Перевод "my... my services" на русский

English
Русский
0 / 30
myмой
Произношение my... my services (май май сорвисиз) :
mˈaɪ
 maɪ sˈɜːvɪsɪz

май май сорвисиз транскрипция – 31 результат перевода

What are you doing here?
I came to offer my... my services.
Earthquakes can cause psychological trauma.
Что ты здесь делаешь?
Я здесь по работе.
Землятресение может стать причиной психологической травмы.
Скопировать
Bunch of ghouls. All right, one of you wants to be the new chief... Fix this... and you got my vote.
Well... looks as though you won't be needing my services after all.
And suprapubic tenderness.
Кучка вампиров всё верног, один из вас хочет стать шефом... вылечите это... и вы получите мой голос.
и это не грейпфрукты похоже, вы не нуждаетесь в моих услугах
небольшое побаливание в области лобка.
Скопировать
They asked for her help 'cause there's a lot to do.
I never deny my daughter's services.
You might see her up there, near your house.
Я никогда ей не отказываю.
Даю дочь в помощницы .
Может, встретите ее, она наверху.
Скопировать
- No.
I'm not in need of your services, I'm offering my services to y'all.
What you got in the bag?
-Нет.
Я не нуждаюсь в ваших услугах, брат. Я сам предлагаю вам мои услуги.
Мужик, что у тебя в сумке?
Скопировать
Ebbing found out I was in New York and gave me the choice:
My services or my father's life.
Nice characters.
Эббинг узнал, что я в Нью-Йорке, и поставил перед выбором:
Мои услуги или жизнь отца.
Негодяй.
Скопировать
- For what?
- For my services.
What services?
- За что?
- За мои услуги.
Какие еще услуги?
Скопировать
It's up to you.
party interested only in peace and the establishment of normal relations, I shall be glad to offer my
I've had some small experiences in such matters.
Решать вам.
Как третья сторона, заинтересованная в мире и установлении отношений, буду рад предложить свои услуги для переговоров Вендикаром.
У меня есть небольшой опыт в таких делах.
Скопировать
A concerted effort naturally intrigues me... but I feel things being as they are.
I do not think that you or your mother... could afford my services.
Why not enjoy our patronage?
Я, конечно, заинтригован такими согласованными действиями, но при данных обстоятельствах - могу я быть откровенным?
- мне кажется, ни вы, ни ваша матушка не сможете оплатить моих услуг.
Но почему бы вам не воспользоваться нашим гостеприимством?
Скопировать
The conditions of the agreement are:
My services as draughtsman for twelve days... for the manufacture of 12 drawings... of the estate and
The sites for the twelve drawings to be chosen at my discretion... though advised by Mrs. Herbert.
Условия договора, мистер Ноиз, следующие:
я обязуюсь за двенадцать дней исполнить двенадцать рисунков дома, сада, парка и парковых построек, принадлежащих мистеру Герберту.
Выбор натуры для рисунков оставлен на мое усмотрение, но подлежит одобрению миссис Герберт.
Скопировать
Would this be enough?
You have engaged my valuable services, Your Majesty.
Just tell me where I can find this ogre.
Этого....будет достаточно?
Вы заказали мои дорогостоящие услуги, Ваше Величество.
Просто скажите, где я могу найти этого людоеда.
Скопировать
There's a great deal more you can tell me.
Was my father's casket open or closed during the services?
I don't remember.
Вы можете еще о многом мне рассказать.
Гроб моего отца был открыт или закрыт во время похорон?
Я не помню.
Скопировать
Samurai, sir.
- You require my services?
- Yes, sir.
Выслушайте меня!
- Ты просишь о помощи?
- Да!
Скопировать
Thou troublest me. I'm not in the vein.
Repays he my deep services with such contempt?
Made I him king for this?
Ты мне мешаешь; я не расположен.
Ах, так презрение - награда мне?
Для этого его короновал я?
Скопировать
He will divorce you or put upon you what restraint and grievance that law with all his might to enforce it on, will give him cable.
My services which I have done the signory shall out-tongue his complaints.
'Tis yet to know... Which when I know that boasting is an honor, I shall promulgate.
Он расторгнет брак Или, закон на власть свою умножив, Вас будет притеснять, чинить вам вред И неприятности... Пускай он злится -
Мои заслуги перед синьорией Заставят замолчать его.
Раз похвальба в почете, я открою,
Скопировать
What for?
To offer my services.
Muroto kindly offered me a job.
Зачем?
За работой.
Мурото любезно предложил мне её.
Скопировать
Alfred Cocantin, private detective
I run an agency called Celeritas that I took over from my uncle, the late Mr Regaudet decorated for services
Him, not me... - Sit down
Альфред Кокантен, частный детектив.
Я владелец сыскного бюро "Селеритас"... Оно мне досталось по наследству от дядюшки, месье Регоде удостоен награды. Дядюшка, не я.
- Садитесь.
Скопировать
He remembered my opinion at the trial, 2 years ago.
So when Campbell was released last month he asked me to donate my services. - Is he disturbed now?
He sees Langton regularly and Langton thinks he's fine.
- Это он привел к вам Кэмпбелла? - Да.
Он помнит мое мнение на суде 2 года назад, поэтому когда Кэмпбелла освободили в прошлом месяце, он привел его сюда и попросил о моих услугах.
- Он тревожит вас? - В этом-то все и дело.
Скопировать
Jean's charming lady might know
All I know is that Jean called to say you were here, in need of my usual services
Remove the drip in an hour
Наверное, очаровательная мадам Жан знает это. Я знаю только то, что мне по телефону сообщила мадам Жан.
Что ты тут и что необходимо приступить к обычной операции.
Снимете капельницу через час. Отдохни спокойно сутки.
Скопировать
No muss, no fuss, a nice, clean inside job.
- I'll be delighted to offer my services.
- This is not a prank or a whim. It's something I must do, because... - ...because I must do it.
Такое чисто семейное тихое дело, никаких сигналов.
Я бы с огромным удовольствием.
Слушайте, это очень серьезно, потому что очень нужно.
Скопировать
Thank you, sir.
I'd like to offer my services, for anything I could do.
You are too kind.
Спасибо, месье.
Я в вашем полном распоряжении, если будут нужны мои услуги.
- Вы очень любезны.
Скопировать
And so?
Well, boys, it's 50,000 for my services.
-Are we understood? -Oh, God.
Ну так что?
Так вот, ребята, за мои услуги - 50,000.
- Согласны?
Скопировать
"I believe my record for attendance and punctuality stands alone.
"The termination of my services was due entirely to my age... "a short-sighted policy...
"which I feel certain already has been regretted by the individuals at fault."
Надеюсь, вы оцените мою исполнительность и пунктуальность.
Отказ от моих услуг был обусловлен моим возрастом... недальновидная политика..
о которой ,я уверен,уже пожалели некоторые.
Скопировать
What? - No, it's nothing bad.
I'm just concerned because my husband hasn't been attending your services lately.
Well, I wasn't sure I was doing the right thing... but then God himself told me I should seek a new path.
[ Skipped item nr. 160 ]
Я просто беспокоюсь что мой муж в последнее время не посещает ваши проповеди.
Я не был уверен что делаю все правильно в этой жизни. И потом, сам Господь посоветовал мне искать новый путь.
Скопировать
Don't look so distraught.
I'm only here to offer you my services if you should need them.
- Take her out of here.
Не пугайтесь.
Я здесь только затем, чтобы предложить вам свои услуги, если, конечно, вы нуждаетесь в них.
- Уведи ее отсюда.
Скопировать
-What would that be?
Cady retained my services yesterday.
-He what?
-Что Бы это мог быть?
-вы Видите Мистер. Кэди сохранил свои услуги вчера.
-Он Что?
Скопировать
Right now ?
I'm offering you my services...
free of charge.
Прямо сейчас?
Я предлагаю Вам мои услуги...
бесплатно.
Скопировать
Hello, Sergeant.
Just like to offer you my services.
I wouldn't worry your pretty head about police work.
Здравствуйте, сержант.
Я хотела бы предложить вам свои услуги.
Я бы не стал напрягать вашу милую головку заботами полиции.
Скопировать
I suppose you're trying to be charming.
Actually, I'm just offering my grooming services.
I don't think so.
Вы, наверно, демонстрируете свое обаяние.
- Просто предлагаю себя в цирюльники.
- Обойдемся.
Скопировать
I'm offering my--
I'm here to offer my services.
You're too old, Swede, and the boy is too young.
Я хочу Здравствуйте. Лассе Карлссон из Швеции.
Я ищу работу.
Ты слишком стар, швед.
Скопировать
Welcome to my most humble, dishonourable establishment. Well, thank you.
My worthless, useless services are at your disposal.
Um, I wanted to, uh, come by and thank you for helping out yesterday.
Добро пожаловать в мое скромное заведение.
Мои скромньiе и бесполезньiе услуги в вашем распоряжении.
Спасибо за то, что вчера помогли Нейтс.
Скопировать
You're a parasite. People should be warned.
I've a right to offer my services to the public.
In case you haven't noticed, we are having a major health crisis.
Вы паразит, мистер Баннистер, и мы должны были всех предупредить.
Да, но у меня есть право предлагать свои услуги людям.
К слову, если вы не заметили, мы сейчас на самом пике кризиса здоровья жителей.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов my... my services (май май сорвисиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my... my services для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май май сорвисиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение