Перевод "first and foremost" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение first and foremost (форст анд фомоуст) :
fˈɜːst and fˈɔːməʊst

форст анд фомоуст транскрипция – 30 результатов перевода

- Well, they are meant dumplings.
But they're meant dumplings first and foremost.
They're dumplings, Mikhalych.
Да, но все-таки равиоли.
Но в начале они - пельмени, а потом уж все остальное.
Это ж пельмени, Михалыч. Молодец, Семенов.
Скопировать
"Get rid of the canvas, you'd done it!" You know, you'd...
I'm an entertainer, first and foremost, but there's art involved here, and an artist has an obligation
...so you're always going to be seeking, and looking, and going, and trying your talent yourself, so without sitting around thinking of that a lot, it drives you and it keeps you trying to be fresh, trying to be new, trying to call on yourself, call on yourself a little more, you know?
Забрось ты холст, уже наделал достаточно!"
Я эстрадный артист в первую очередь, но здесь замешено и искусство, и артист должен куда-то.. двигаться, развиваться, здесь есть мотив путешествия, и никогда не знаешь когда оно окончится и где самый его расцвет!
Нужно искать, смотреть, пытаться, стараться использовать свой талант, так что... без просиживания штанов думать об этом, что движит тобой, что делает тебя... обновляет тебя, изменяет тебя, что бросает тебе вызов, понимаете?
Скопировать
A Communist?
I am a Yankee, sir, first and foremost.
A Communist pipeline into the vast reservoir of Cuban baseball talent could be the greatest thing ever to happen to this organization.
Коммунист?
Я "Янки", сэр, прежде всего.
Коммунистический канал в обширный резервуар кубинских бейсбольных талантов мог бы стать самой замечательной вещью, что могла бы случиться с этой организацией.
Скопировать
Don't you think it's my role as the highest-ranking African-American...
I think your role, first and foremost, is to serve the president.
A task today at which you failed spectacularly.
Ты не думаешь, что моя задача, как самой высокопоставленной афроамериканки в правительстве, указать, что--
Я думаю, что твоя задача, в первую очередь - это служба президенту.
Задача, в которой ты сегодня полностью провалилась.
Скопировать
I want to tell you that war is not always against an enemy.
War is first and foremost against yourselves.
A brave, strong soldier is one who can overcome his own weaknesses.
Я хочу сказать, что битва - не всегда с врагом.
Битва - прежде всего, начинается в нас самих.
Сильный и храбрый солдат, тот, кто преодолел свою слабость.
Скопировать
It's never too early to have a glass of brandy.
Well, first and foremost, I want to express my appreciation for your fine taste and judgment in booting
I heard about it last night. Sent me up to bed with a warm glow, I can tell you.
Никогда не рано выпить стаканчик бренди.
Ну, во-первых, я хочу выразить благодарность за то, как изящно,.. с каким вкусом вы расправились с Эдвином.
Я узнал об этом вчера вечером и благодаря этому, Берти,..
Скопировать
Movies, having created a sacred kingdom, utterly ruined it with the same methods and techniques and never looked back.
On the other hand, as a public amusement first and foremost the newly-born color films had to do more
Color movies had to be artificially processed as things with their own strengths in order to contribute to the spectacle.
Картины, создавшие священное королевство, разрушили его теми же методами и техникой безвозвратно.
Будучи в первую очередь забавой, фильмы не должны ограничиваться лишь передачей цвета реального мира.
Они должны обрести собственную силу, чтобы дарить зрелище.
Скопировать
How can you do business with this guy?
I'm a businessman, first and foremost.
I want no further conflict.
Как можно иметь дела с этим парнем?
В первую очередь я бизнесмен.
И я не хочу дальнейших конфликтов с ним.
Скопировать
Yes.
Regardless of what you may think of me, I am a patriot first and foremost.
I've spent half my life in the military defending my country.
Да.
Не смотря на ваше обо мне мнение, Я, прежде всего, остаюсь патриотом.
Я пол жизни провел в армии США, Служа и защищая свою страну.
Скопировать
[Chantings: "We want water!"]
With all respect due to the dead, first and foremost we have to remain calm and cool-headed.
[WE WANT WATER!
[Скандирование: "Нам нужна вода!"]
Из уважения к покойному мы прежде всего должны сохранять спокойствие и ясный ум.
[НАМ НУЖНА ВОДА!
Скопировать
Yes, yes, but I shouldn't be.
Work is first and foremost.
Goodbye.
- Да, мне грустно.
А тебе? Ужасно, но я должна держаться.
Работа - превыше всего.
Скопировать
Listen, young man.
This godlike creature is a world-renown singer, but first and foremost she is my betrothed.
Congratulations, your Lordship.
Послушайте, молодой человек,
Это божественное существо - миру известная оперная певица, Но самое главное - она моя возлюбленная.
- Мои Вам поздравления, Ваша Милость.
Скопировать
Any member of the gentry who opposes the act of liberation cannot but be called the enemy of the country.
And the first and foremost enemy is the Emperor himself.
I'm tired.
Всяк дворянин, что действию освобождения воспротивится, не МОЖЕТ зваться иначе, как враг ОТЭЧЭСТВЗ.
И первый враг - государь император.
Устал я.
Скопировать
And her lovable Nazi navigator, Herman "the German" Bock!
Matilda, Herman, do you think this is your turn to be first and foremost in sunny California?
- Today, California.
И её обаятельный штурман-нацист Герман Германский.
Матильда, Герман, как считаете, теперь ваш черёд быть первыми в солнечной Калифорнии?
- Сегодня Калифорния...
Скопировать
It's not a joke.
You are a doctor first and foremost, and it showed today.
It was stupid.
Это не шутка.
Вы же врач. Прежде всего и в любых обстоятельствах. И сегодня вы это продемонстрировали.
Это была глупость.
Скопировать
There is also Giménez Vega.
And, first and foremost, Don Anselmo.
Then I take a walk around my town.
А...
Живёт ещё в городе Хименес Кальдерон - командир в отставке, который даёт уроки тем, кто готовится в Военную академию, и ещё каноник собора дон Ансельмо, это тоже наша интеллигенция, и потом я...здесь я вечером отдыхаю, отдыхаю душой...
а затем я прогуливаюсь по городу.
Скопировать
And farther away, over there, in the fields.
My country stays, first and foremost, here.
I can recognize it. One can try to ignore it, pretend it's something else. But, no.
Я понял, что именно здесь моя настоящая родина.
Я узнаю её.
В Мадриде мы делали вид, что знаем её, что она другая, отнюдь не мрачная, а, на самом деле, она страшная!
Скопировать
After all, science means no more than knowledge.
A criminal is first and foremost a human being.
If they don't know that, they know nothing.
В конце концов, теория значит не более, чем знание.
Прежде всего, преступника, но в первую очередь самого человека.
Если они не знают этого, они не знают ничего.
Скопировать
Here are the survivors of these orgies, leaving the Chateau de Selliny
First and foremost of the four instigators, the Duc de Blangis
Ladies and gentlemen, we are proud to present a serious social drama proving that vice is always punished.
Вот они - уцелевшие после оргий - покидают Замок Сэлиньи.
Впереди - главарь и зачинщик - Герцог де Бланже.
Дамы и господа, мы с гордостью представляем вам серьезную социальную драму, доказывающую, что порок всегда наказывается.
Скопировать
Besides that, Dad would never deliberately hurt Joanna by standing her up.
He is first and foremost a gentleman.
I saw Roz, so I hid outside in case that old gasbag of a mother was with her.
Да и папа никогда бы умышленно не обидел Джоанну нагло обманув её надежды.
Он настоящий джентльмен.
Я увидел Роз и решил подождать снаружи на случай, если эта старая кошёлка, её мамаша, здесь вместе с ней.
Скопировать
L-I thought the major would like to know this.
I am an officer of the Emperor first and foremost, sir.
Major, sir?
Я думал, майор, что вам будет интересно...
Я - офицер империи! Спокойной ночи, сэр.
Майор, сэр?
Скопировать
Dr. David Jordan was a teacher, a celebrated author, a much revered expert in the field of archaeology.
And yet, to the end, he remained first and foremost a student, guided by the simple desire to discover
It is fitting, then, that a man who dedicated his life who dedicated his life to reviving the wonders and majesty of long-dead civilisations should himself gain a measure of immortality through that very accomplishment.
Leshk (lex2k@bigmir.net) Доктор Девид Джордан был учителем, выдающимся автором, наиболее уважаемым экспертом в области археологии.
И теме не менее до самого конца он оставался в первую очередь ученым, ведомый простым желанием открывать и понимать.
Вполне разумно, что человек, посвятивший свою жизнь... посвятивший свою жизнь воскрешению чудес и величия давно ушедших цивилизаций и сам заслужить частичку бессмертия через эти достижения.
Скопировать
Oh, my dear.
You are first and foremost, my granddaughter.
Please don't be late.
Моя дорогая.
Ты моя первая и единственная внучка.
Пожалуйста, не опаздывай.
Скопировать
You were the someone that I wanted to spend the rest of my life with.
But, if you prefer that I see you first and foremost as my queen I shall oblige.
Your Majesty.
Ты была человеком, с которым я хотел провести остаток жизни.
Но если ты предпочитаешь, чтобы я прежде всего видел в тебе королеву... Я подчинюсь.
Ваше Величество.
Скопировать
Well, not anything.
'But all of them to a man know, first and foremost, 'one of the most vital necessities in this life '
'Scatter! '
Ну, почти всё.
И каждый из них знает самое главное, без чего прожить в этом мире нельзя... это как замутить вечеринку!
Бесстыдники: сезон 02, серия 00 Рождественский выпуск.
Скопировать
Daniel and Teal'c are also like family.
Colonel O'Neill is first and foremost my superior officer.
Even if there was potential for something more, and I'm not saying that there is, our military positions and the very nature of our job wouldn't allow for it.
Дэниел и Тилк также мне как семья.
Полковник Онилл, прежде всего мой вышестоящий офицер.
Даже если был потенциал для чего-то большего, и я не говорю, что есть, наши военные положения и сама природа нашей работы не позволила бы этого.
Скопировать
Well, not anything.
'But all of them to a man know, first and foremost, 'one of the most vital necessities in this life '
'Scatter!
Ну, не совсем всё.
И каждый из них знает самое главное, без чего прожить в этом мире нельзя... это как замутить вечеринку! Бухаем!
Бесстыдники: сезон 02, серия 03. перевёл:
Скопировать
Well, not anything.
'But all of them to a man know, first and foremost, 'one of the most vital necessities in this life '
'Scatter!
Ну, не совсем всё.
И каждый из них знает самое главное, без чего прожить в этом мире нельзя... это как замутить вечеринку! Бухаем!
Бесстыдники: сезон 02, серия 02 перевёл:
Скопировать
Lend you anything. Well, not anything.
'But all of them to a man know, first and foremost, 'one of the most vital necessities in this life '
(Sheila) 'The thing I love about living with Frank, life's full of surprises.
Помогут всем чем смогут, ну почти всем.
И каждый из них знает, одну из самых важных вещей в жизни... Как оторваться на вечеринке!
Что я люблю, живя с Френком? Так это то, что нам не приходится скучать.
Скопировать
Well, not anything.
'But all of them to a man know, first and foremost, 'one of the most vital necessities in this life '
'Scatter!
Ну, не совсем всё.
И каждый из них знает самое главное, без чего прожить в этом мире нельзя... это как замутить вечеринку! Бухаем! Бесстыдники: сезон 02, серия 05 перевёл:
Олег Папулов (jeketeur) редактор: Анна Ищенко (anna17anna)
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов first and foremost (форст анд фомоуст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы first and foremost для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить форст анд фомоуст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение