Перевод "передовой" на английский

Русский
English
0 / 30
передовойprogressive advanced forward headmost foremost
Произношение передовой

передовой – 30 результатов перевода

Если он в третьем, то они уже ушли в Глориетту.
Передовая линия Кронби уже наступает им на пятки, вот молодые бедняги.
А перед ними лежит пустыня.
If he's with the Third, they've already left. For Glorieta.
Canby's front line is right on their heels. Those poor young devils.
And the desert lies ahead of them.
Скопировать
- Не допустить этого!
Но мы же не виноваты, что дядя был передовым рабочим!
Да, мы ни в чем не виноваты!
Well, but it happened!
My uncle was exemplary worker, whose fault is that?
- If nobody's fault!
Скопировать
Убедил, убедил, но зачем ты это сделал?
Меня везли на передовую.
-На границу?
Easy, nino, easy. So tell me, why did you do it?
They were taking me to the border.
- To El Paso?
Скопировать
Юноша должен уважительно разговаривать с девушкой.
Но он, верно, слишком устарел для такого передового мыслителя, как ты.
Наши обычаи меняться не должны!
A boy talks respectfully to a girl.
But that is too traditional for an advanced thinker like you.
Our traditions! Nothing must change.
Скопировать
Разве вы не поняли?
Все эти магические традиции — остатки их передовой науки и именно их использует Мастер.
Тогда эти существа связаны с черной магией.
Look, don't you see?
All the magical traditions are just remnants of their advanced science and that is what the Master is using.
Then these creatures are linked with the black arts.
Скопировать
- Нет.
Он тракторист передовой.
А колхоз не пустил в свое время.
- No, he wasn't.
He's a record-beating tractor driver.
Our farm didn't let him go and serve.
Скопировать
Ну, это не очень сложно!
Если ваша медицинская документация чего-то стоит, то этот сегмент времени, отнюдь не являясь самым передовым
Мы можем справится со всеми вещами, известными пятьдесят седьмому сегменту Земной жизни, но со странными болезнями, привезенными вами - как агентами разума, который населяет Рефузис!
Well, that's not very difficult!
If your medical records are anything to go by, this segment of time, far from being one of the most advanced in knowledge, is one of the worst!
We can cope with all things known to the 57th segment of Earth life, but not with strange diseases brought by you, as agents of the intelligences that inhabit Refusis!
Скопировать
— Боже мой, Блум?
— Вон, тот самый Блум, Самый передовой человек в мире.
— Сколько он повидал!
- For the love of God is Bloom?
- There goes the famous Bloom, the biggest innovator in the world.
- All men saw!
Скопировать
Оно служило мне долго и надежно.
К сожалению, следы долгого преследования превозмогли даже его передовые качества.
Я успел только завершить полет и сойти с корабля как раз вовремя, иначе и я бы распался в космосе вместе с ним.
It served me long and durably.
Unfortunately, the strain of arduous pursuit has exceeded even its advanced qualities.
I was just able to complete this trip and disembark in time, or I would have disintegrated in space with it.
Скопировать
20 дней такого стремительного наступления... сказываются и на людях, товарищ командующий.
Наши политработники всё время идут с передовыми отрядами, воодушевляют солдат на подвиги.
Солдаты действительно совершают чудеса храбрости.
The 20 days of such swift thrust are telling on men, too.
Our political officers go along with the vanguard units, inspiring soldiers to heroic deeds.
The soldiers actually display miraculous bravery.
Скопировать
Высказалась!
Бойцы, как их с передовой снимут, ужасно до жизни жадные.
Ая нарушение устава не терплю.
Oh, you did, didn't you?
When fighting men return from the front line, they like to live it up.
Only I won't stand for any breach of the regulations.
Скопировать
- Вообще-то я хотела попросить вас об одном отдолжении, можно?
Они занимаются передовыми исследованиями.
Инновации во всех областях науки и всё такое.
-Actually, I want to ask a favour. -Yes, of course.
You know Thinktank, the Frontiers of Science research place?
All the latest in everything under one roof?
Скопировать
В этот момент появляетесь вы.
Вы будете нашими представителями на передовой.
Каждому из вас предстоит проявить себя на полях торговых сражений.
This is where you come in.
You will be our representatives in the frontline.
Each one of you is going to have to prove himself on the battlefield of sales.
Скопировать
Причем, сегодня же.
Мне кое-кто сказал: "Здесь должен быть большой продюсер с передовой, он будет смотреть моё шоу".
Конец цитаты.
And tonight is the night I'm going to do it.
I heard on the grapevine there's going to be a big producer out in the front watching your show tonight.
Unquote.
Скопировать
С вами репортер Карло Маталони.
Пренебрегая опасностью, мы находимся на самых передовых позициях, разрешенных силами правопорядка.
Пропустите, дайте пройти. Мы в нескольких метрах от капитана Патрулли, известного своим героизмом.
In our risk we got to this position ... which is the most advanced allowed by the security forces.
Excuse me, Excuse me! . Here's, here it is!
We are just a few meters Captain Lapatuia ... generous and popular deactivators figure of ... with his boys attempt to prevent ... that the bomb explodes, with incalculable consequences.
Скопировать
Наш отряд высадится на поверхность примерно в двух км от дворца.
Деммас и его передовая гвардия встретят нас нам.
Капитан, прошу разрешения идти с вами в спасательном отряде.
Our team will beam down to the surface approximately two kilometers from the palace.
Demmas and his advanced guard will meet us there.
Captain, I request permission to go with you on the rescue team.
Скопировать
Неужели?
Вы ведь их герой - человек, стоящий на передовой в войне с Доминионом.
Хотел бы я пообщаться с некоторыми из этих кадетов.
Is that so?
You're kind of their hero-- the man at the front line in the war with the Dominion.
I'd like to meet some of these cadets.
Скопировать
Мы держали их в тайне.
Иначе военные могли бы посылать телепатов на передовую.
Мы - невосполнимый ресурс, а не пушечное мясо.
We kept it to ourselves.
Otherwise, the military might start putting telepaths on the front lines.
- We're not expendable. Mundanes are.
Скопировать
Мы готовы!
Энтерпрайз E является наиболее передовым кораблём на флоте.
Я много прослужил на флоте, я уверен Они продержатся.
We're ready!
The Enterprise E is the most advanced ship in the fleet.
I have gone over all this with Starfleet. Their orders stand.
Скопировать
Моя дорогая миссис Райан, с неизмеримым чувством радости, пишу вам известие о вашем сыне, рядовом Джеймсе Райане, он жив и в настоящее время, он на пути домой из Европы.
По сообщениям с передовой, Джеймс выполнил свой долг в бою и проявил большое мужество и стойкую преданность
Я полностью солидарен с военным секретариатом, с мужчинами и женщинами армии США, и гражданами благодарной нации в пожелании здоровья и долгих лет счастья для вас и для Джеймса.
My Dear Mrs. Ryan, it's with the most profound sense of joy that I write to inform you your son, Private James Ryan, is well and, at this very moment, on his way home from European battlefields.
Reports from the front indicate James did his duty in combat with great courage and steadfast dedication even after he was informed of the tragic loss your family has suffered in this great campaign to rid the world of tyranny and oppression.
I take great pleasure in joining the secretary of war, the men and women of the United States Army, and the citizens of a grateful nation in wishing you good health and many years of happiness with James at your side.
Скопировать
ћы используем эффект неожиданности.
≈сли передовые отр€ды термитов войдут в нашу колонию, тогда... ƒа, генерал, € знаю на что они способны
- "то ж, хорошо.
We have the element of surprise.
If the termite shock troops enter our colony, well... Yes, General, I know what they can do to us.
- Very well.
Скопировать
Так, что временами мне удаётся держать себя в руках.
А на передовой?
Что вам от меня нужно, капитан?
It means that sometimes I've got it together.
On the line?
Waht do you want... Captain?
Скопировать
- Болтали.
А я слыхал, что у фрицев на передовой одни старики и дети.
- А ты и поверил?
It's talk.
I heard the Krauts got nothin' but old men and children on the line.
And you believe that?
Скопировать
По сути дела ты - дозорный.
И вот здесь ты отвечаешь за оборону данного участка передовой. Ясно?
На правом фланге тебя защищает пулемётный дот, метров 20 отсюда.
Basically, you're a lookout.
When you're down in here, you're responsible for holding this section of the line.
Okay? You got a machine gun nest protecting you on your right flank, twenty-five yards away.
Скопировать
Будь настороже.
Мы зашли за передовую фрицев уже метров на 30.
Друзей ты здесь не встретишь.
Be alert.
You've been behind Kraut lines for the last thirty yards or so.
You got no friends here.
Скопировать
Это дело очень важно для "Энтерпрайза".
Дейта вчера атаковал наш передовой отряд.
Ру'афо и я решили отправить туда боевой отряд.
This is important to the Enterprise.
Data attacked us in the mission scout ship, yesterday.
Ru'afo and I have decided to send in an assault team.
Скопировать
На самом деле, он скорее всего в плену.
что-то вроде спасательного отряда, который бы пробрался сквозь германское подкрепление вдоль нашей передовой
У меня здесь письмо.... написанное давным-давно к миссис Биксби в Бостон.
In fact, he's probably K.I.A.
And frankly, sir, we go sending some sort of rescue mission, flat-hatting through swarms of German reinforcements all along our axis of advance, they're gonna be K.I.A. too.
I have a letter here... written a long time ago to a Mrs. Bixby in Boston.
Скопировать
Ну что, как ты думаешь, куда Звездный Флот пошлет нас дальше?
Не знаю, если я что и могу сказать, так это что мы возвращаемся на передовую.
Хорошо сказано, капитан, а мой корабль будет рядом.
Where will Starfleet send us next?
I don't know but I hope we'll be going right back to the front lines.
Well said, Captain. And my ship will be at your side.
Скопировать
Центром этого процесса станут люди и Минбари которые научились работать вместе и посвятили себя высоким принципам долга, чести и мира.
Теперь, когда Первые покинули нас, их доверием пользуется самый передовой флот кораблей за всю историю
Среди моего народа их называют Анла-шок.
Central to this process is a group of humans and Minbari... trained to work together... and dedicated to the higher principles of duty, honor and peace.
They have been entrusted with the most advanced fleet of ships in existence... now that the first ones have left us.
Among my people, they are called the Anla'shok.
Скопировать
Потом здесь построили госпиталь.
И отбельщиков сменили врачи и ученые, лучшие умы государства и самые передовые технологии.
Увенчали работу тем, что назвали это место Королевством.
Then the hospital was built here.
The bleachers gave way to doctors, researchers, the best brains in the nation and the most perfect technology.
To crown their work they called the hospital The Kingdom.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов передовой?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы передовой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение