Перевод "auctions" на русский
Произношение auctions (окшенз) :
ˈɔːkʃənz
окшенз транскрипция – 30 результатов перевода
Can I buy these chairs?
auctions are completed.
pray for me!
- Скажите, могу я купить эти стулья?
- Только завтра. Сегодня торг окончен.
Считайте, что стулья у нас в кармане.
Скопировать
Sir.
- You'll stop the auctions?
- I'll stop them.
Сэр.
- Вы прекратите аукционы?
- Прекращу.
Скопировать
We're dragging half of Finland after us, including a civilian.
Such a cognac can be acquired only at international auctions.
- How much would it cost? - Very expensive.
Такой коньяк только на мировых аукционах купить можно.
- Сколько он может стоить? - Очень дорого.
- Нам такого никогда не купить.
Скопировать
- There are two of us.
- You'll stop the auctions?
I shall stop them, with your help.
- Нас двое.
- Вы прекратите аукционы?
Прекращу, с вашей помощью.
Скопировать
At Foulness.
Auctions.
I do not imagine, sir, for one moment that you know of what I speak.
В Фолнесс.
Аукционы.
Мне и в голову не приходит, сэр, что вы знаете, о чем я.
Скопировать
Why have you come here?
I need evidence of the auctions, if I'm to stop them.
And there must be records, accounts.
Зачем вы здесь?
Мне нужны улики насчет аукционов, если я хочу их прекратить.
Должны быть записи, счета.
Скопировать
I've got a better idea than that.
My old precinct's having one of their seized-property auctions down at the fairgrounds.
- Oh, what's the better idea?
У меня идея получше.
Мой старый участок проводит аукцион с распродажей конфискованного имущества на ярмарочной площади.
- И где здесь "идея получше"?
Скопировать
Are you serious?
You really expect me to date a man who bids on women at auctions?
If I'm willing to date a woman who allows herself to be bought...
Ты серьезно?
Ты действительно ожидал, что я пойду на свидание с мужчиной, который покупает женщину на аукционе?
Я же позволяю себе пойти на свидание с женщиной, которая позволяет выставлять себя на аукционе...
Скопировать
- Who knows...
I answer phones at auctions...
Ladies and gentlemen, lot number 39, this wonderful Renoir, a fine Christmas present for the person lucky and rich enough to buy it.
Короче, это аукцион.
А я там буду сидеть на телефоне.
Дамы и господа! Переходим к лоту номер тридцать девять. Это восхитительный Ренуар, который, на мой взгляд, может стать чудесным подарком к Рождеству для того, кому не просто повезёт, а ещё и хватит для этого средств.
Скопировать
250,000 ... 60 ... 70 ... 80 ... 90 ... 300,000 ... 310 ...
After all these years, I still get goose bumps at these auctions.
The paintings, the sculptures ...
250 тысяч... 60... 70... 80... 90... 300 тысяч... 310...
Столько лет прошло, а я все еще люблю эти аукционы.
Живопись, скульптура...
Скопировать
Pretentious vultures who never even look at what they're buying.
- Auctions are disgusting.
- I couldn't agree more.
Невежественные снобы, которые и не посмотрят потом на свои покупки.
- Все эти аукционы отвратительны.
- Именно так!
Скопировать
Her father told me about you about the past, about debts, about money and conditions.
And I denied that you still go to public auctions.
He wants his daughter to be happy. So do I.
Её отец вспоминал тебя, прошлое... Говорил о долгах, о деньгах, обо всём таком...
Я заверил его, что дела сейчас обстоят значительно лучше, рассказал, как усердно ты работаешь с утра до ночи, и опроверг слух, что до сих по посещаешь аукционы, чтобы восстановить свою коллекцию.
Он хочет, чтобы его дочь была счастлива.
Скопировать
His childhood. Those who do wrong always have troubled pasts.
His childhood was one of auctions and bailiffs at the door.
I understand. He's had an obsessive fear of poverty ever since.
Все зло берет начало в нашем прошлом.
В юности он часто сталкивался с судебными приставами. Понимаю.
С тех пор он ужасно боится обнищать.
Скопировать
After they're impounded officially and carted off to headquarters you won't know what happens to them shirts.
There's every kind of crook and bribery in them public auctions.
- Now we're your friends
В общественных учреждениях такой хаос царит, такое взяточничество.
Вы меня поняли?
-А мы к вам со всей душой.
Скопировать
- We're talking.
False papers, fake auctions...
I wasn't born yesterday!
- Мы беседуем.
Фальшивые контракты, фиктивные аукционы...
Я не вчера родился!
Скопировать
There's gonna be entertainment, sandwiches and the auction.
If you don't like auctions, we can play contract.
Here it is.
У нас есть представления, песчаные пляжи, и аукцион.
Если вам не нравятся аукционы, мы можем поиграть в Монополию.
Вот оно: "Кокосовая усадьба.
Скопировать
The job is very demanding.
Auctions can be stressful.
- I love a challenge.
Работа требовательная.
Аукционы напряжённые.
- Я люблю трудности.
Скопировать
I still can't believe none of this stuff belongs to anyone.
Yeah, well every year, the city auctions off unclaimed probate items, asset seizures for revenue.
What about the stuff that doesn't sell?
Не могу поверить, всё это никому не принадлежит.
Да, каждый год на городских аукционах с торгов идут вещи, изъятые налоговыми органами.
А если что-то не продалось?
Скопировать
I'm in the business of stealing.
Yeah, that's why I go to auctions... to learn what's worth stealing.
Connoisseur of all things portable.
Я занимаюсь воровством, это же тоже бизнес.
Да. Поэтому я и хожу на аукционы чтобы знать что красть.
Я знаток всего что движимо.
Скопировать
What about my work on other some such projects, like manifold embedding?
The application of your bargaining problem to FCC bandwidth auctions or to antitrust cases...
-Antitrust cases?
А как же другие работы, скажем, многомерные вложения?
Ваша минимаксная стратегия применяется... Федеральной комиссией связи и для борьбы с монополиями...
- Для борьбы с монополиями? - Да.
Скопировать
Hello.
This is the disguise I use to sneak into them auctions and buy all the land.
You brainless, monotone monkeys.
Привет.
В этом костюме я появляюсь на аукционах и скупаю всю землю.
Ах вы, безмозглые, тупые мартышки.
Скопировать
Howard! The coast is clear!
remember your father barreling down those long, dusty roads in this thing, heading back from the cattle auctions
You could see him from miles away Just a plume of dust. Like a giant rooster.
Ховард, горизонт чист.
Помню, как твой отец тащился на этой колымаге по пыльным дорогам, возвращаясь с ярмарки. Издали видела.
Поднимал столб пыли, похожий на гигантский петушиный хвост.
Скопировать
That's crazy, right?
Too bad they don't sell property on the online auctions.
I mean, now that Michaela has the house, during the Indy 500 or something, I could go on, get a place in the same neighborhood for almost... half a million bucks.
Здорово, правда?
Жаль, что на онлайн-аукционах не продают недвижимость.
Я имею в виду, сейчас Михаэле остался дом, а во время Инди 500 (знаменитая гонка) или чего-то типа того, я бы мог прикупить себе квартирку неподалеку где-то за полмиллиона баксов.
Скопировать
Can I see you again?
I've got three days of auctions this week so I'll be on the same bus.
No, I mean, can I see you again?
Мы еще встретимся?
У меня еще 3 аукциона на неделе, так что буду на этом же автобусе.
Нет, в смысле, еще встретимся?
Скопировать
I can't believe we actually bought this thing.
There's a reason charity auctions have an open bar.
Don't you think... I don't know, it's kind of creepy?
Поверить не могу что мы это купили.
есть причины помогать благотворительным аукционам.
Тебе не кажется... не знаю, что он жутковатый?
Скопировать
Where's all their stuff?
Silent auctions, estate sales - It's like a garage sale for w.A.S.P.S, if you ask me.
Can i help you, gentlemen?
Где все их вещи?
аукционы, распродажи - это как гаражная толкучка с товарами от аборигенов для меня.
Могу я вам помочь, джентльмены?
Скопировать
- Yes, that is great news.
Who guess he ran into at one of the Art Auctions over there.
- David Williams!
Да, волшебная новость.
И кого он там встретил на художественном аукционе? Кого?
Дэвида Уильямса!
Скопировать
All the rich ladies have crushes on him!
During his auctions, they all try and outbid each other just to impress him!
I bet my Mother's one of those rich old women.
Все богатые дамы без ума от него.
Во время аукционов пытаются впечатлить его, поднимая цены.
Держу пари, моя мамаша в той же компании.
Скопировать
Okay, I see it.
I'm surprised he has the patience for auctions.
- Oh, you've got him now.
Надо выяснить!
И как им хватает терпения?
Ага. попался.
Скопировать
Your Honor, as a condition of bail, the people ask that the defendant be prohibited from using a computer or any form of electronic communication, lest any other young person's life be threatened.
Hey, I got auctions on eBay.
Ms. Bernardi, unplug the computer.
Больница Мерси в шести кварталах отсюда. Будет быстрее, если мы поедем. Лиз.
Она просто перестала дышать.
Остановка дыхания.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов auctions (окшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы auctions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить окшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
