
Я пишу чернилами на пергаменте.
За пенни накатаю все, что угодно.
-"A what?" A writer.
I write with ink and parchment.
For a penny, I'll scribble anything.
Скопировать
Почему нет?
Пергамент!
Она попросила пергамент!
Why not?
Parchment.
She's asked for parchment.
Скопировать
Пергамент!
Она попросила пергамент!
- Эта странная корова провела ритуал?
Parchment.
She's asked for parchment.
- Some strange cow-mating ritual?
Скопировать
Мы выпрыгнули когда британцы пришли по дороге в ярко-красных жакетах но никогда не было войны столь учтиво объявленной.
Это было на пергаменте каллиграфическим почерком...
Могу ли я вернуться к тому что вы сказали в самом начале?
We jumped out while the British came down the road in bright red jackets but never has a war been so courteously declared.
It was on parchment, with calligraphy and,"Your Highness, we beseech on this day to bite me if you please."
Can I go back to what you were saying at the beginning? - Yeah.
Скопировать
Я лазала во всех возможных базах данных, ...в перекрестных ссылках на пророчества, и я не врубаюсь.
Как может существо с такой огромной силой огня не оставить никакого следа о себе на пергаментах?
Есть след.
I've run its stats through every database cross-checked against prophesies, and still come up with squat.
How can a creature with that much firepower not leave a parchment trail?
There is a trail.
Скопировать
И какого же они цвета?
Вернись к чёрно-белому, перо и пергамент.
Мне это нужно для министра финансов.
What color are those?
Just stick to black and white, quill and parchment.
I need this for the Treasury secretary.
Скопировать
Записано ясно.
Ходит один с козлиным пергаментом и непрерывно пишет.
Левий Матвей, он был сборщиком податей.
Nobody!
Just then the sun returned to Yershalaim and, before going to drown in the Mediterranean Sea sent farewell rays to the city hated by the procurator.
An excellent vintage but it is not Falerno?
Скопировать
Самураи выставляли напоказ головы своих врагов.
Есть и более красочные пергаменты, которые могут тебя заинтересовать.
Будь отважен, Ганнибал.
The samurai display the heads of their enemies.
There are more suitable parchments that will interest you.
Be gentle, Hannibal.
Скопировать
Вызовы на дуэль и испытания, ты будешь должен пройти все это Но если дело в том, что ты хочешь покинуть это место
Какой идиот украл этот пергамент воды?
Он дал мне такую надежду!
Riddles and challenges must you face, if you're ever to leave this place!
Why did you had to steal that waterbending scroll?
It just gave me so much hope!
Скопировать
О, Господи, только не это.
Тед, только что прибыл мужик в тоге и доставил пергамент.
Позволь, я прочту его:
Oh, God, not this again.
Ted, a man in a toga just arrived and delivered a parchment.
Let me read it:
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Пергамент?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Пергамент для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
