Перевод "злоупотребление" на английский
Произношение злоупотребление
злоупотребление – 30 результатов перевода
Что?
Все ваши злые дела подло совершённые злоупотреблением властью данной вам как управляющему святилищами
Так ты был...всё-таки...
What?
All of your evil deeds committed by treacherous misuse of your authority as shrine magistrate will soon be reported to the high magistrate.
So you were... after all...
Скопировать
- Вы понесете всю ответственность. - Что вы имеете в виду?
Злоупотребление приоритетным каналом - это преступление.
Я не злоупотреблял приоритетным каналом.
- You'll take full responsibility for it.
- What do you mean? Misuse of the priority-1 channel is a Federation offence.
I did not misuse the priority-1 channel.
Скопировать
Уголовное дело? - Пока не знаю
- Говорят, что злоупотребление доверием - В мире столько несправедливости
Пойду потороплю сына, Чтобы он поскорее Вас принял
They say it's a case of fraud.
There is so much injustice.
I will tell my son to see you now.
Скопировать
Спасибо Мне не нравятся некоторые дела, Которые он берется защищать С такой серьезностью
Итак, у Вас речь идет о Злоупотреблении доверия, точно?
- Речь о службе?
I always advise my son not to take on certain cases.
It must be for abuse of confidence?
- Or related to work?
Скопировать
Джентльмены, я предлагаю, ...чтобы власть парламента была продлена ещё на 3 года. Ставлю на голосование.
Назначим комиссию, чтобы провести расследование ...злоупотреблений некоторых членов парламента
Тишина!
Gentlemen, I move that this House be given power to remain in office a further three years without re-election.
In my opinion, a committee of inquiry should be set up to investigate the financial involvement of certain members.
Order!
Скопировать
Теперь, если бы вы захотели, вы могли бы...
Будь спокоен, сын мой, я положу конец злоупотреблениям.
Пиши внимательно, Марино.
Now, if you would, you could... you can, but...
My son, we're going to stop these abuses.
Write down, Marinho.
Скопировать
- Знать мы не можем - только предполагать.
Вполне может оказаться, что болезни и немочи это следствие злоупотребления той свободой, что Он даровал
А возможно, что они существуют ради стимулирования науки.
- We can't know, only guess.
It may well be that disease and infirmity are due to our misuse of the freedom He gave us.
Or it may be that they exist to stimulate research.
Скопировать
- Может у него тут свои интересы ?
- Вы хотите обвинить меня в злоупотреблении служебным положением ? !
- Можно проверить...
You mean he won't compromise his office For the whims of some of the city fathers.
Are you accusing me of arbitrarily using my office?
If the shoe fits.
Скопировать
- 'а. ѕервый раз слышу.
- "ак вот, это очень опасна€ болезнь, и она бывает при злоупотреблении алкоголем.
- ћне с этого черного пива просто душу воротит.
The first time I've heard.
- So, this is a very dangerous disease, and it is the abuse of alcohol.
- I have this black beer with a per capita goal.
Скопировать
- Тогда не злоупотребляйте моим положением!
- Злоупотребление! ? - Это мьιло могло оказаться отравленньιм.
- Мьιло? ! - Нет, не ядовитое.
I have a difficult job to do, so don't hinder me any more!
- Then don't abuse your position.
- This could be poisonous soap.
Скопировать
Разве вы не видите?
Злоупотребление, недостаток самоконтроля... они уничтожат все, на чем мы держимся, и вы будете ответственны
Вы сказали, что мы должны возвратиться к традициям Федерации.
Don't you see?
Overindulgence, lack of self-control... they'll destroy everything we hold dear and you will be responsible.
You say that we have to return to traditional Federation values.
Скопировать
Если Гвитерин недоволен, пусть ищут правосудия без нас
А отец аббат узнает о твоих злоупотреблениях
Мы отправляемся сейчас, отец Янто
If Gwytherin is not content it must seek justice without us
And Father Abbot shall learn of your excesses.
We are leaving now, Father Ianto.
Скопировать
- Зовите меня Кэролайн, прошу Вас.
Мы говорим о серьёзном злоупотреблении служебным положением в данном случае.
Я взялась за дело моей клиентки, зная о конфликтах, спасибо.
- Call me Caroline, please.
We're talking huge conflicts of interest here.
I've made my client aware of the conflicts, thanks.
Скопировать
- Элейн, кого же ещё.
Это злоупотребление служебным положением.
Она ведь представляла интересы Элейн.
- Elaine.
That's a conflict of interest.
She represented Elaine.
Скопировать
- Невер-Неверленд. - Картер, не мешай мне работать!
- Это злоупотребление властью.
- Я тебя проверяю. У меня всё законно.
You can't come around my job!
That's harassment! I'm just checking up on you.
I'm fully legit now.
Скопировать
Вскоре он добыл доказательства, что ты работаешь на оба лагеря.
Увы, это попадает под статью о злоупотреблении служебным положением.
Тайном злоупотреблении.
He developed evidence you were working both sides of the fence.
Unfortunately, that is what is known as a conflict of interest.
Undisclosed conflict of interest.
Скопировать
Увы, это попадает под статью о злоупотреблении служебным положением.
Тайном злоупотреблении.
- А это уже серьезно.
Unfortunately, that is what is known as a conflict of interest.
Undisclosed conflict of interest.
- An offense.
Скопировать
Непристойно, брат приор?
Когда ты будешь рассказывать отцу аббату о моих злоупотреблениях, ты сам отдашь ему этот кошель с монетами
Брат Кадфаэль, можно спросить?
Is unseemly, Brother Prior?
When you speak to Father Abbot of my "excesses", will you return his bag of coin to him or shall I?
Brother Cadfael, may I ask a question?
Скопировать
Гвендолин Пост - не Наблюдатель?
Её исключили из Совета пару лет назад за злоупотребление тёмными силами.
Клянутся, что объявляли об этом.
Gwendolyn Post, not a watcher?
She was kicked out by the Council a couple of years ago for misuses of dark power.
They swear there was a memo.
Скопировать
- Ну, и кто ее отец?
Травма, которая может породить такую пси-силу обычно включает какое-то злоупотребление... в раннем возрасте
Ты упомянула сексуальное притяжение, она проговорилась про "семейное дело".
- Well, who's her father?
The trauma that can produce psychic power usually involves abuse of some kind, early on.
You'd mentioned a sexual vibe. She made that crack about "family business."
Скопировать
Невозможно поймать то, чего не видишь.
"Конференция по компьютерным злоупотреблениям и аномалиям."
Есть вопросы?
You can't catch what you can't see.
You been naughty boy, huh?
Are there any questions?
Скопировать
- Да, если пойдут на лечение.
Да, если мы докажем, что лечение - это то, что предотвратит злоупотребление наркотиками.
И да, если Вы сможете заставить людей просидеть достаточно долго, чтобы услышать этот аргумент.
-Yes.
If we show treatment prevents substance abuse.
If you can get people to sit still to hear that argument.
Скопировать
Нет, а что?
Он страдает от лихорадки Вольфа, вьiзванной злоупотреблением героина и усугубленной почечной инфекцией
Внезапньiй приступ скорее наводит на мьiсли о болезни Фальса и лихорадочном бреде, вьiзванном отравлением мидиями и обострившем течение болезни Касдаля-Видалеса.
No, why?
He suffers from Wolf's delirium brought on by heroin abuse and complicated by a kidney infection and by the reappearance of Levi-Kratzfel's syndrome...
I would have thought more like a sudden onset linked with Falls' disorder and a delirious fever due to poisoning from mussels, which would favour the reappearance of Casdals-vidals' disease...
Скопировать
Его адвакат выжимал сок из всех тех, кто был более нужен для выигрыша.
Он сказал, что жизнь полового злоупотребления заставила его сделать это. ну Вы знаете, всю такую чуш.
Всё одно и тоже дерьмо.
His attorney milked the jury for all they were worth.
Said that a life of sexual abuse drove him to do these things... and, you know, what ever the fuck.
All that same old bullshit.
Скопировать
- Но как...?
- Мускулы перенапряглись от злоупотреблений и в конце концов рука осталась в деформированном положении
Он объехал весь мир в поисках лечения.
- But how...?
- The muscles became so strained with overuse that eventually the hand locked into a deformed position and he was left with nothing but a claw.
He travelled the world seeking a cure.
Скопировать
- Я буду рад помочь.
- Это не злоупотребление служебным
- положением? Вы же не учитель. - Кейко не будет возражать.
- l'll be glad to help.
- lt's not a conflict of interest?
Keiko won't mind.
Скопировать
Майор, у них есть право жаловаться.
Даже если он невиновен, это выглядит как злоупотребление служебным положением, Кира.
- Вы собираетесь освободить его от обязанностей.
They have a right to complain.
Even if he's innocent, it could still seem like a conflict of interest, Kira.
- You're going to relieve him of duty.
Скопировать
Dйjа vu!
Вы находитесь под арестом по закону о злоупотреблении компьютерами 1986 года.
ЎLa computadora de mierda!
Deja vu!
You're under arrest under the Computer Fraud and Abuse Act of 1986.
! La computadora de mierda!
Скопировать
Хоть это и просто обезьяна, нам нельзя так с ним поступать.
Меня обвинят в злоупотреблениях, если об этом узнают власти.
Этот Золотой Обруч...
Although it is just a monkey you cannot do that do it
I'll be indicted animal abused if the government knows it
That Gold Ring...
Скопировать
Лейтенант Майкл Р. Харриган:
склонность к насилию, обсессивное/компульсивное поведение, многочисленные примеры злоупотребления силой
Также по его вине разбито 11 патрульных машин, городской автобус...
Lieutenant Michael R Harrigan:
violence prone, obsessive/compulsive personality, a history of excessive physical force throughout his 1 8 years as a Los Angeles police officer.
Also responsible for the destruction of 1 1 patrol cars, a city bus...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов злоупотребление?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы злоупотребление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
