Перевод "chases" на русский
Произношение chases (чэйсиз) :
tʃˈeɪsɪz
чэйсиз транскрипция – 30 результатов перевода
Now that friend is gone.
But your spirit chases a girl up the Cheyenne River.
Like a man chasing a ghost pony, never to be caught. Find yourself another woman.
Я здесь, глупый.
Нет, это твое тело здесь, но твой дух следует за девушкой Ушиенской реки, как мужчина следует за духом пони, которого никогда не поймать.
Найди себе другую женщину, отца которой зовут Негибель Врага.
Скопировать
I have no more knowledge than when I went up four nights ago.
You went looking for a vision the way a hunter chases a buffalo.
The way warriors go after scalps.
У меня не больше знаний, чем четыре ночи назад.
Ты так искал мудрость и силу, но узнал ли бы ты, если бы тебе ее дали?
Ты боролся с духами.
Скопировать
What's not to like?
Solving crimes, pretty girls, car chases.
Leisure suits. Yeah!
В нём всё идеально.
Раскрытие преступлений, красивые девушки, преследования на машинах.
- Модные костюмы.
Скопировать
So, a couple years back, I don't know why... he finds himself in Randallstown, tryin' to take off a jewelry store.
He fucks it up, half the county chases him back downtown.
And I guess No-Heart figures he's not up for doing the time... 'cause he puts a .44 against his chest, pulls the trigger.
И вот, пару лет назад, не знаю, почему... он объявляется в Рэндэлстаун, пытается ограбить ювелирный магазин.
Он облажался, пол-округа преследует его по дороге в центр.
Могу предположить, что Бессердечный решил, что ему не уйти... поэтому он приставляет 44-ый калибр к своей груди и нажимает на курок.
Скопировать
Oh, that poor little thing.
But Miss Gulch hit Toto with a rake because she says he chases her nasty old cat every day!
seventy.
Бедняжки. Но, тетя!
Мисс Гуч ударила Тото палкой! Она говорит, он лазает к ней в сад и гоняет ее старого гадкого кота!
Ужасно.
Скопировать
- You look at him!
We'd still be making Keystone chases, bathing beauties, custard pie...
- And a fortune.
- Сами на него смотрите.
Нам бы только делать фильмы с упором на погони, красоток в купальниках и мыльную оперу...
- И судьбу.
Скопировать
Remember that little boy, got shot in the barbershop on West Lombard last summer?
One asshole chases another into a house, empties a 9.
Bullshit argument over 20 missing gel caps. And that little kid, instead of getting his first haircut, he gets one in the eye.
Ты помнишь малыша... которого застрелили в парикмахерской на Уэст Ломбард прошлым летом?
Один кретин загоняет другого в дом... выпускает пулю.
Тупой спор из-за потерянных двадцати пилюль... и мальчишка, вместо своей первой прически... получает пулю в глаз.
Скопировать
- Open the hatch!
Here's where watching The World's Most Exciting "Police Chases" pays off.
I got no shot!
- Открой люк!
Держитесь! Не зря же я смотрю передачу о самых захватывающих полицейских погонях.
Я не могу стрелять!
Скопировать
And chasing sheep is a tiresome habit best left to shepherds.
Neville chases sheep he is not to be emulated.
Drawing is an attribution worth very little... and in England worth nothing at all.
А бегать за овцами - недостойное занятие, более подабающее пастухам.
Если мистеру Нэвиллу вздумалось гонять овец - ему не следует подражать
Рисование - малопочтенное ремесло, а в Англии его вообще ни во что не ставят.
Скопировать
In films, there's lots of car chases.
There's no car chases in books, are there?
"He drove.
В фильма, где много преследований на машинах.
В книгах нет преследований на тачках, так ведь?
"Он ехал.
Скопировать
When we have match'd our rackets to these balls, we will, in France, by God's grace, play a set shall strike his father's crown into the hazard.
him he hath made a match with such a wrangler that all the courts of France will be disturb'd with chases
And we understand him well, now he comes o'er us with our wilder days, not measuring what use we made of them.
Когда ракеты подберём к мячам, Во Франции мы партию сыграем, И будет ставкою — отцов корона.
Скажите, что затеял он игру С противником, который устрашит Все Франции дворы игрой.
Мы видим: На буйства дней былых он намекает, Не зная, что из них мы извлекли.
Скопировать
It doesn't make sense. lt's quite pointless.
A chases B, B chases C, C chases A.
Then they go the other way and make a fuss trying to get things from each other.
Полная бессмыслица.
"А" гоняется за " Б" , " Б" за " С" , а" С" в свою очередь, за "А" .
Потом в обратном порядке и получается полный хаос, где каждый стремиться что-то получить.
Скопировать
They all do.
They got an idea a cop is somebody who chases kids and they make a Robin Hood out of a cheap hoodlum
The longer he's loose, the bigger hero he is.
Все они такие.
Дескать, копы только и думают как поймать подростка вот и видят Робин Гуда в хулигане.
Чем такому хуже, тем он кажется круче.
Скопировать
Our life has been as hell since she got her hooks in me.
As you know, the man chases the woman until she catches him.
Our troubles began the very day we met.
Наша жизнь была как ад с тех пор как я оказался у нее в ловушке.
Как Вы знаете, женщина преследует мужчину пока не поймает его .
Наши неприятности начались в день когда мы встретились.
Скопировать
Who are you after, a bank robber?
But she's given us one of the longest and toughest chases we've ever had.
How do you know she's in this neck of the woods?
Кого же ты ищешь? Грабителя банков?
Нет, на этот раз это женщина с ребенком, но она задала нам жару, должен признать.
Почему ты считаешь, что она именно тут?
Скопировать
Are you kidding?
Fencing, fighting, torture, revenge... giants, monsters, chases... escapes, true love, miracles.
That doesn't sound too bad.
Ты шутишь?
Фехтование, борьба, пытки, месть великаны, монстры, погони, побеги. Истинная любовь, чудеса.
Неплохо звучит.
Скопировать
No, no, it doesn't seem to hurt him any.
He chases imaginary bugs up the wall.
Are you gonna do that too?
Нет, нет мне кажется это могло случиться с любым.
Дэн он - покрыт шерстью, и он вылизать мнимых насекомых с вашей кожи.
Вы же не собираетесь делать тоже самое?
Скопировать
You come to know him.
Either he's the kind who chases women or he isn't.
And Mulwray isn't?
Вы узнаете его.
увлекается он женщинами или нет.
А Малврэй не увлекается?
Скопировать
Right now, it's impossible.
In this story everyone chases everyone in an vain and useless hysterical mood.
Let the storm blow.
Но прямо сейчас, это невозможно.
В этой истории все гоняются друг за другом, в какой-то бессмысленной истерике.
Пусть грянет буря.
Скопировать
Both happiness and sorrow I with hope await.
a wave chases after a wave.
its own moon's riding.
и беду Я с надеждой жду.
Там в подлунной вышине За волною гонится волна.
своя луна.
Скопировать
-Why not?
Our son chases after anything in a skirt.
If only ours would!
-Почему нет?
Наш сын не пропускает ни одной юбки.
Если бы наш такой был!
Скопировать
So they go after her.
Anyone who wants to get into Special A chases the ghost.
Just like Murphy did.
То есть она находятся сразу за ней.
Каждый, кто хочет проникнуть в "Специальный А" гоняется за призраком.
Как Мёрфи.
Скопировать
I'm watching a couple of movies a day.
Chases, shootings, gang wars... That's my daily bread.
I have this fucking excellent new film: "Death in Venice".
Я каждый день по несколько фильмов смотрю!
Погоня, стрельба, бандитские разборки - это мой хлеб насущный!
У меня есть новый обалденный фильм "Смерть в Венеции".
Скопировать
He's the stag that Robin Hood will fire his arrow at and he's going hell for leather with the antlers!
Robin Hood chases after him AND his Merry Men!
He's got the bow and arrow poised and he's got the feather.
И оленя, в которого Робин Гуд стрелял из своего лука, он изображал, как олень бежит... рога и всё такое, очень похоже!
Потом он был Робин Гудом и ВСЕЙ его шайкой лесных разбойников!
Он натягивал тетиву... и это его перо в шляпе.
Скопировать
I'm sorry, sir.
Choksuk pavilion chases time like an arrow in the rainstorm.
Non-gae, you make me smile and cry at the same time.
Простите.
Мы спрятались под навес, чтобы переждать, когда закончится ливень.
- Нунге, ты заставляешь меня то плакать, то смеяться.
Скопировать
And the butterfly goes: Tit-tit-tit,
And the sparrow chases her: Tat-tat-tat,
And he catches the baby: Dang-dang-dang,
А бабочка крылышками Бяк-бяк-бяк-бяк,
А за ней воробышек Прыг-прыг-прыг-прыг,
Он ее, голубушку, Шмяк-шмяк-шмяк-шмяк,
Скопировать
The butterfly flips her wings: Tit-tit-tit,
The sparrow chases her; Tat-tat-tat,
He catches the baby: Dang-dang-dang,
А бабочка крылышками Бяк-бяк-бяк-бяк,
А за ней воробышек Прыг-прыг-прыг-прыг,
Он ее, голубушку, Шмяк-шмяк-шмяк-шмяк,
Скопировать
The butterfly flips her wings: Tit-tit-tit,
And the sparrow chases her: Tat-tat-tat,
He catches the baby: Dang-dang-dang,
А бабочка крылышками Бяк-бяк-бяк-бяк,
А за ней воробышек Прыг-прыг-прыг-прыг,
Он ее, голубушку, Шмяк-шмяк-шмяк-шмяк,
Скопировать
..Jesus, my general!
He chases from the den the Lutheran scum.. ..and the Jewish people.
Jesus, my marshal!
Иисусе, генерал мой!
Он преследует лютеранскую мерзость, вылезшую из нор, а с ней и иудеев.
Мой маршал, Иисусе!
Скопировать
The butterfly flips her wings: Tit-tit-tit,
And the sparrow chases her: tat-tat-tat,
He catches the baby: Dang-dang-dang,
А бабочка крылышками Бяк-бяк-бяк-бяк,
А за ней воробышек Прыг-прыг-прыг-прыг,
Он ее, голубушку, Шмяк-шмяк-шмяк-шмяк,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов chases (чэйсиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы chases для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чэйсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение