Перевод "Ballads" на русский

English
Русский
0 / 30
Balladsбаллада дума
Произношение Ballads (балодз) :
bˈalədz

балодз транскрипция – 30 результатов перевода

I see loads of poetry in the shops.
You see golfing limericks, and jolly historical ballads... dead unthreatening stuff.
There's nothing vital, there's nothing... - Hey, hey, hey! - Nothing about what's happening now.
Я вижу полно поэзии в магазинах.
Не видишь ты поэзии в магазинах веселые исторические баллады... мертвое безобидное барахло.
нет ничего... что происходит сейчас.
Скопировать
Maybe I might like to take a stroll in the park, feed the swans... a bun.
Or have a romantic candle-light dinner with a girl while playing ballads to her on my guitar.
You play a guitar? - Yeah...
А я, может, хотел бы пойти в парк и кормить хлебом лебедей.
Или поужинать с девушкой при свечах. Играть ей баллады на гитаре.
Ты играешь на гитаре?
Скопировать
When morning came, the crowd found her body and placed it on a shutter. They carried it round the streets and mourned her as a sublime victim.
Impromptu poets wrote ballads about the "pathetic harlot"- -that everyone sang.
No one knew who she was.
Когда настало утро, бунтовщики подобрали труп, положили его на выломанную створку двери, и с плачем понесли по улицам, превратив графиню в Невинную Жертву, в Народную Богиню.
Какой-то рифмоплет тут же сочинил песню "Прекрасная шлюха", и все стали петь ее хором.
Они и не подозревали, кого несут.
Скопировать
Now, what would you like to hear?
Ballads, songs, symphonies?
Oh, I guess a bit of opera.
"то вы хотели бы послушать?
Ѕаллады, песни, симфонии?
- ѕолагаю, оперу.
Скопировать
- Thank you.
Andy Williams, Perry Como and certain ballads by Mr. Frank Sinatra.
- Would Bob Dylan be out of line?
- Спасибо.
Энди Уильямс, Перри Комо, избранные баллады Фрэнка Синатры.
- А Боб Дилан - не формат?
Скопировать
What was that about?
Craftsmanship, ballads - all went out the window.
- Do you write your own stuff?
Панк рок. Всё из-за него!
Мастерское исполнение, мелодичность - всё вылетело в трубу.
- Пишите свои песни?
Скопировать
I have a tape of some of my songs.
Ballads, mainly.
- We'll have a listen, if you like.
У меня есть кассета с моими песнями.
Баллады, в основном.
- Можешь послушать, если хочешь.
Скопировать
Do it for nothing.
- We don't really do ballads.
- Just take it.
Без проблем.
- Мы не играем баллады.
- Просто возьми кассету.
Скопировать
He passed away on January 28, 1933, two days before Hitler rose to power.
He lives in leyends and ballads of the Jewish people.
Good luck, Chihiro Hope we meet again
Он умер 28 января 1933 года, всего за два дня до прихода Гитлера к власти.
Он продолжает жить в легендах и балладах еврейского народа.
"До свидания, Тихиро!"
Скопировать
"Jesus Christ, there's no letting up from these guys."
Fuck ballads.
You know?
"Господи Боже, эти парни жгут без останова!"
"Не давать им спуску нехера!" Нахер баллады.
Понимаете?
Скопировать
Besides, you know, this week is Dad's 25th anniversary...
He said "ballads", eh?
Moron.
К тому же, на этой неделе исполнится 25 лет, как отец...
Он сказал "баллады"? -Да.
Идиот!
Скопировать
Didn't they have any quiet songs?
You know, ballads?
No, it's Punk.
Может, у них есть спокойная музыка?
Баллады какие-нибудь...
Нет, это же панк.
Скопировать
Record company directors.
Ballads, he said, eh?
Moron.
Боссам фирм звукозаписи.
Он сказал - "баллады"?
Идиот!
Скопировать
Which is our first source of Robin Hood, which is the 14th Century, they go on and on about their clothes.
There's a current theory the Robin Hood ballads were written to tell to the newly formed Livery Guilds
had overcome the difficulty of being Saxons and beaten the corrupt aristocracy of Normans.
Это наш первый источник о Робине Гуде, 14-го века, там написано ужасно много об из одежде.
Есть современная теория, что баллады о Робине Гуде были написаны, чтобы рассказать вновь образованной Гильдии Ливрей, чья форма была капюшон, чтобы создать героя, и показать, что они, как торговцы и предриниматели, преодолели трудности бытия Саксов
и победили коррумпированную аристократию Норманнов.
Скопировать
I'll cook you summat special for tea.
Half of these are ballads.
I draw the line at fucking ballads.
Приготовлю тебе что-нибудь особенное к чаю.
Здесь половина - баллады.
Чертовы баллады - это уже слишком.
Скопировать
Half of these are ballads.
I draw the line at fucking ballads.
What about Goldfinger?
Здесь половина - баллады.
Чертовы баллады - это уже слишком.
Как насчет "Голдфингера"?
Скопировать
You're right.
At Karaoke, apparently he sings Japanese ballads.
Karaoke?
Вы правы.
А в караоке... он, по-видимому, поёт баллады.
Караоке?
Скопировать
If you don't like it, have your friends seal them in envelopes
Japanese ballads, huh?
Pleiades is not a ballad.
Не нравится - скажи друзьям, чтобы клали в конверт.
Баллады?
"Субару" - не баллада.
Скопировать
what's going on, Lois ?
I'm not very good with words, so... people don't think whitesnake sings power ballads, but they do.
you made me a mix cd.
Что происходит, Лоис?
Ну ты же знаешь меня.
Ты сделала для меня сборник.
Скопировать
It was about two weeks before you took the job.
That particular time, you were so filled with the spirit of the Lord that you sang a few ballads for
So that particular time it was neither the show nor an irrational eruption.
За две недели до того, как ты получил эту работу.
Это был особенный случай - тогда ты была настолько одухотворена, что решила спеть несколько баллад для людей, которые закидывают камнями беременных подростков.
Но в тот особенный случай не было ни шоу, ни скандалов.
Скопировать
¶ your face is that place ¶
¶ yeah, yeah ¶ look, I don't want to break the girl's heart, but I can't take any more power ballads.
Suggestions? Please.
Твой лик вдруг возник.
Знаешь, я, конечно, не хочу разбивать ей сердце, но эти баллады достали и меня.
А какие варианты?
Скопировать
Got you something.
"Barrack Room Ballads" by Rudyard Kipling.
Thank you, Gene, but I didn't...
Это тебе.
"Казарменные баллады", Редьярд Киплинг.
Спасибо, Джин, но я не...
Скопировать
So you'd line up your little dollies and they'd sing to each other?
Appalachian murder ballads, but it was touching.
You know something, though?
Ты выстраивала своих пупсиков и они пели друг другу.
Песню смертей апалачей, но это было трогательно.
Ты знаешь что-то, правда?
Скопировать
Where do you get your titles from?
"Poems, ballads and a little blues"...
I figured that that was exactly what it was.
Откуда ты берёшь названия своим песням?
Поэмы, баллады, блюзы.
Я называю их так, как есть.
Скопировать
I figured that that was exactly what it was.
Poems, ballads and a little blues.
- Unless you have a better idea?
Я называю их так, как есть.
Поэмы, баллады и блюзы.
— Ты можешь предложить что-то получше? — Нет.
Скопировать
And it was almost always, what he'd first come up with, that's what we'd go with.
quite good at coming up with melodies, and I found, certainly with him, he was good at coming up with ballads
You know, a good melody for a ballad.
И так было почти всегда, то что он придумывал, мы двигались с этим вперед.
Он был весьма хорош в придумыании мелодий, я раскопал это в нем, так же хорошо он мог придумывать и баллады.
Ну знаешь, хорошие мелодии для баллад.
Скопировать
E?
It was all good, until Elina seemed that and began to fight because of cats, and based ballads.
I felt awful.
И?
Все было хорошо, но потом пришла Элина и стала говорить о кошке, о наркотиках, о клубах...
Я себя чувствовала ужасно.
Скопировать
Mercedes, do you honestly think You're as strong of a balladeer as I am?
(whispering): Ballads are kind of my thing.
Emma: Okay, um, rachel,
Мерседес, ты правда считаешь, что ты лучше исполняешь баллады чем я?
Баллады - это мой конек.
Хорошо, Рейчел.
Скопировать
Sometimes, but they don't always express love.
Ballads are stories set to music- which is why they're the perfect storm of self-expression.
Stories and music are the way we express feelings that we can't get out any other way.
Баллада - это любовная песня. Иногда да, но они не всегда о любви.
Баллада - это история, положенная на музыку. И поэтому это идеальное средство самовыражения.
Через истории и музыку мы выражаем то, что не можем выразить как-то еще.
Скопировать
Play something quieter.
Give us Enka ballads!
Or folk music!
Сыграйте что-нибудь не такое громкое.
Давайте баллады энка!
Или народную музыку!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Ballads (балодз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ballads для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить балодз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение