Перевод "unnatural" на русский

English
Русский
0 / 30
unnaturalизвращённый неестественный противоестественный
Произношение unnatural (анначэрол) :
ʌnnˈatʃəɹəl

анначэрол транскрипция – 30 результатов перевода

They mess about with all this natural child birth.
Unnatural, I call it.
Bri, I'll make you a Welsh rabbit.
Они все помешались на естественном деторождении.
Неестественном, я так это называю.
Брай, я пожарю тебе гренок с сыром.
Скопировать
The position of women is something hidden.
Unnatural.
Alex, what a boring story.
В позе женщины что-то скрыто.
Противоестественно.
Алекс, какая скучная история.
Скопировать
- It's all so secretive, all covered up.
This bit or that... it's unnatural.
Ah, well... it's a breeding ground for bloody poofters.
- Тайна, покрытая мраком.
Речь лишь о том, что неестественно.
К тому же... это питательная среда для педиков.
Скопировать
And don't be obsessed about rules and regulations.
And unnatural.
You must do what's right for you.
Не зацикливайся на правилах и уставах.
Из здешних правил половина - это излишние и неестественные.
Ты должен делать то, что подходит для тебя.
Скопировать
He might be right, Ben.
It do seem unnatural.
Not you too?
Бен, может он прав.
Туман и правда какой-то не такой.
И ты туда же? !
Скопировать
I can't talk now.
I think he's surrounding me for unnatural things.
Hey, chico, I was just going talk to you.
Я не могу сейчас говорить.
Я думаю, он крутится вокруг меня с какими-то неестественными целями.
Эй, чико, я хотела просто поболтать с тобой.
Скопировать
It's a crime of passion.
An enraged brother catching his dear, sweet sister's balding, fat, slob husband in an unnatural act with
There ain't no court in the country that would convict.
Это значит "Преступление на почве страсти".
Разъяренный брат ловит толстого, лысого мужа своей дорогой сестры, когда тот предается неестественному акту с одним из здешних фруктов!
Ни один из судов не признает меня виновным.
Скопировать
People aren't talking, Harry.
And it's the way they're not talking that's unnatural.
Harry, we've been up all night. We went over all the quotes of the people.
Две недели трудов, половина пройдённого списка имён, и что у вас есть?
Люди не хотят говорить, Харри.
И то, как они не хотят говорить, кажется неестественным.
Скопировать
The way those two reacted that's no natural life-form.
And if we're talkin' unnatural life-forms, then we gotta be talkin' about just one thing.
Robots in disguise!
- Судя по реакции тех двоих, это не естественный представитель местной фауны.
- Кстати, о неестественных представителях фауны, этому может быть только одно объяснение ...
- ... Трансформеры!
Скопировать
Oh, luckily no.
The thought of being locked into one shape all the time, it's, ooh... it's unnatural.
Ah, don't bother calling for help.
О, слава Богу, нет!
Мысль о том, чтобы быть запертым в одну форму все время, это, ох... так ненатурально.
О, и не трудитесь звать на помощь.
Скопировать
-Get down. Bring it back slowly.
It's a little unnatural, but I think I'm getting the hang of it.
Oh, my God.
Оттягивай медленно.
Немного неестественно, но кажется я начинаю втягиваться.
Боже мой.
Скопировать
I can't bear it.
It's too unnatural.
Come on.
Невыносимо.
Это так неестественно.
Да ладно.
Скопировать
Conductor wounded"
"Unnatural coincidence"
"Lady killer meets his doom?"
Кондуктор ранена"
"Неестественное совпадение"
"Убийца женщин встретил свою судьбу?"
Скопировать
"Lady killer meets his doom?"
It's too unnatural to be a coincidence.
Two double suicides and one accident.
"Убийца женщин встретил свою судьбу?"
- Слишком уж это ненатурально, чтобы быть простым совпадением.
Два двойных самоубийства и один несчастный случай.
Скопировать
- I do! No matter how much I get washed, I still feel dirty after it.
I think it's unnatural.
- How so? If God wanted you to have a boner at your age, he'd give it wings! You know... you're somehow alright.
Моя сиделка может мыть меня сколько угодно.
Я нахожу это неестественным. Почему?
Если бы Богу было угодно, чтобы ты его в таком возрасте высоко приподнял, он дал бы ему крылья.
Скопировать
Where does this road take us?
It feels unnatural, but with Donald's motility you won't have a baby the usual way, even standing on
She's a reproductive therapist.
На какой мы дороге?
Не унывай, ведь с мотивацией Дональда ты сможешь иметь детей обычным способом.
Она специалист по беременности.
Скопировать
I'm just not sure it's legal, making love to a VAT inspector.
I think you'll find that's classed as an unnatural act.
Excuse me.
Просто не думаю, что это законно - заниматься любовью с налоговым инспектором.
Думаю, это считается крайне противоестественным.
Прошу прощения.
Скопировать
Sure, I do.
In fact, I think the concept of marriage is unnatural.
Look at pigs. Let's take a second here and look at pigs.
Конечно, верю.
Я думаю, что сама концепция брака ненормальная
Давай на секунду остановимся и взглянем, например, на свиней.
Скопировать
I was supposed to lead us in a moment of silence, but silence is this town's disease.
For too long, we've been plagued by unnatural evils.
This isn't our town any more.
Я должна была объявить минуту молчания, но молчание и есть беда этого города.
Слишком долго нас терзало противоестественное зло.
И этот город больше не наш.
Скопировать
"Let it be finished."
"Let the unnatural vessel be emptied.
Let the essence be returned to its original host."
"Пусть это закончиться".
"Пусть неестественный сосуд опустеет.
Пусть сущность вернуться к ее истинному хозяину".
Скопировать
Benjamin thinks there's something odd in drinking one's own peewee.
- Something unnatural.
- Yes, I do.
Кажется, Бенжамин думает, что пить свою же собственную мочу ненормально.
- Противоестественно.
- Да, думаю.
Скопировать
- It's called Taelon bio-slurry. The debris form the shuttle, it's actually alive, maybe we can make a kind of bandage.
Don't touch anything, Naraina, it's impure and unnatural, it's from the outside.
But we can't just let him die.
Нужен живой тейлонский биоматериал, его можно найти в обломках шаттла.
Ни к чему не прикасайся, Нарайна, все это нечисто, противоестественно.
Мы не можем позволить ему умереть!
Скопировать
Many centuries ago, the Arakacians discovered an ancient tear... in the fabric of the universe from which flowed a liquid... capable of bestowing immortality.
They enslaved my ancestors and forced them to build a chamber... in the Holylands to contain this unnatural
And so it was that the Arakacians ruled in infamy until... my people were able to lock the chamber and cast the key deep into space.
Много веков назад аракианцы обнаружили древнюю прореху во вселенском полотне из которой вытекала жидкость, дарующая бессмертие.
Они поработили моих предков и заставили их возвести в Священной Земле Палату для хранения этой противоестественной силы.
Постыдное правление аракианцев длилось до тех пор пока мой народ не сумел запереть Палату, выбросив ключ в глубины космоса.
Скопировать
The machine emits radiation that triggers mutation in ordinary human beings.
But the mutation is unnatural.
Kelly's body is rejecting it.
Этa мaшинa излучaeт paдиaцию, вызывaющую мутaцию оpгaнизмa.
Hо мутaция прoтивоeстecтвeннa.
Oргaнизм Кeлли eё oтвepгaeт.
Скопировать
It's all wrong!
It's all unnatural!
I hope for the rainy season to end soon... so I can return to our land's peacefulness... for which I long so much when I feel restless.
Это неправильно!
Это противоестественно!
"Я надеюсь, что сезон дождей скоро закончится... и я смогу вернуться к мирной жизни своей родины... о которой я очень тоскую в трудные минуты.
Скопировать
I didn't want to kiss him either.
At the time, it seemed unnatural.
But it really isn't, it's exactly the same.
Я тоже не хотел целовать его.
Тогда это казалось мне противоестественным.
На самом деле это не так. Это то же самое.
Скопировать
Promise me to put an end to it
No, it would be unnatural
Continence, like a diet, brings health
Обещай, что покончишь с этим!
Нет! Это было бы противоестественно.
Воздержание, как и диета, принесут только хорошее здоровью.
Скопировать
- She's not a piece of evidence.
She's here because of unnatural circumstances.
She's dying.
- Она не вещественное доказательство.
Она здесь по странным обстоятельствам.
Она умирает.
Скопировать
We have machines prolong a life that should end.
That's a much more unnatural circumstance than any cause of her death.
That's very politically correct.
Люди изобрели машины, продлевающие жизни...которые должны окончиться.
Это гораздо более неестественно, чем причина ее смерти.
Какая рассудительность.
Скопировать
Having a relationship with a lover from a past life is called a reassociation.
And the Trill feel very strongly that it's... unnatural.
Unnatural?
Отношения с любимым из твоей прошлой жизни называются восстановлением связи.
И триллы считают, что это очень... противоестественно.
Противоестественно?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unnatural (анначэрол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unnatural для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анначэрол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение