Перевод "submission" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение submission (сабмишен) :
səbmˈɪʃən

сабмишен транскрипция – 30 результатов перевода

- I want you to go to Rome Mister Cromwell.
I want you to force his fucking Holiness into submission, if necessary by telling him that if he does
And make sure he knows this is no idle threat.
Я хочу, чтобы вы отправились в Рим, мистер Кромвель.
Я хочу, чтобы это долбаное святейшество подчинилось мне. Если необходимо, скажите ему, что если он не даст мне этот долбаный развод, Англия выйдет из подчинения Риму, и я перестану быть лояльным к нему.
Покажите ему, что это не пустые угрозы.
Скопировать
The pope's, or mine?
Here is submission of the clergy, to your majesty's will.
- If I would weep, sir thomas, I would weep tears of blood.
Папы, или меня?
- Если бы я мог плакать, Сэр Томас, я плакал бы кровью.
- Церковь разрушена.
Скопировать
Fuck me.
You got submission numbers for the ECU?
-Nope.
Черт подери.
Ты получил регистрационные номера для отдела вещдоков?
-Не-а.
Скопировать
If the accused could speak he could a tale unfold one of the strangest that have ever been narrated between the covers of a book.
His submission is that he is of Mongolian extraction and irresponsible for his actions.
Not all there, in fact.
Если бы обвиняемый мог говорить, поведать бы он смог такую повесть, которая показалась бы нам одною из самых необычайных, какие только можно найти в книгах.
Его оправдание в том, что он монгольской расы и не отвечает за свои действия.
Не все дома, вы понимаете.
Скопировать
Hi.
"We thank you for your submission, but regret that--"
- Blah, blah, blah, blah. - Whoa, whoa, whoa!
Привет.
"Мы благодарим вас за подачу материала, но сожалеем, что..."
- Бла, бла, бла, бла.
Скопировать
In 1 277, he advanced, with naval support, and blockaded Llewelyn.
Having starved him into submission, he then tightened his grip on the principality, by erecting a circle
Having thus quelled the Welsh...
В 1277 г. он, при поддержке флота, пошел в наступление и блокировал принца Лювейна.
Голодом заставив его подчиниться, он еще сильнее сжал кольцо вокруг княжества, окружив его сильными замками.
Таким образом, подчинив Уэльс...
Скопировать
I think I can handle him.
After watching you lull a biker bar into submission tonight I'm pretty sure you could handle Charlie.
If you wanted to, you could break his heart into a million pieces.
Думаю, что я с ним справлюсь.
После того, как ты заставила бар рокеров тебе подчиниться сегодня вечером, я уверен, что ты можешь справиться с Чарли.
Вообще-то, держу пари, что если бы ты захотела, ты бы могла разбить его сердце на миллион осколков.
Скопировать
I thought my father was unjust when he left her.
He had to escape total submission.
And how does the story end?
Я думал, что мой отец был несправедлив, когда ушёл от неё.
А теперь я понимаю, что это был для него единственный выход... чтобы избежать полного подчинения ей.
А каков конец этой истории?
Скопировать
- Yeah, right.
When was the last time he made a submission deadline for an abstract?
Why are you laughing?
- Ага, конечно.
Когда у него успело развиться абстрактное мышление?
А ты почему смеёшься?
Скопировать
-HHS Appropriations. What about HHS Appropriations?
How far under budget cap was our submission?
Get that from Legislative Affairs.
А что ассигнования Министерства здравоохранения?
Насколько наш начальный запрос превышает бюджетные ресурсы?
Почему бы тебе не узнать в Управлении по делам законодательства? - Потому что я узнаю это от тебя.
Скопировать
Yeah, everything's down in your evidence control.
- You got the submission slips?
- He does.
Да, все Отделе учета улик.
-Есть квитанции?
-У него есть.
Скопировать
- No evidence. - What do you mean, no evidence?
Submission slip says "Row BB, Section 14, Shelf 3...
"Four, Right rear." It says that.
-Нет вещественных доказательств.
-Что значит нет? В бланке указано: "Ряд BB, Секция 14, Полка 3...
"4, справа сзади". Так тут сказано.
Скопировать
Um...
Don't I complete the submission before taking questions?
Indeed, Professor, but you're representing the Environmental Alliance.
Э...
Может быть, я закончу, прежде чем отвечать на вопросы, господин председатель?
Разумеется, профессор, но вы представляете Природоохранный Альянс. Верно.
Скопировать
We'll leave and we'll take possession of our feudal, according to the... parchment.
All of you need to act with dignity... obedience, decency and submission... but where is the look of
Out with all... this trash, out with the hanging rags... and with all these old staffs and with the tents.
Мы идем вступать в право владения нашей собственностью согласно пергаменту!
Вы должны с достоинством принимать все удары судьбы, быть достойными и преданными! ГДЕ ВАШ БОЕВОЙ ДУХ? !
ВЫКИНЬ ЭТУ ГРЯЗЬ! ВЫКИНЬ ЭТУ ТРЯПКУ! СНИМИ ЭТОТ НОЧНОЙ ГОРШОК И ЭТУ ДРЯНЬ!
Скопировать
Oh, sorry I'm late.
I just had some pictures taken for my Hometown Hotties submission to Maxim.
We ready to try on some dresses?
Простите, я опоздала.
Была на фотосессии для "Красотки родного города" от Максим.
Готовы примерять платья?
Скопировать
Okay, well, if you ever want to duet again, just give me a call.
I do want to duet again, but first I need to heal up and learn some submission moves.
So, to sum up: teenagers are jerks.
Хорошо, если захочешь снова составить компанию, позвони.
Я хочу, но сначала мне нужно залечиться и выучить пару обездвиживающих движений.
Итак, что мы имеем: подростки - уроды.
Скопировать
"Feeble cries of, 'No, no,' came to her lips but were never uttered, "for his powerful arms crushed her to him.
"Her temples throbbed with pain "and then suddenly she went limp with submission "and her mouth melted
"She was lost in a fever of pain and pleasure. "
Фибл воскликнул: "нет, нет" и прильнул к ее губам, заставив их замолчать и, затем, заключил ее в свои крепкие объятия.
У нее застучало в висках и, неожиданно, она прильнула к нему и их уста соединились.
И она утонула в безрассудстве боли и удовольствия.
Скопировать
Tonight I'm going to go to the playboy.
Just feel the atmosphere that prevails at the time of submission.
- If we could meet there?
Сегодня вечером я собираюсь пойти в "Плейбой".
Просто проникнуться атмосферой, которая царит во время представления.
- Не могли бы мы там встретиться?
Скопировать
Silence here.
So, you own me obedience and submission.
Our route will be... covered by sweat, tears and blood.
Мы все равны! - Молчать!
Я ваш вождь, вы мне должны подчиняться и быть преданны.
Наш путь будет усеян потом, кровью и слезами.
Скопировать
Does that mean that Jews don't have homes?
It symbolizes our submission to God.
It is proof... of our faith in providence.
Это означает что евреи не имеют домов?
Это символизирует нашу покорность Богу.
Это доказательство... предусмотрительности в нашей судьбе .
Скопировать
And to see you under these circumstances is... Is dreadful for us all.
But it requires our submission to its procedures and higher purposes.
Before we assume our respective roles in this enduring drama just let me say that when these frail shadows we inhabit now have quit the stage, we'll meet and raise a glass again together in Valhalla.
И увидеться с вами при таких обстоятельствах... ужасное событие для всех нас.
Право - это лоцман, который может провести нас через опасные и трудные времена, но взамен оно требует от нас подчинения его процедурам и высшим принципам.
И прежде, чем нам предстоит сыграть свои роли в этой долгой драме я просто скажу о том, что когда те тени бренные, что служат нам пристанищем недолгим, уйдут со сцены безо всякой вести, мы снова встретимся и осушим бокал в Вальгалле вместе.
Скопировать
If you, Ross khan, can resist our army, fight us.
weaker, come to us for negotiations, to your lord, with water in hands, in a sign of obedience and submission
Vseslav. Torop!
Рус передал. Дары, достойные тебя, о, Великий.
Странные дары.
Что происходит у славян?
Скопировать
They never accepted how it was.
I passed from submission to my parents, to submission to you.
Certainly, I liked it when you made decisions.
Никто и никогда не принимал меня такой, как есть.
Перестав подчиняться им, я стала подчиняться тебе.
Мне нравилось, что ты сам принимаешь решения.
Скопировать
It's all lies.
He means to frighten us into submission.
- Don't give in to him.
Этo лoжь.
Oн xoчeт зacтaвить нac вcтaть нa кoлeни.
- He cдaвaйтecь.
Скопировать
- You heard her.
If you need anyone to beat him into submission, don't hesitate to call me.
All right. I'm here.
Ты слышал ее.
Если вам понадобится привести его в состояние почтения, пожалуйста, не стесняйтесь позвать меня.
Хорошо. Я здесь.
Скопировать
"Dear Mr. Thompson." Thanks a lot.
"Thank you for your submission.
Regretfully, at this time, we..." ... are laughing our asses off that you even wasted the stamps... by sending us your play.
"Дорогой мистер Томсон". Благодарю вас.
"Спасибо за ваше участие".
К сожалению вы зря потратили марки на конверт..."
Скопировать
- Hear, hear.
Patience is not submission.
It's a state of mind in which to complete the necessary preparations for the future.
- Вот, вот!
- Терпение не есть покорность!
Это состояние ума, позволяющее завершить все необходимые приготовления к будущему!
Скопировать
Now please, as I was telling you - the whole world can be ours!
I only need two things - your submission and your obedience to my will!
What's all this about obedience and submission?
Как я вам уже сказал — весь мир может быть нашим!
Мне нужны только две вещи — ваша покорность и повиновение моей воле!
Покорность и повиновение?
Скопировать
I'll warrant you, I'll raise an army.
We'll reduce this kingdom to submission in one summer!
Aye!
Я подниму армию. Мы приведем королевство в порядок за лето.
Вы хотите, чтобы я объявил войну своему народу?
Пока они вас не свергли.
Скопировать
Vaccines should be made less effective.
should be brought to a conclusion, should be stretched to the breaking point, so that not a trace of submission
Perhaps this extermination is like a plague, sent to make people realise the meaning of their lives.
Вакцина должна быть менее эффективной.
Вся эта ситуация должна быть приведена к своему концу, Должна быть натянута до критического состояния, чтобы ни следа покорности и подлости не осталось в нас, даже если это приведет к массовым арестам и пыткам.
Возможно, это уничтожение подобно мору, посланного людям, чтобы они осознали значение их жизней.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов submission (сабмишен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы submission для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сабмишен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение