Перевод "deny" на русский
Произношение deny (денай) :
dɪnˈaɪ
денай транскрипция – 30 результатов перевода
She loved me and taught me She's dead now, but she lives in my heart
But I'm alive and you deny me
you should think again You love the Min-shan comrades but they've driven you out
Она любила меня и напровляла по жизни теперь она мертва, но она живет в моем сердце
Но я то жив, и ты отказываешь мне
Подумай сначала ты любишь братьев по Минг Шану но они выгнали тебя
Скопировать
You really think that ice creams are treacherous?
Those grown ups always think of something to deny us a pleasure.
If you say that there is something better than ice creams then i give you a punch.
Действительно ты думаешь что они коварные?
Взрослые всегда выдумывает кое-что чтоб испортить детям удовольствие
Если ты настраиваешься что есть в мире кое- что лучше чем мороженное то получишь у меня.
Скопировать
- Yes, Madam.
- You deny your vows?
- Yes, Madam.
- Да, сударыня.
- Вы отказываетесь от своего обета?
- Да, Сударыня.
Скопировать
You know you want me.
Why try to deny it?
Quiet.
Я знаю, ты желаешь меня.
Зачем же отрицать это?
Тише.
Скопировать
Whether disciplinary action should be taken against you... is a matter for General Worden here.
I take it you don't deny your responsibility for the fact that... on the night of April 14-15, a military
Oh, yes, sir, they took an active part all right.
Какие меры будут приняты к вам - это решать генералу Уордену.
Надеюсь, вы не будете отрицать тот факт, что в ночь с 14-го на 15-е апреля наша военная база... стала ареной пьяной оргии, в которой приняли участие семеро штатских женщин.
О да, они принимали самое активное участие.
Скопировать
Rah, Rah!
Let us hope he will not deny his duty by refusing to take up the challenge.
It is my pleasure to present to you the one and only Number Six!
Ура, Ура !
Будем надеяться, что он не отречется от своего долга перед сообществом отказываясь принять вызов.
Молодцы! С удовольствием представляю Вам единственного и неповторимого Номера Шесть!
Скопировать
Our primary duty is to maintain life and the safety of Federation planets.
Do you deny that?
Mr. Sulu, you will lay in an evasive course back to the Constellation.
Наш главный долг - безопасность планет Федерации.
Вы это отрицаете?
Мистер Сулу, проложить курс к кораблю "Созвездие".
Скопировать
These are for the protection of the citizens.
You're a civilised man and would not, I'm sure, deny the right of proper procedure.
Kindly approach the centre dais.
Они созданы для защиты граждан.
Вы цивилизованный человек, и не станете, я уверен, отрицать правильность этой процедуры.
Будьте любезны пройти к центру трибуны
Скопировать
- It was an accident. - You seem to have a lot of them.
However, I can't deny the fact that you are here, with this ship.
I never have believed in little green men.
- Это был несчастный случай.
Однако, я не могу отрицать, что вы здесь, с этим кораблем.
Я никогда не верил в зеленых человечков.
Скопировать
Changed the course?
Do you deny it?
No.
Изменил курс?
Вы это отрицаете?
Нет.
Скопировать
- Do you have any proof of that?
You can't deny he's disrupted this station.
People have disrupted stations before without being Klingon agents.
- У вас есть доказательства?
Вы не можете отрицать, что он внес хаос на станцию.
Люди вносили хаос на станции и раньше, но не были агентами.
Скопировать
But... me?
Don't deny it.
You called me, here I am and I'm asking you:
Но... мне?
Не отрицайте!
Вы меня позвали, вот она я.
Скопировать
To reject a mars love, for she might find happiness with it?
I would not deny her any true joy.
But it is for God to say where that may lie, not you.
Чтобы она отринула мужскую любовь потому что она не будет счастлива с ней?
Я бы не отказал ей ни в какой истинной радости.
Но только Бог может сказать, где скрывается ложь, а не ты!
Скопировать
"neither staff, nor wallet... nor bread, nor money."
"let him deny himself... and take up his cross and follow me. '"
These three verses will be our guide.
Ни прислугу, ни кошель ни хлеб, ни деньги".
"Если кто захочет следовать за Мною отвергни самого себя и возьми крест свой, и следуй за Мною".
Эти три стиха станут нашим поводырем.
Скопировать
- Her godfather.
- Don't deny it.
I've nothing to do with her.
- Ее крестный.
- Не отрицаю.
У меня ничего с ней не было общего.
Скопировать
It's a matter of discretion.
You can't deny him a trip to the country. Look at him.
He needs fresh air and sunshine.
Дело в скромности, Элен.
Послушай,мы не откажем ему в этом, да ты посмотри на него.
Он и так гуляет каждый вечер,а в его возрасте необходимо вовремя ложиться спать.
Скопировать
Have you heard the latest?
They absolutely deny having stolen your suit.
I'm sure they'll eventually confess and we'll find it. Still... By the way, in case we need to identify this suit...
Они отрицают, что украли у вас костюм.
Заметьте, они признаются, и мы его найдем.
Кстати, если придется идентифицировать костюм, он марки "Бернхайм и сын"?
Скопировать
Look where you sent me.
Don't deny it.
You made sure that I was driven away.
Посмотри, куда вы меня загнали.
Скажешь, ты не виноват?
А кто сделал все, чтобы я не попал в вашу тесную компанию?
Скопировать
People have seen flying saucers in many parts of the world.
We can't deny it.
So what?
Уже много людей видело летающие тарелки в разных частях мира.
И этого мы не можем отрицать.
Ну и что?
Скопировать
There are things in this universe that mankind does not understand yet.
You can't deny that.
What planet are you from?
В нашей Вселенной происходят вещи, которые человечество не может никак объяснить.
И вы не сможете отрицать этого.
Что, планеты, Вселенная? Откуда вы это взяли?
Скопировать
What do you mean?
I mean... you start going to the police or whatever, and I'm going to have to deny I had anything to
Oh, they'll know bec-
О чем вы говорите?
Я говорю - пойдешь в полицию или еще куда Я стану отрицать свое отношение ко всему этому.
Они все равно узнают.
Скопировать
X remained very calm... throughout.
I still argue that... the court has no right to deny... my right to conduct my own defense.
Mr. Kunstler is your lawyer.
Х оставался совершенно спокойным Х оставался совершенно спокойным
- Я все еще утверждаю, что у Суда нет права отказывать мне в руководстве собственной защитой.
- Мистер Канстлер - ваш адвокат.
Скопировать
What if he stayed too?
Naturally, he'd deny everything. I've got to prove it.
None of these people would back me up.
Но тогда придется сидеть здесь, терять время.
Даже если полиция будет говорить с ним, он будет все отрицать.
Я уверен, что никто из этих людей меня не поддержит.
Скопировать
- It was only a question.
- Why deny it?
I got the same impression, Inspector...
- Это всего лишь вопрос.
- Зачем отпираться?
У меня сложилось такое же впечатление, инспектор.
Скопировать
- Where does it say ... you've got a right to kick down doors, torture suspects?
Deny medical attention and legal counsel?
Where have you been?
-Что? -Где это сказано что у вас есть право выбивать двери и пытать подозреваемых?
Отказывать им в медицинской и юридической помощи?
Вы что с луны свалились?
Скопировать
I will be satisfied!
Deny me this and an eternal curse fall on you!
Thou art too like the spirit of Banquo.
Я знать хочу!
Иль будьте прокляты вы все навеки !
Ты чересчур похож на Банко! Сгинь.
Скопировать
But in their stead, curses not loud, but deep.
Mouth-honour breath which the poor heart would fain deny and dare not.
- Seyton!
Проклятья, прикрытые трусливой лестью,
Да дыханье жиэни , которую б не прочь я прекратить, когда быс нею мог расстаться
- Сейтон!
Скопировать
I see. Shoot first and think afterwards, is that it?
Major nuclear powers deny missile launching, surveillance confirmed.
Estimated target area England, south-east coast.
Сперва стреляем, потом задаем вопросы?
Главные ядерные державы запретили запуск ракет. Предполагаемая зона высадки - юго-восточное побережье Англии.
Сообщение из Гидрометцентра.
Скопировать
Halt, you two-faced person!
promising me your daughter and now that I have wasted all my possessions on you and her, suddenly you deny
Therefore you must die at my sword like a dog.
Тише, ты, двуличный старик!
Ты пообещал мне руку своей дочери, а теперь, когда я истратил на вас двоих всё своё состояние, ты вдруг не допускаешь меня к ней.
Так умри же как пёс от моего меча.
Скопировать
The prosecution has affirmed that the prints found on the knife are those of Alessandro Marchi and it is true.
Nobody can deny it.
But don't forget the accused made a precise declaration which I want you to recall.
Было доказано, что отпечатки пальцев, найденных на ноже, и отпечатки пальцев Алессандро Марко идентичны.
Никто не может отрицать этого.
Но давайте не будем забывать то, что обвиняемый заявил под присягой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов deny (денай)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deny для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить денай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
