Перевод "No drama" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение No drama (ноу драмо) :
nˈəʊ dɹˈɑːmə

ноу драмо транскрипция – 30 результатов перевода

Your tale is noble and tragic As the mask of a tyrant
No drama so perilous or magnetic No detail can make our love pathetic
Hi, cutie!
Ваша история благородна и трагична, подобно маске тирана.
Нет драмы столь опасной и красивой, ничто не сделает нашу любовь жалкой
Привет, красавица!
Скопировать
You and your friend were already after the globe when we met.
It's no drama.
But you've aged as well.
С этим глобусом. Ты же с другом давно его искал, еще до нашей встречи?
Нет, это еще не трагедия.
Но знаешь, ты тоже постарел.
Скопировать
Translation: She threw it away because it's a painful reminder of how much she regrets freaking out like a total drama queen... -...and breaking up with you at prom.
-l'm no drama queen.
And I'm not the only one who totally freaked out.
Перевод: она выбросила ее, потому что это болезненное напоминание, что она сожалеет, что взбесилась как королева драмы и рассталась с тобой на балу.
Я не королева драмы.
И я не единственная, кто взбесился.
Скопировать
He used to be a drama teacher at King Junior High.
There are no drama teachers living here.
I mean, I'm assuming the guy's gotta be, what, five, six feet long.
Он раньше преподавал драму в школе Кинг Джуниор.
Неа. Учителя драмы здесь не живут.
Возможно, если бы он был метра два ростом...
Скопировать
- No, my wife. I'm married.
joint bank account ran dry after a couple of years, I guess I preferred her wedding ring to mine, so no
We swapped and called it a day.
Нет, жена.
А когда совместный банковский счет иссяк через два года я предпочел ее обручальное кольцо своему.
Никакой драмы, мы махнулись и разошлись.
Скопировать
It was too risky for a measly 1 .25 million bounty.
There's no drama in bounty hunting.
Before you became my partner, life was much quieter.
Слишком уж рисковал из-за паршивой награды в 125 тысяч.
В охоте за головами трагедий не бывает...
До того как ты стал моим напарником, жизнь была намного тише.
Скопировать
I grew up in a totally normal home, with two dads who love each other.
No kidnappings, no lies, no drama.
My family has no stuff, but I'd love to be the guy you can talk to about yours.
Я вырос в абсолютно нормальной семье, с двумя отцами, которые безумно друг друга любят.
Никаких похищений, никакой лжи, никакой драмы.
У меня нет всех этих семейных заморочек, но я был бы рад быть тем парнем, который поговорит о твоих.
Скопировать
No, and I feel like, if you gave them another chance, you'd really like them.
- They are down to earth and chill, no drama.
- Yeah?
Нет, и мне кажется, если бы ты дал им еще один шанс, они бы тебе действительно понравились.
-Они практичные и спокойные. Никакой драмы.
- Правда?
Скопировать
We're all here together.
No drama.
- Not bad, Schmidt.
Мы все рядом.
Никаких драм.
-Неплохо, Шмидт.
Скопировать
Uh-oh. Here comes your new girlfriend.
No drama in my precinct.
Hey.
Сюда идет твоя новая подружка.
Никаких трагедий в моём участке.
Привет.
Скопировать
- Just one of the things I love about Piz.
No drama.
Says the drama magnet.
Вот чем мне нравится Пиз.
Он избегает проблем.
А ты их притягиваешь.
Скопировать
Yeah, of course it's over.
No drama, no more crying.
- I would never be with a married man.
Ну конечно, всё кончено.
Больше никаких трагедий, никаких слёз.
- Я бы никогда не связалась с женатым.
Скопировать
Day in, day out.
There was no drama. You mean there was no cameras.
Exactly.
Изо дня в день.
Не было никакой драмы.
Именно.
Скопировать
You can have your stupid band back.
I miss being in a band where people are decent to each other and there's no drama.
I'm going back to the new Guns N' Roses.
Получай назад свою глупую группу.
Я скучаю по группе, где друг к другу относятся по-человечески, безо всякой драмы.
Возвращаюсь к новым Guns N' Roses.
Скопировать
Look, you all trippin'.
Let's just do our jobs without no drama for once?
- We all done in here?
Слушайте, давайте полегче.
Можно хотя бы раз сделать работу без драмы?
- Мы здесь закончили?
Скопировать
None of these are sexy adjectives.
I just mean that I like that there's no drama with you.
I mean, I have some drama.
Это сексуально непривлекательные определения.
Я просто хочу сказать, что мне нравится, что ты ничего не драматизируешь.
У меня есть кое-какие драмы.
Скопировать
No, no. No.
This visit is of the highest stakes for BlueBell, which means no fighting, no whining, no drama.
George and Lynly will hand out your assignments, and I expect everyone in town square tomorrow at 11:00 a.m. for rehearsal.
Нет, нет, нет.
Этот визит очень важен для Блубелла, Что означает, никаких драк, никаких жалоб(нытья), без драмы.
Джордж и Линли раздадут вам задания, и я жду всех на городской площади завтра в 11 утра для репетиции.
Скопировать
Wait, in... in my arrangement?
No, Drama Camp's.
But not in the version they eventually sold on iTunes.
Погодите, в... в моей аранжировке?
Нет, в версии "Драматического Лагеря".
Но не в той версии, которую они в итоге продавали в iTunes.
Скопировать
"Post-traumatic Sophie drama."
There's no drama.
And the award for the best drama goes to...
"Пост-Травматической Драмы Софи"
Здесь нет никакой драмы
И награду за лучшую драму получают...
Скопировать
Just got off the phone with the studio.
Either Cindy shows up tomorrow, does the scene with no drama, other than what's supposed to be on the
Nico, escort her home. Make sure she goes nowhere except for here tomorrow by her call time.
Только что разговаривал по телефону со Студией.
Либо Синди завтра появится и сделает всё, что надо и как надо, либо она вылетает. Нико, отвези её домой.
Убедись, что она отправится завтра только на съёмку и в назначенное время.
Скопировать
And the rewards are huge.
There's no torque steer, there is no fuss, there is no drama, the power is just there when you want it
It might not be the most fun car in the world, it actually feels quite heavy, but, my God, it is quick!
И им это воздалось.
Тут нет силового подруливания, нет суеты, нет никакой драмы, мощность сразу же здесь, как только она вам понадобится.
Хоть это и не самый красивый в мире автомобиль , на самом деле она кажется довольно тяжелой. Но, Боже мой, какая он быстрая!
Скопировать
What will this reveal about the mid-engine balance?
No drama.
That is properly nailed down.
Какой будет эффект от расположения мотора посередине?
Никакой драмы.
Хорошо сделано.
Скопировать
Wow.
Thank God, no drama.
They're in love!
Да.
Слава богу, никакой драмы.
Они любят друг друга!
Скопировать
Don't want any drama.
No drama, just business.
Hey, lady, are you taking her blood or giving her a tattoo?
Не хочу никакой драмы.
Никакой драмы, только бизнес.
Эй, дамочка, вы берете у нее кровь или татуировку делаете?
Скопировать
I need things calm and contained.
No drama.
And if the press comes, you call me.
Мне нужно, чтобы все устаканилось.
Без драмы.
И если появится пресса, позовешь меня.
Скопировать
You know, nice boyfriend.
No drama. Just chugging along.
No big deal.
"Хороший бойфренд. Всё спокойно."
"Двигаемся вперед.
Пустяки.
Скопировать
Okay.
No drama,no disruptions.I promise.
You promise?
Хорошо.
Никакой драмы, никаких крушений иллюзий, обещаю.
Ты обещаешь? О, нет!
Скопировать
OKAY.
NO DRAMA, NO DISRUPTIONS, I PROMISE.
PROMISE?
Хорошо.
Никакой драмы, никаких крушений иллюзий, обещаю.
Ты обещаешь?
Скопировать
It's so clean, the way I've been Gots me looking glossy On the scene with the queen That be acting bossy
I don't want no drama, little mama So please get up off me
Yeah, you know how I blow Till you're feeling dizzy
Я классный и со мной на сцене королева.
Я не хочу никаких скандалов, просто отстань от меня.
Ты знаешь, что я горячий и многих я покорил.
Скопировать
Music?
No, Drama!
I told you I want to be an actress.
А...музыка?
Нет, драматическое искусство!
Я же сказала тебе, что хочу стать актрисой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов No drama (ноу драмо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No drama для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу драмо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение