Перевод "downtime" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение downtime (даунтайм) :
dˈaʊntaɪm

даунтайм транскрипция – 30 результатов перевода

I've just had ? another phase in my life, at another point in my life, you know.
It's time to settle down, time to settle down.
That's what time it is, time to settle down.
У меня просто другая фаза в жизни, другой смысл в моей жизни сейчас.
Время остепениться, время успокоиться.
Просто время остепениться.
Скопировать
- No such animal.
I guess it was too much to hope that you'd use your downtime to reflect and grow.
Could say the same about you.
- Таких не бывает.
Полагаю, я напрасно надеялась, что ты использовала свою отключку, чтобы вырасти и поумнеть.
То же самое можно сказать о тебе.
Скопировать
Rest and relaxation.
Downtime.
When we're not working.
Отдохнем и расслабимся.
Время досуга.
Когда мы не работаем.
Скопировать
You rest and relax while you are awake.
Alpha Quadrant has far too much downtime.
My wife would laugh at that.
Вы отдыхаете и расслабляетесь, пока бодрствуете.
Альфа Квадрант слишком много теряет времени в пустую.
Моя жена посмеялась бы над этим.
Скопировать
Oh, come on, Spider.
I'll make sure Just Johnny gets to see who he needs to see... but you need bed rest, down time.
He's my client.
Ну же, Паук.
Я позабочусь, чтобы Просто Джонни встретился с тем, кто ему нужен... но тебе нужно отдохнуть.
Он мой клиент.
Скопировать
Get up.
I'm entitled to four hours downtime.
Chalmers, the communicator is out again.
Вставай.
У меня есть законные 4 часа отдыха.
Чалмера, коммуникатор сдох. Снова!
Скопировать
- You gotta meet her.
- Just grab some downtime, will you?
We've laid in a gala reception for your fair-haired boys tonight.
- Ты просто должен её увидеть!
- Ну, ну, потише, остынь!
Сегодня вечером мы устраиваем галаприём в честь твоих светловолосых мальчиков.
Скопировать
You don't think it's me!
I don't even balance my checkbook on downtime.
It'll only be a couple of days.
Вы же не думаете, что это был я? !
Я даже свой счёт в банке не смогу пополнить, пока не будет доступа.
Это всего на пару дней.
Скопировать
- Please, sit.
But since there are very few formal occasions there's a lot of downtime.
I read.
- Пожалуйста, садись.
Но с тех пор, как формально все успокоилось у меня полно свободного времени.
Я читаю.
Скопировать
Come on. He's a nice guy.
You could be using this down time productively.
You've got no job, and you're angst-ridden over a bad relationship.
- " теб€ его предостаточно.
- " мен€ нет подход€щей модели.
- "ы можешь обратитьс€ к 'оли. - Ќу хорошо, там найдетс€ парочка.
Скопировать
WOO!
OH, IT'S COOL DOWN TIME, BOYS AND GIRLS.
VANESSA, GIVE ME SOME LOVE.
Вуу!
Время для заминки, мальчики и девочки.
Ванесса, дай мне немного любви
Скопировать
I ain't messing with no Diablo, man.
We can't afford downtime.
We have to switch off drilling.
Я не свяжусь с Дьяволом, чувак.
Мы не можем себе позволить простоя.
Мы должны сверлить по очереди.
Скопировать
Mommies are the same way.
We need our downtime.
If we don't get it...
Мы - мамы такие.
Нам нужно время на отдых.
И если мы его не получаем...
Скопировать
Well, we could relocate some of them, put them closer together.
If only we had a magical tool to slow down time.
I foolishly left mine on earth.
Ну, мы могли переместить некоторые из них, расположить их ближе друг к другу. Вы правы.
Если бы только мы имели волшебную палочку, чтобы замедлить время.
Я, дурак, оставил свою на Земле.
Скопировать
- What the hell are you saying?
I'm saying, if you can't front us the cash to cover your downtime, we're gonna have to find a new buyer
I've been buying guns from you for over a decade, Michael.
- Ты что такое говоришь?
Я говорю, что если вы не можете оплатить свой простой, то нам придётся найти новых покупателей.
Я у вас пушки покупаю уже больше десяти лет, Майкл.
Скопировать
No, no.
No, I was just, you know, I was kind of hoping for some downtime.
We'll take it from here, ma'am.
Нет, нет.
Нет, у меня просто была, вы знаете, у меня была надежда на некоторое бездействие.
Мы обсудим это между собой, мэм.
Скопировать
Bad guys taking a holiday too?
Because the Intersect could certainly use some down time as well.
Speaking of which, we have a cover date tomorrow.
Плохие парни ведь тоже празднуют?
И между прочим я не против, потому что Интерсект тоже может использовать немного времени для отдыха.
Говоря о котором, я имею в виду завтрашнюю дату.
Скопировать
A great kid named Eugene.
He's got a little too much downtime.
He's run up a nice online gaming tab.
Отличный парень по имени Юджин.
Жаль, времени у него свободного многовато.
Играет в азартные игры в онлайне и накопил должок.
Скопировать
Enjoying yourself?
Hey, meal time is down time.
I've never had fun on vacation.
Развлекаетесь, Курью-сан?
Эй, обед это отдых.
Никогда не веселилась на отдыхе.
Скопировать
What are you up to, baby?
I've been using all my down time to study medicine, so I can prove to Dr Cox I'm not just another dumb
But every time I crack open these books, my brain says, "Who cares about this crap?"
Ты о чем, милый?
Тратить все мое свободное время на изучение медицины, чтобы доказать Д-ру Коксу. что я не просто тупой хирург.
Но каждый раз, когда я порываюсь открыть книгу, мой мозг говорит: Кому нужно это дерьмо?
Скопировать
Thought I'd come out here and join you.
God, it must be nice to have a job with so much downtime.
Downtime's important.
Подумал, может подойти и присоединиться.
Боже, должно быть хорошо иметь работу с кучей свободного времени.
Свободное время важно.
Скопировать
Take the--the train. yeah. but you're taking the jitney. me, too.
I-i was--i was just gonna use some of that downtime to do some of the
Thinking that we talked about. and you should, you know, just 'cause,
- на поезде. Да. - Но ты выбрала автобус.
И я тоже. Я просто хотел провести немного лишнего времени, обдумывая все,
- о чем мы с тобой говорили.
Скопировать
Edie,I know you've been through a lot lately,but I can't hold your hand 24 hours a day.
If you want this relationship to work,you gotta give me some downtime.
Okay,so I managed to get away from Edie.
Эди, я я понимаю через что ты прошла в последнее время, но я не могу держать тебя за ручку 24 часа в день.
Если ты хочешь чтобы из этих отношений что-то вышло, ты должна дать мне передышку.
ОК, я сбежал от Эди.
Скопировать
Andy, I think this is gonna be one of our quiet dinners.
Sweetie, it's just, I need some downtime before we fake protect the neighborhood. Mmm.
So, Ellie, we hardly know each other!
Энди, думаю это будет один из наших молчаливых обедов.
Солнышко, мне просто нужно немного отдохнуть перед псевдо-патрулированием района.
Элли, мы совсем друг друга не знаем!
Скопировать
Thank you.
I guess your friend is gonna need some down time afterwards?
I'll make sure it's covered.
Спасибо.
твоей подруге нужно будет взять небольшой отгул после этого?
Я это устрою.
Скопировать
Covert operative is one of the most stressful jobs there is.
Like soldiers, E.R. doctors, and astronauts, spies have to schedule extended downtime for decompression
Carry that stress too long, and it's easy to start missing details, like a strange pair of shoes under the crack of your door.
Работать под прикрытием наиболее напряженная работа.
Как и солдаты, доктора неотложки, астронавты шпионы должны уделить своё свободное время для снятия напряжения.
Продлись напряжение чуть дольше, и легко начинаешь упускать детали, например, незнакомую пару ботинок в щели под твоей дверью.
Скопировать
Well, in that case,
I'll just put down time of death around 3:00 A.M.
Would you like us to bring the body directly to the funeral home?
В таком случае,
Я просто укажу время смерти приблизительно 3 утра
Вы хотите, чтобы мы подготовили тело сразу для панихиды?
Скопировать
I promise that I won't be intrusive.
I prefer to be out in the field when I evaluate, so your team should not experience any down time.
It, uh, should be painless.
-Обещаю, я не буду навязываться.
Во время оценки я предпочитаю работать "в поле", так что вашей команде не придется терять время.
Всё пройдет безболезненно.
Скопировать
Yes.
After everything I've been through, I could really use the downtime.
My mother was right.
Да.
После всего, что я пережила, так я смогу использовать время своего простоя.
Моя мама была права.
Скопировать
Trying to re-establish contact with you and Oliver.
I, uh brought the pillow with me for downtime, because...
Well, it reminds me of you now.
Пытаясь возобновить контакт с тобой и Оливером.
Я.. взяла с собой в Башню подушку, потому что..
ну.. она напомнала мне о тебе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов downtime (даунтайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы downtime для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить даунтайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение