Перевод "No drama" на русский
Произношение No drama (ноу драмо) :
nˈəʊ dɹˈɑːmə
ноу драмо транскрипция – 30 результатов перевода
Translation: She threw it away because it's a painful reminder of how much she regrets freaking out like a total drama queen... -...and breaking up with you at prom.
-l'm no drama queen.
And I'm not the only one who totally freaked out.
Перевод: она выбросила ее, потому что это болезненное напоминание, что она сожалеет, что взбесилась как королева драмы и рассталась с тобой на балу.
Я не королева драмы.
И я не единственная, кто взбесился.
Скопировать
- No, my wife. I'm married.
joint bank account ran dry after a couple of years, I guess I preferred her wedding ring to mine, so no
We swapped and called it a day.
Нет, жена.
А когда совместный банковский счет иссяк через два года я предпочел ее обручальное кольцо своему.
Никакой драмы, мы махнулись и разошлись.
Скопировать
He used to be a drama teacher at King Junior High.
There are no drama teachers living here.
I mean, I'm assuming the guy's gotta be, what, five, six feet long.
Он раньше преподавал драму в школе Кинг Джуниор.
Неа. Учителя драмы здесь не живут.
Возможно, если бы он был метра два ростом...
Скопировать
Your tale is noble and tragic As the mask of a tyrant
No drama so perilous or magnetic No detail can make our love pathetic
Hi, cutie!
Ваша история благородна и трагична, подобно маске тирана.
Нет драмы столь опасной и красивой, ничто не сделает нашу любовь жалкой
Привет, красавица!
Скопировать
You and your friend were already after the globe when we met.
It's no drama.
But you've aged as well.
С этим глобусом. Ты же с другом давно его искал, еще до нашей встречи?
Нет, это еще не трагедия.
Но знаешь, ты тоже постарел.
Скопировать
It was too risky for a measly 1 .25 million bounty.
There's no drama in bounty hunting.
Before you became my partner, life was much quieter.
Слишком уж рисковал из-за паршивой награды в 125 тысяч.
В охоте за головами трагедий не бывает...
До того как ты стал моим напарником, жизнь была намного тише.
Скопировать
I'll get bandages.
No drama.
I'm good.
Я принесу бинты.
Травмы нет.
Я в порядке.
Скопировать
Yes, sir.
No drama.
Have it your way, sheriff. You know where to find me.
Да, сэр?
Ясно.
На то Вы и шериф, чтобы арестовывать.
Скопировать
No beefing.
No drama.
Just business.
Никаких разборок.
Никаких сцен.
Только бизнес.
Скопировать
Okay.
No drama,no disruptions.I promise.
You promise?
Хорошо.
Никакой драмы, никаких крушений иллюзий, обещаю.
Ты обещаешь? О, нет!
Скопировать
OKAY.
NO DRAMA, NO DISRUPTIONS, I PROMISE.
PROMISE?
Хорошо.
Никакой драмы, никаких крушений иллюзий, обещаю.
Ты обещаешь?
Скопировать
Music?
No, Drama!
I told you I want to be an actress.
А...музыка?
Нет, драматическое искусство!
Я же сказала тебе, что хочу стать актрисой.
Скопировать
- All right.
- Won't need no drama behind this nonsense.
And po-po's still up on you, huh?
- Добро.
- Нам по такой чепухе драмы не упёрлись.
Легавые до сих пор пасут?
Скопировать
- You can tell.
No drama.
I am so over the SheBar.
- Да.
И никаких проблем.
Я сыта по горло этим клубом.
Скопировать
I feel like I'm going to the gallows.
No drama, no goodbyes, no kisses.
If you say so.
Я чувствую, будто иду на эшафот.
Давай без драмы, прощаний и поцелуев.
Если ты так хочешь.
Скопировать
Don't step on a landmine.
Gunny, no drama.
We'll have you back in no time.
Не наступи на мину.
Ганни, без драм.
Мы вернем тебя тут же.
Скопировать
You know, Amanda and I kind of have this casual thing going.
No strings, no drama. It's nice.
That's great.
Понимаешь... У нас с Амандой вроде как свободные отношения.
Без обязательств.
Это хорошо.
Скопировать
Oh, my life is in a good place, too.
No drama, no surprises.
Oh, that reminds me.
Вот мне нравится моя жизнь.
Никаких драм и сюрпризов.
Это мне напомнило.
Скопировать
No jealousy.
No drama.
Nope.
Нет ревности.
Нет драмы.
- Нет.
Скопировать
And thus, my number one rule for survival: no girl drama.
Actually, no drama, period.
please, please, don't be ruined!
", таким образом, мое правило номер один за выживание: Ќикакой женской драмы.
Ќа самом деле, никакой драмы, и точка.
ѕожалуйста, пожалуйста, не умирай!
Скопировать
I'm simply stating that the odds of Mr. Solis being the biological father are- Listen, nursie.
I know you spend your days emptying bedpans and shaving the groins of senior citizens, but there's no
I've been faithful to my husband.
Я заявляю, что вероятность того, что мистер Солис является биологическим отцом- Слушайте, сестра
Я знаю, вы целыми днями выносите утки и бреете промежности у пожилых больных, но в моём случае нет ничего драматического.
Я была верна моему мужу.
Скопировать
It is exactly what a boss would hope would happen because that's what I want.
That's what every boss wants, is a... is a wonderful Christmas with no drama.
It's present time, you guys.
Каждый босс надеется, что так будет, и это именно то, чего я хочу.
Этого хочет каждый босс, это... прекрасное Рождество без скандалов.
Время для подарков!
Скопировать
And, he's off.
No drama, no fuss, launch control taking care of everything.
Already looking better than a 430, or the "idiot's Ferrari", as it's now known.
И он сорвался.
Ни драмы, ни сует, контроль запуска заботится обо всём.
Гораздо лучше выглядит чем 430-я или "идиотская Ferrari", как мы теперь её знаем.
Скопировать
Is that what you're doing?
No, Drama, I'm obsessed with animation.
You ever see "Family Guy"?
Вот, что ты удумал?
Нет, Драма, меня завораживает анимация.
Ты смотрел "Гриффинов"?
Скопировать
It's so clean, the way I've been Gots me looking glossy On the scene with the queen That be acting bossy
I don't want no drama, little mama So please get up off me
Yeah, you know how I blow Till you're feeling dizzy
Я классный и со мной на сцене королева.
Я не хочу никаких скандалов, просто отстань от меня.
Ты знаешь, что я горячий и многих я покорил.
Скопировать
-Shut up,you stupid skank.
-Hey,no drama in here.Look.
Eden and I have been talking this over.
- Заткнись, тупая уродка.
- Эй, не надо драмы. Слушай.
Мы с Иден говорили об этом.
Скопировать
We're not going to war.
No drama, please.
I don't wanna date a soldier. So win a medal.
Мы не на войну идём.
Без драм, пожалуйста.
Я не хочу встречаться с солдатом, поэтому выиграй медаль.
Скопировать
Well, if that's really how you feel, Then i'm happy for you.
It's not exactly like i was rooting for chuck, And nate is good for you. no drama.
Nate and i have plenty of drama and sparks and fireworks.
Ну, если ты, и правда, так чувствуешь, тогда я рада за тебя.
Не совсем так, как я поддерживала Чака, и Нейт хорош для тебя.
Без драмы. У нас с Нейтом полно драмы и искр, и фейерверков.
Скопировать
I want to be normal.
I want to be no drama adrianna.
Okay.Fine.
Я хочу быть нормальной.
Я хочу быть Адрианной Без Драмы.
Хорошо.
Скопировать
"Stick with the status quo.
"No drama, now is just not the time.
"But my reasons aren't reasons, they're excuses.
Сохранить статус-кво.
Сейчас не время для драм.
Все мои "причины" - не причины, а лишь оправдания.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов No drama (ноу драмо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No drama для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу драмо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
