Перевод "sympathise" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sympathise (симпосайз) :
sˈɪmpəθˌaɪz

симпосайз транскрипция – 30 результатов перевода

Don't let him get away.
Lazarus, you've been hurt, I know, I sympathise.
But I've got 430 other men to worry about.
Не дайте сбежать.
Лазарь, вы ранены, сочувствую.
Но под моей опекой еще 430 человек.
Скопировать
Sure...sure.
Personlly, I don't sympathise with bounty hunters, but I must admit you do your job quite well.
Thank you.
Конечно... конечно.
Лично я не симпатизирую наёмным убийцам, но я должен признать, что вы делаете свою работу весьма хорошо.
Спасибо.
Скопировать
We shall need him for a long time.
I sympathise deeply, but Starfleet cannot override Federation directives in this matter.
Admiral, the crew will not understand it.
Он нам еще надолго понадобится.
Я глубоко сочувствую, но Звездный Флот не может изменить директивы Федерации.
Адмирал, моя команда не поймет.
Скопировать
Truly, Madam President, I...
I sympathise with your position.
But my government has sought these criminals throughout the galaxy.
Действительно, мадам президент, я...
Я очень сочувствую вашей позиции.
Но мое правительство ищет этих преступников по всей галактике.
Скопировать
And lost.
I sympathise.
London Below is the second city that I've cared for.
Потеря.
Я понимаю.
Под-Лондон - второй город на Земле, который мне дорог.
Скопировать
We're not talking about me and Worf, we're talking about you and Worf.
I sympathise with what he's going through, but you have as much right to be here as he does.
What are you getting at, Benjamin?
Мы говорим не обо мне и Ворфе, мы говорим о тебе и Ворфе.
Я сочувствую, что ему пришлось столько пережить, но у тебя есть такое же право находиться здесь, как и у него.
Чего ты добиваешься, Бэнджамин?
Скопировать
I'm sure you'll be out of the doghouse by the time I get back.
As someone who isn't especially close to his parents, I sympathise.
I'm about to present my family with a whole new Ezri.
Уверена, к тому времени, как я вернусь, ты уже не будешь в опале.
Поскольку я тоже не особенно близок с родителями, сочувствую.
Я собираюсь представить семье совершенно новую Эзри.
Скопировать
And there's nothing we can do to prevent it.
I sympathise, Doctor, but if it will make you feel any better,
the riots will be one of the watershed events of the 21 st century.
И мы ничего не сможем сделать, чтобы предотвратить это?
Правила Звездного Флота насчет перемещений во времени звучат прекрасно в классной комнате, однако сложно знать, что сотни людей обречены на смерть, и не иметь возможности спасти их... Я разделяю ваши чувства, доктор, но, может быть, вас это утешит:
мятеж Белла стал одним из самых значительных событий 21-го века.
Скопировать
I really don't know what to do with you.
I sympathise.
It's a difficult decision.
Я действительно не знаю, что с тобой делать.
Я тебе симпатичен.
Это трудное решение.
Скопировать
Yes.
Be assured, ladies, that Mrs Collins and myself sincerely sympathise with you in your distress, which
The death of your sister would have been a blessing in comparison.
Да.
Уверяю вас, леди, что миссис Коллинз и я, мы искренне сочувствуем вам в вашем горе, которое должно быть безутешным оттого, что ничего нельзя изменить.
По сравнению с этим, смерть вашей сестры была бы благоденянием.
Скопировать
I have a station full of dying people and you are the closest thing there is to an expert on this virus.
I sympathise, Major, but I don't think I can help you.
All right.
У меня есть станция, полная умирающих людей, И вы самый близкий эксперт по этому вирусу, кто может помочь нам.
Вы мне сипатичны, майор. Но я не думаю, что смогу помочь вам.
Хорошо.
Скопировать
This isn't about latinum.
As a man with a sister, one with a temper, I can sympathise, but how did you come here?
- Do you have a ship in orbit?
Дело не в латине.
Как человеку с сестрой, у которой плохое настроение, я могу вам посочувствовать, но как вы сюда добрались?
- У вас есть корабль на орбите?
Скопировать
I appreciate you're trying to hang on.
I sympathise, but you can't stay here.
Tapping the crust will release carbon and sulphur.
Я ценю Ваши попытки... "вцепиться" в эту землю.
Я Вам сочувствую, но Вы не можете здесь остаться.
Как только ядро будет пробито произойдёт выброс соединений угля и серы.
Скопировать
He can't possibly do that.
I sympathise.
I really do. But you'll do nothing.
Он не может этого сделать.
Я сочувствую. Правда.
Но помочь ничем не хотите.
Скопировать
No.
- No, I'm gonna sympathise.
- Don't be ridiculous!
Нет.
Нет, я сочувствую.
О, не смеши меня.
Скопировать
You did what, Jeeves?
I surmised that Myrtle is a large-hearted girl, who would sympathise with a gallant loser.
But Bingo doesn't care a fig about Myrtle. lt's all Beryl now.
Ты просил?
Я подумал, что Миртл, как чувствительная девушка,.. будет больше симпатизировать проигравшему, сэр.
Да, но теперь для него больше нет Миртл. Ты слышал, Теперь это Бэрил.
Скопировать
- A mere boy.
- I can sympathise with that.
- We have the same problem.
- ╦ма паидайи.
- сулжымы.
╦воуле то идио пяобкгла.
Скопировать
I don't know yet.
Of course I sympathise with you, but maybe it was all for the best.
Maybe Ann wasn't the girl for you.
Пока не знаю.
Конечно, я сочувствую тебе, Винни, но может, это к лучшему?
Может, Энн тебе не подходила?
Скопировать
I'm too old for that sort of thing - I mean in a Volkswagen.
I sympathise with you.
Believe me, I'm very sorry.
Я слишком стар для таких вещей. Причём, в Фольксвагене.
Я понимаю ваши проблемы.
Поверьте, мне очень жаль.
Скопировать
You're a thief. Only an amateur, of course.
But it will help you sympathise with us professionals.
- I don't understand. - Look at it this way.
Конечно, всего лишь любитель.
Но вы теперь сможете понять профессионала.
Не совсем.
Скопировать
Somebody wins, somebody loses.
I sympathise.
Pretty rough having to send bad news back to your office.
Кто-то теряет, кто-то находит.
Мои соболезнования.
Вашей конторе это не понравится.
Скопировать
Leave me alone.
I do understand and I sympathise with you.
You must've been sick with worry since you spoke to Susan, but I just can't help you.
Оставьте меня в покое.
Я понимаю, и я сочувствую вам.
Вы должно быть сильно беспокоитесь после разговора со Сьюзен, но я ... я просто не могу вам помочь.
Скопировать
Well, she had a bit of a rest, anyway.
You sympathise with her, don't you?
Well, I don't.
Что ж, ей все же удалось отдохнуть.
Ты ей сочувствуешь, не так ли?
Я - нет.
Скопировать
I have been told, Madame, of your enjoyments.
I sympathise.
I, Madame, am an inordinate admirer of horses.
Мадам, мне рассказывали о вашем умении развлекаться.
Я целиком на вашей стороне.
Сам же я, мадам, пылкий поклонник лошадей.
Скопировать
Our failure to correct its course, and the critical nature of Dr. McCoy's illness, made the extraordinary event of contact with Starfleet Command imperative.
Captain Kirk, I sympathise with your wish to stay.
But I hope you recognise the necessity that you continue your mission at once.
Наша невозможность изменить его курс и критическая природа заболевания д-ра Маккоя сделали контакт со Звездным флотом необходимым.
Капитан Кирк, я понимаю ваше желание остаться.
Но я надеюсь, вы осознаете необходимость продолжить вашу миссию.
Скопировать
Release him!
Youth, with its enthusiasms, which rebels against accepted norm because it must - and we sympathise.
It may wear flowers in its hair, bells on its toes.
Освободить его!
Юнец, с его энтузиазмом, который восстает против принятой нормы, потому что так и должно быть - и нам это симпатично.
Она может носить цветы в волосах, колокольчики в пальцах.
Скопировать
He'll do hard time for shooting Maryland's Mr Basketball.
I can sympathise.
I know why he did what he did.
Ему будет несладко за то, что застрелил мистера Баскетбола.
А я могу посочувствовать ему.
Могу понять почему он это сделал.
Скопировать
I thi nk they might have remembered I 'm a generation closer to them than she is. But no one thinks about family affection nowadays, do they?
If you want us to sympathise, Hyacinth, you'll have to tell us what the matter is.
I dare say it was meant as a kind attention.
Могли бы вспомнить, что я им более близкая родня, но теперь никому нет дела до семейных связей!
Если хочешь, чтоб мы тебе посочувствовали, объясни, в чём дело.
Конечно, он хотел оказать нам знак внимания.
Скопировать
Thanks.
Anyway not that I expect you to sympathise or anything but Nora and I aren't....
That's great.
Спасибо.
Ладно... не то, чтобы я рассчитывал на твое сочувствие или что-то в этом роде, но Нора и я... мы... больше не...
Отлично.
Скопировать
And it hurts!
I sympathise.
Stop it.
К тому же, больно.
Сочувствую.
Прекратите!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sympathise (симпосайз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sympathise для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить симпосайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение