Перевод "illiterate" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение illiterate (илитерот) :
ɪlˈɪtəɹət

илитерот транскрипция – 30 результатов перевода

There are people... all over the world with all sorts of problems and afflictions and diseases.
They're deformed and they're abnormal, and... they're illiterate and ugly.
Symphonies don't have any money.
Нет. На свете... столько людей с самыми разными проблемами, бедами и болезнями.
Столько искалеченных... ненормальных... неграмотных и уродливых.
На симфонии не тратятся деньги.
Скопировать
"What's Vanishing Point?"
Abs I'm supposed to be the illiterate one.
It's just one of the best American movies ever made.
"Что за " Исчезающая точка" "?
Эбс, это же я безграмотная.
Это один из лучших американских фильмов.
Скопировать
On we go... next round!
We might be illiterate, but still we want to get onto the other shore.
You know what....
Ну пошли! Еще кружок!
Может мы и неграмотные, но и мы хотим оказаться на других берегах.
Знаешь...
Скопировать
"A psychiatrist." What does that mean?
Don't ask me, I'm one of the illiterate.
"I think you'll understand why, remembering Cassandra.
Пси... Психиатром". Что это значит?
Не спрашивай меня, я тоже неграмотная.
"Думаю, ты поймешь, почему, если вспомнишь Кассандру.
Скопировать
- Haven't they written?
- They're illiterate. - But listen...
- It's no use. As soon as I finish this, I never want to see you again.
- Они не пишут?
- Они безграмотные.
Как только я доем гамбургер, я больше тебя никогда не увижу.
Скопировать
- Sounds like an OK song.
Poem, you illiterate!
I call it "tuchtervile", after vileness, lowliness and it's right to exist in a miserable world.
- Хороший стих, кстати.
- Поэма, дурень. "Его зовут Тухтершпиль".
О силе духа и праве на существование в этом несчастном мире. -Волнительно!
Скопировать
Do you remember reading those Choose Your Own Adventure books?
You and I both know that I was pretty much illiterate until the ninth grade.
Right.
Ну помнишь в детстве мы читали эти книги про "создай свое приключение"?
Мы оба хорошо знаем, что я был практически безграмотным до девятого класса.
Точно.
Скопировать
They were at Aldershot together for 26 weeks in 1987.
Now, Robert Bingham's educational history says... he was "illiterate (dyslexic)".
When Collins first moved to London as a new MP, his flat was broken into.
Они вместе провели 26 недель в 1987 году на военной базе в Алдершоте.
А в истории его образования сказано... что он был "неграмотным (дислексиком)".
Когда Коллинз переехал в Лондон, став депутатом, его квартира была взломана.
Скопировать
Stop worrying about the typos, you poof, and send it.
- It makes me look illiterate.
- Syd, send it.
Прекрати волноваться об опечатках, педик несчастный, и отправляй.
- Подумают, что я неграмотный.
- Сид, отправляй.
Скопировать
It's not the brakes, it's knowing how to drive the car
Even the Divine Comedy in illiterate hands...
Let's hope for the best
Дело не в тормозах, надо уметь ими пользоваться.
Не дают же неграмотным читать "Божественную комедию".
Ну, будем надеяться на лучшее.
Скопировать
I'll do it... then, if my cousin Luisa brings a civil case, I'll find myself going up against her.
What if the three they arrested... were illiterate?
Because they are illiterate.
Я-то возьму, и тогда, если Луиза подаст иск, я выступлю против нее.
А что, если три арестанта были безграмотны?
А они были безграмотны.
Скопировать
If you only knew how to sign your names...
But you're all illiterate.
You think the world turns around poverty!
Если бы вы могли хотя бы расписываться...
Но бесполезно, вы неграмотны.
Думаете, что весь мир презренен!
Скопировать
But even from the best-guarded houses word trickles out, servants talk
It seems that Donna Bastiana is a kind of animal illiterate, can't tell the time, she hardly knows how
She's incapable, too, of loving her daughter Good for bed, and that's all
Слуги сплетничают!
Если им верить, дона Бастиана - какое-то животное. Не умеет ни читать, ни писать, ни узнавать время по часам. И даже свою дочь не любит.
Хороша она только в постели.
Скопировать
What if the three they arrested... were illiterate?
Because they are illiterate.
They'll learn in prison.
А что, если три арестанта были безграмотны?
А они были безграмотны.
Обучатся грамоте в тюрьме.
Скопировать
When it comes to words like that...
- an illiterate person...
- What do you mean illiterate?
Когда дело доходит до таких слов,
- неграмотный человек...
- Что значит "неграмотный?"
Скопировать
- Search me
I'm Verace, a lawyer, and you're illiterate clowns!
That was no joke, you're in big trouble
- Я адвокат Вераче.
А вы необразованные идиоты!
Думаете, это было весело? Вы себе устроили неприятности.
Скопировать
Not to mention that story about the date on the 100-lire note.
You're illiterate!
You need an entire plaza to write down one sentence. Imagine that!
Не говоря уже об истории с сотенной бумажкой.
Слушай, Филумена, ты же неграмотная,..
...чтобы написать что-нибудь, тебе нужна целая простыня!
Скопировать
- Why?
There are three illiterate men behind bars, and my reconstruction proves... proves it was others.
Understand?
- Зачем?
За решеткой три безграмотных, а моя реконструкция доказывает, что убивали другие.
Понятно?
Скопировать
or rather, of one particular night... had filled my days with longing and nostalgia.
Agramonte: 18,000 souls, 4,300 of them illiterate.
1,700 either partially or fully unemployed.
...а точнее об одной ночи,.. ...разрывали мне сердце и наполняли грустью.
Агромонто. В городе на 18 тысяч жителей - 4 тысячи 300 неграмотных,..
...1700 безработных и 24 церкви, если, конечно, я не ошибаюсь.
Скопировать
Only those who betrayed the Don and the Cossacks can talk about giving power to the Soviets and call on the Cossacks to follow Bolsheviks.
Do you really believe, Podtyolkov, that the Don will follow you, an illiterate Cossack?
If anyone follows you, that'll be a gang of frenzied, homeless Cossacks.
Только изменники Дону и казачеству могут говорить о сдаче власти Советам и звать казаков идти за большевиками.
Неужели вы думаете, Подтелков, что за вами, за недоучкой и безграмотным казаком, пойдет Дон?
А ежели пойдут, то кучка оголтелых казаков, которые до дома отбились
Скопировать
The age of the dictator was at hand... waiting in the shadows for the event to bring it forth.
In that same century... in the conquered Greek province of Thrace... an illiterate slave woman added
A proud, rebellious son... who was sold to living death in the mines of Libya... before his thirteenth birthday.
Приближался век диктатуры, она вот-вот должна была наступить.
В том же веке... в завоёванной греческой провинции Фракии... неграмотная рабыня родила сына, Спартака, и тем самым только приумножила состояние своего хозяина.
Гордый, непокорный сын, проданный в ад каменоломен Ливии, когда ему не было и тринадцати.
Скопировать
Dunya, a delegate is here.
A delegate from the women's section, making a list of the illiterate.
She was at Maryushka's, now she's coming to you.
Дунь, делегатка пришла.
Делегатка из женотдела, неграмотных переписывает.
У Марьюшки была, теперь к тебе идет.
Скопировать
She was at Maryushka's, now she's coming to you.
Did you ever study, or you're totally illiterate?
Where could I study?
У Марьюшки была, теперь к тебе идет.
Училась когда-нибудь, или совсем неграмотная?
Да чему я там училась?
Скопировать
But I don't see how he could know that.
He was illiterate.
I had to read everything to him: the probable cause affidavit the arrest reports, everything.
Но я не вижу, как он мог знать, что.
Он был неграмотным.
Возможная причина показания Отчеты арест, все.
Скопировать
Blockheadl
Illiterate women!
Did you know that a baby was born once and it had more ears than teeth?
Гипсовая голова!
Неграмотные бабы.
ЗНЗЕШЬ ЛИ ТЫ, ЧТО родился ребенок, у которого было больше ушей чем зубов?
Скопировать
- Do you know the word "picaresque"?
- You think I'm illiterate, too?
You're the one who's been telling stories!
Ты слышал о Рокамболе?
Ты меня еще за неуча держишь, милый Давид.
И при этом сочиняешь небылицы.
Скопировать
But they're criminals.
They're criminals because they never resign about their heartless, illiterate upbringing.
And there's nothing, absolutely nothing romantic about it.
Хотя на деле, они обычные преступники.
Потому что их воспитали бессердечными, необразованными людьми.
И в этом нет, абсолютно нет никакой романтики.
Скопировать
I write "in the place of" barbarians, I write "in the place of" animals.
Why does one dare say something like that, I write in the place of idiots, the illiterate, animals?
Because that is what one does, literally, when one writes.
Можно сказать "Я пишу вместо дикарей", или "Я пишу вместо зверей".
Почему я так говорю: писать вместо словаря, дураков, зверей?
Потому что именно так и пишут.
Скопировать
My family emigrated to Extremadura.
Everyone on my street was illiterate.
The neighbors paid me to write letters for them and to read the ones they'd received.
По экономическим причинам моя семья переехала в Эстремадуру.
Все жители были неграмотными.
Соседки платили мне за то, что я писала им письма и читала письма, которые они получали.
Скопировать
Spider Web Cave?
You think I'm illiterate?
Waterfall Cave
Пещеру Паутины?
Думаешь, я не грамотная?
"Пещера Водопада".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов illiterate (илитерот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы illiterate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить илитерот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение